1
00:00:02,460 --> 00:00:06,798
<i>Jmenuji se Cleveland Brown
a jsem hrdý na to, že jsem</i>

2
00:00:06,881 --> 00:00:11,302
<i>Přímo ve svém rodném městě
S mojí novou rodinou</i>

3
00:00:11,928 --> 00:00:16,182
<i>Jsou tu staří přátelé a noví přátelé
A dokonce i medvěd</i>

4
00:00:16,266 --> 00:00:20,270
<i>V dobrých i zlých časech
Je to pravá láska, kterou sdílíme</i>

5
00:00:20,353 --> 00:00:24,774
<i>A tak jsem našel místo
Kde se každý dozví</i>

6
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
<i>Můj šťastný kníratý obličej</i>

7
00:00:27,027 --> 00:00:29,195
{\an8}<i>To je</i> The Cleveland Show

8
00:00:39,247 --> 00:00:44,085
{\an8}Spěte spánkem andělů,
má odchýlená krásko,

9
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
{\an8}protože to je to, co jsi anděl.

10
00:00:48,339 --> 00:00:51,009
{\an8}Ale tvůj dech
je ze Satanovy zadnice,

11
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
{\an8}takže se chystám jemně umístit
tenhle dechový proužek

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,807
{\an8}na tvůj pastózní jazyk.
než tě políbím na rozloučenou.

13
00:01:01,311 --> 00:01:03,104
Jak dlouho jsi vzhůru?

14
00:01:03,188 --> 00:01:06,983
{\an8}Musím přijít dřív, abych se
nestal jednou z Watermanových obětí.

15
00:01:07,067 --> 00:01:10,487
Ale ty nejsi devatenáctiletý kubánský
kluk. který prodává kolínskou v obchoďáku.

16
00:01:10,570 --> 00:01:14,324
{\an8}Humorné, ale mluvím o obětech propouštění.

17
00:01:14,407 --> 00:01:17,160
{\an8}Stále se proslýchá.
že se chystají propustit lidi,

18
00:01:17,243 --> 00:01:20,455
{\an8}A já se snažím panu Watermanovi ukázat,
že jsem tvrdý pracant.

19
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}Proč se neoblékneš
jako devatenáctiletý kubánský kluk?

20
00:01:23,458 --> 00:01:26,086
{\an8}Proč nepřijdeš s novým vtipem?

21
00:01:30,173 --> 00:01:33,134
{\an8}No tak, Ro.
Proč se mnou zacházíš mlčky?

22
........