1
00:00:03,670 --> 00:00:06,548
<i>Od té doby, co Bow nastoupila</i>
<i>do Pacifické všeobecné,</i>

2
00:00:06,631 --> 00:00:08,133
<i>postupuje vzhůru.</i>

3
00:00:08,216 --> 00:00:09,718
<i>Zaujala pozici</i>

4
00:00:09,801 --> 00:00:13,471
<i>první černé partnerky ve vedení nemocnice</i>

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,975
<i>a přešla od zlepšování věcí</i>
<i>uvnitř nemocnice</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,602
<i>k ovlivňování těch nejlepších</i>
<i>a nejchytřejších.</i>

7
00:00:25,358 --> 00:00:30,113
<i>Ale pro změnu je třeba celý kolektiv</i>
<i>a ten si nevybíráte.</i>

8
00:00:30,196 --> 00:00:33,283
No, podívej, jestli je to cítit,
je to moc mokré.

9
00:00:33,366 --> 00:00:35,952
O čem to mluvíte?

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,287
O kompostování.

11
00:00:37,370 --> 00:00:40,623
Jo, říkám ti, moje karafiáty
nikdy nevypadaly tak dobře.

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Změnilo mi to život.

13
00:00:42,584 --> 00:00:45,962
- Je to úžasné.
- Pěkné. To je moc dobře.

14
00:00:46,046 --> 00:00:48,673
No, já dobrovolničím

15
00:00:48,757 --> 00:00:51,217
na bezplatné klinice v centru a…

16
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
hodila by se nám pomoc. Co vy na to?

17
00:00:54,554 --> 00:00:56,556
- To…
- Za mě to je ne-ne, Bow.

18
00:00:56,639 --> 00:01:00,018
Akorát jsem si nechal navoskovat loď
a moře mě volá!

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,437
Dobře, lidi.

20
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
Víte, musíte jít s dobou.

21
00:01:05,857 --> 00:01:07,817
Podívejte támhle. Podívejte.

22
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
Zvýšila se nám tu diverzita

23
00:01:09,819 --> 00:01:14,240
díky troše úsilí a snahy
........