1
00:00:04,879 --> 00:00:14,013
Překlad Katka a nějaký >> ripPer << :-))
prečasoval shaggy

2
00:02:24,904 --> 00:02:26,697
Skvělý den, abych se podíval na zápas.

3
00:02:26,864 --> 00:02:30,618
Bohužel, nejdřív povinnosti.

4
00:02:34,872 --> 00:02:38,000
Thomas Stevensovi.

5
00:02:39,877 --> 00:02:41,712
Čas příjezdu 17:00.

6
00:02:41,879 --> 00:02:44,423
Děkuji.

7
00:02:49,887 --> 00:02:53,724
/Cherokees a Mammoths
/zahrají dnes o playoff.

8
00:02:53,891 --> 00:02:56,727
/Jejich největší fanoušek, Prezident Harmon,
/Který nevynechal žádný zápas...

9
00:02:56,894 --> 00:02:58,729
/...není dnes přítomen,
/Věříte tomu?

10
00:02:58,896 --> 00:03:00,731
/Je to pravda.
/Nepřítomnost je ale opodstatněná.

11
00:03:00,898 --> 00:03:02,733
/Prezident je na oslavách
/National Merit Awards...

12
00:03:02,900 --> 00:03:03,734
/...na Univerzitě v Arlingtonu.

13
00:03:03,901 --> 00:03:07,696
/Mam takový dojem, že je na příjmu
/rádia nebo televize...

14
00:03:07,863 --> 00:03:10,699
/- Nemůže si přece nechat utéct takový souboj.
/- Máš pravdu, Ernie.

15
00:03:10,866 --> 00:03:13,702
/Každou chvílí to začne.

16
00:03:13,869 --> 00:03:17,540
/Zveme vás k přenosu...

17
00:03:29,885 --> 00:03:32,721
Řekni Alexi...

18
00:03:32,888 --> 00:03:36,725
- ...kdo vyhrál naposled?
- Já, pane prezidente.

19
00:03:36,892 --> 00:03:39,812
To máme 3 : 0?

20
00:03:41,897 --> 00:03:45,276
- Ano, zlato?
- Ano.

21
00:03:47,903 --> 00:03:50,698
Smůla, že proslov
vyšel zrovna na dnešek.

22
00:03:50,864 --> 00:03:53,701
To je poslední zápas doma.
Mohl by jsi se na něj podívat oficiálně jako prezident.

........