1
00:01:43,558 --> 00:01:48,461
Čau, zrovna tu nejsem,
Takže mi po pípnutí nechte vzkaz.
2
00:01:53,067 --> 00:01:54,796
To může být má poslední práce...
3
00:01:56,037 --> 00:01:57,732
Je rudá jako krev.
4
00:02:00,975 --> 00:02:03,478
Unesen? Zástupce komandéra?
5
00:02:03,478 --> 00:02:08,749
Před dvěma hodinami.
Naposledy ho viděli v oblasti 8.
6
00:02:08,749 --> 00:02:10,618
To je uvnitř téhle základny.
7
00:02:10,618 --> 00:02:12,920
Vy z výzvědné služby jste
proti tomu nic neudělali?
8
00:02:12,920 --> 00:02:16,124
Provedl to někdo z této organizace.
9
00:02:16,124 --> 00:02:18,192
Byli jsme překvapeni.
10
00:02:18,192 --> 00:02:21,684
Někdo kdo přelstil Sekci 2.
To nemohl být...
11
00:02:22,597 --> 00:02:26,367
Kaji Ryoji je považován
za vůdce tohoto spiknutí.
12
00:02:26,367 --> 00:02:28,870
Proto jste přišli za mnou.
13
00:02:28,870 --> 00:02:30,997
Věříme, že nám můžete pomoci.
14
00:02:31,506 --> 00:02:33,107
Jako vaši kolegové
15
00:02:33,107 --> 00:02:36,110
velmi litujeme, že podezíráme
velitele operací.
16
00:02:36,110 --> 00:02:38,146
Nicméně je to naše práce.
17
00:02:38,146 --> 00:02:42,316
Vzhledem k našemu vztahu
je vaše opatrnost přirozená.
18
00:02:42,316 --> 00:02:44,018
Děkujeme za spolupráci.
19
00:02:44,018 --> 00:02:45,508
Odveďte ji.
20
00:02:46,854 --> 00:02:50,984
Dlouho jsme se neviděli, předsedo Keele.
Toto je poněkud hrubé přivítání.
21
00:02:51,526 --> 00:02:54,051
Nebudu se omlouvat za
nezbytnou hrubost.
22
00:02:54,729 --> 00:02:58,432
Potřebujeme toho hodně probrat
a to bez přítomnosti komandéra.
23
00:02:58,432 --> 00:03:00,201
........