1
00:00:02,458 --> 00:00:06,792
<i>Jmenuji se Cleveland Brown
a jsem hrdý na to, že jsem</i>

2
00:00:06,875 --> 00:00:11,250
<i>Přímo ve svém rodném městě
s mojí novou rodinou</i>

3
00:00:11,917 --> 00:00:16,166
<i>Jsou tu staří přátelé a noví přátelé
A dokonce i medvěd</i>

4
00:00:16,250 --> 00:00:20,250
<i>V dobrých i zlých časech
Je to pravá láska, kterou sdílíme</i>

5
00:00:20,333 --> 00:00:24,750
<i>A tak jsem našel místo
Kde se každý dozví</i>

6
00:00:24,834 --> 00:00:26,959
<i>Můj šťastný kníratý obličej</i>

7
00:00:27,041 --> 00:00:29,166
{\an8}<i>To je</i> The Cleveland Show

8
00:00:31,000 --> 00:00:32,583
HARPEROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA

9
00:00:34,542 --> 00:00:36,542
Co je s tebou, T. Rexi?

10
00:00:38,166 --> 00:00:40,417
Řekni ahoj, Two Dads Dave.

11
00:00:42,208 --> 00:00:44,875
Uvidíme se o přestávce, Dump Truck Face.

12
00:00:49,750 --> 00:00:52,959
{\an8}Takže, Rallo, dneska je ten den...
konečně upustíš od přezdívky.

13
00:00:53,041 --> 00:00:54,834
{\an8}na toho nového kluka, Dudleyho, že?

14
00:00:54,917 --> 00:00:58,417
{\an8}Jo, budeš mít fyzický atribut
nebo rovnou rasovou?

15
00:00:58,500 --> 00:00:59,542
{\an8}Ještě jsem se nerozhodl.

16
00:00:59,625 --> 00:01:02,083
{\an8}Mohla bych jít na obojí,
jako jsem to udělal s Rice Pee-Pee.

17
00:01:08,750 --> 00:01:12,375
Všichni ticho!
Rallo se chystá pokřtít Dudleyho!

18
00:01:14,834 --> 00:01:17,250
Jak je, Boog-kake?

19
00:01:22,375 --> 00:01:26,625
{\an8}Třído, je velmi důležité, abys ukázala...
tyto dopisy svým rodičům.

20
00:01:26,709 --> 00:01:28,000
{\an8}až se vrátíte domů.

21
00:01:28,083 --> 00:01:32,250
{\an8}Tohle je jen pro oči rodičů.
Opatrovníci se nepočítají.

22
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
- Ale moje babička...
- není tvoje mrtvá matka.

........