1
00:01:40,083 --> 00:01:43,918
- Ahoj sestra.
- Ahoj Billie Jean. Ako sa máš ?

2
00:01:56,366 --> 00:01:57,958
Naša meškajúca sestra Helen.

3
00:01:58,201 --> 00:02:01,795
Vybavovala som sa s mamou, Idella.
Nepotrebuješ nový zošit ?

4
00:02:02,038 --> 00:02:03,629
- Ďakujem.
- A čo ty Melvin ?

5
00:02:03,872 --> 00:02:06,670
Obecná rada sa chce s nami
zajtra stretnúť.

6
00:02:06,910 --> 00:02:09,571
- Môžeš tam byť o siedmej ?
- Áno.

7
00:02:09,845 --> 00:02:13,008
- Nová poézia.
- Vaše knižky sú zapatlané.

8
00:02:13,247 --> 00:02:14,180
Zapatlané ?

9
00:02:14,415 --> 00:02:17,146
Sestra Helen, písal mi zase
ten chlapík.

10
00:02:17,386 --> 00:02:20,787
- Ktorý chlapík, Luis ?
- Angolský zajatec, trest smrti.

11
00:02:21,223 --> 00:02:23,452
- Aha.
- Mohli by ste mu napísať ?

12
00:02:23,691 --> 00:02:26,559
Zopár milých slov mu
možno pomôže.

13
00:02:26,794 --> 00:02:29,024
- Zastavím sa po hodine.
- Dobre.

14
00:02:29,297 --> 00:02:31,925
- Je to zapatlané.
- Ale dá sa to čítať.

15
00:02:38,473 --> 00:02:41,135
" V tme tam stojí nejaká žena"

16
00:02:41,375 --> 00:02:43,775
"A jej veľké ruky ťa chcú podržať"

17
00:02:44,011 --> 00:02:46,479
"Ale tie veľké ruky neucítiš"

18
00:02:46,947 --> 00:02:49,074
"Kým nezbadáš jej tvár"

19
00:02:49,316 --> 00:02:53,946
"Tak stojíš a čakáš
na svetlo na konci cesty"

20
00:02:55,188 --> 00:02:57,281
Idella, to je tak pekné.

21
00:02:57,524 --> 00:02:58,856
Ďakujem.

22
00:03:05,465 --> 00:03:09,457
"Môj advokát sa vyparil,
........