1
00:00:17,708 --> 00:00:18,625
No tak!

2
00:00:22,250 --> 00:00:25,000
Podivné síly, proč teď nefungujete?

3
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Já to zvládnu. Tohle zvládnu.

4
00:00:47,458 --> 00:00:49,791
Díky, mist… Lloyde.

5
00:00:49,875 --> 00:00:53,375
Myslel jsem, že to zvládnu,
ale zapomněl jsem,

6
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
že jsem ten nejhorší student.

7
00:00:56,375 --> 00:01:02,375
Nejhorší? Povyprávím ti, jak Jay,
nindža blesku, trénoval v jižním křídle.

8
00:01:02,458 --> 00:01:04,541
Klášter nemá jižní křídlo.

9
00:01:04,625 --> 00:01:06,291
Od jeho tréninku ne.

10
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Hele, sám ses naučil verzi Spinjitzu.

11
00:01:12,083 --> 00:01:13,375
To je úžasné.

12
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
Ale některé věci se musíš zase odnaučit

13
00:01:16,583 --> 00:01:19,458
a naučit se zklidnit tělo.

14
00:01:19,541 --> 00:01:20,416
Vážně?

15
00:01:21,125 --> 00:01:25,458
Já se přeučovat nemusím,
protože jsem se nic nenaučila.

16
00:01:25,541 --> 00:01:27,625
Tyhle živelné síly nechápu.

17
00:01:27,708 --> 00:01:32,791
Trvalo to, než jsem si je osvojil.
Ale jde to. Taky to dokážeš.

18
00:01:32,875 --> 00:01:36,666
Nevím, jestli živelnou sílu mám.
Možná technickou?

19
00:01:36,750 --> 00:01:38,250
Taky nemám tušení.

20
00:01:38,333 --> 00:01:40,750
Ale síly studuji celý život.

21
00:01:40,833 --> 00:01:44,125
Ta pravá síla se ukrývá v tobě, věř mi.

22
00:01:44,208 --> 00:01:46,625
To ne, bude to Riyuova síla

23
00:01:46,708 --> 00:01:48,750
a on mi ji propůjčuje.

24
00:01:48,833 --> 00:01:52,625
Však jsi viděla,
........