1
00:00:58,930 --> 00:01:03,100
Překlad: Bubák

2
00:00:58,930 --> 00:01:03,100
Typesetting: Jarník

3
00:00:58,930 --> 00:01:03,100
Korektury:
Jarník mikem B.E.M. JBr Jelyfish

4
00:00:58,930 --> 00:01:03,100
Karaoke: v154c1

5
00:01:13,140 --> 00:01:16,650
Kuramori, Šedokřídlí z Opuštěné továrny, Raččina práce

6
00:02:47,380 --> 00:02:49,510
Jsem ráda, že už je ti lépe.

7
00:02:49,710 --> 00:02:51,280
Já jsem Kuramori.

8
00:02:51,430 --> 00:02:53,630
No tak, Nemu, pozdrav přece.

9
00:03:00,450 --> 00:03:01,450
Nemu?

10
00:03:11,270 --> 00:03:13,420
Hej, půjdem si hrát.

11
00:03:14,830 --> 00:03:16,250
Honem!

12
00:03:47,080 --> 00:03:49,430
Nevzpomínáš si na svůj sen z kokonu?

13
00:03:49,430 --> 00:03:51,840
[ Ne ]

14
00:04:00,550 --> 00:04:05,170
Dovoluji ti mluvit. Povídej.

15
00:04:05,170 --> 00:04:08,000
Co jsi viděla ve svém kokonu?

16
00:04:11,050 --> 00:04:12,370
Šla jsem

17
00:04:12,960 --> 00:04:17,240
po cestě plné oblázků.

18
00:04:17,610 --> 00:04:19,480
Všude byla tma.

19
00:04:20,100 --> 00:04:22,020
To je vše?

20
00:04:27,220 --> 00:04:28,690
Uzdraví se?

21
00:04:32,010 --> 00:04:35,060
Naučím tě, jak připravit lék.

22
00:04:37,470 --> 00:04:40,180
Odteď se budeš jmenovat Reki.

23
00:04:40,410 --> 00:04:42,560
To znamená oblázek.

24
00:04:43,990 --> 00:04:47,590
Reki...

25
00:05:07,300 --> 00:05:09,050
Budu s tebou.
........