1
00:01:13,966 --> 00:01:16,295
Jen mi řekni. Co se ti líbí?

2
00:01:17,307 --> 00:01:20,562
Nevím Henri, nikdy to nebyla jedna z mých stálých představ

3
00:01:22,360 --> 00:01:23,467
Proč se nerozhodneš?

4
00:01:25,083 --> 00:01:25,988
Dobře, máš rád uhlazený?

5
00:01:28,567 --> 00:01:30,028
Hm. Hnědý a pružný?

6
00:01:31,391 --> 00:01:34,009
Dlouhý?Dlouhý jsou dobrý.

7
00:01:36,113 --> 00:01:36,636
Krátký?

8
00:01:40,442 --> 00:01:41,081
Zaftig?

9
00:01:45,267 --> 00:01:49,616
Co ona? Vypadá že by mohla být divoká a bláznivá

10
00:01:52,060 --> 00:01:53,393
Ona není ona, Madelaine.

11
00:02:03,790 --> 00:02:07,280
Okay, teď je přesně to, co hledáme.

12
00:02:07,700 --> 00:02:08,880
Což je přesně co?

13
00:02:09,560 --> 00:02:12,440
Vypadá sladce ... trošku uličnice, ale můžeš vydět její nestydatost

14
00:02:14,180 --> 00:02:15,253
Tohle děvče má něco za lubem

15
00:02:16,604 --> 00:02:18,058
<i>Bonsoir mademoiselle. Est-ce que vous ętes libre?</i>

16
00:02:19,597 --> 00:02:22,201
<i>Ça dépend, qu’est-ce que vous avez en tęte?</i>

17
00:02:23,750 --> 00:02:28,781
<i>Nous deux. Et vous. Notre hôtel. Pas de limite dans le temps.</i>

18
00:02:29,869 --> 00:02:30,301
<i>L’argent, c’est pas un problčme.</i>

19
00:02:31,321 --> 00:02:34,993
<i>Oů est votre hôtel, vice, personne sale, riche Américain?</i>

20
00:02:35,974 --> 00:02:38,953
<i>Saint Germain des Prés. Hôtel Montalambert.</i>

21
00:02:41,551 --> 00:02:45,200
<i>Et votre copine? Vous ętes sűr qu’elle me veut?</i>

22
00:02:46,778 --> 00:02:48,436
<i>Est-ce que je vais lui donner du plaisir?</i>

23
00:03:53,227 --> 00:03:55,264
"Luminous"

24
00:03:58,102 --> 00:03:58,720
Musíme to udělat

25
00:04:00,277 --> 00:04:01,378
Dělaly jsme to celou noc.

........