1
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Váš

2
00:01:39,000 --> 00:01:39,000
Váš

3
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Vášni

4
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Vášni

5
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Vášnivý

6
00:01:41,000 --> 00:01:41,000
Vášnivý

7
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Vášnivý ta

8
00:01:42,000 --> 00:01:42,000
Vášnivý ta

9
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Vášnivý tanec

10
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Vášnivý tanec

11
00:02:52,800 --> 00:02:55,700
Všechno nejlepší, mami.

12
00:04:11,800 --> 00:04:14,000
On odpověděl!

13
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Odpověděl na váš dopis!

14
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Vem si ho.

15
00:04:33,700 --> 00:04:36,500
Chtěl jsi ho potkat celý svůj život...

16
00:04:37,300 --> 00:04:39,800
a nyní už máš dokonce vízum.

17
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
Tak povídej.

18
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Myslím si...

19
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Myslím si, že ho půjdu navštívit.

20
00:05:20,000 --> 00:05:23,300
"Já půjdu.. Já půjdu"

21
00:05:23,300 --> 00:05:26,400
"Sbohem, Santiago, sbohem!"

22
00:05:35,300 --> 00:05:37,500
Rafaeli, přeji ti hodně štěstí!

23
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
Je dobrý, že to děláš.

24
00:05:55,300 --> 00:05:58,000
Neřekl sem mu všechno...

25
00:05:58,100 --> 00:06:01,000
...jen to že potřebuji práci.

26
00:06:05,300 --> 00:06:10,000
Dej mu trochu času.

27
00:06:13,300 --> 00:06:15,000
Na tvé zdraví.

28
00:06:15,100 --> 00:06:17,000
A taky na tvoje.

29
00:06:17,100 --> 00:06:19,000
A na jeho.

30
00:06:21,100 --> 00:06:23,400
Hodně štestí, Raffa.

31
00:07:02,100 --> 00:07:04,000
Dej na sebe pozor.

32
00:07:26,100 --> 00:07:29,600
Je to velmi těžké opustit Kubu.

33
00:07:31,200 --> 00:07:35,000
Ty ji nikdy neopustíš.

34
00:09:02,049 --> 00:09:05,177
Pozornost, prosím.
Toto je poslední výzva..

35
00:09:05,252 --> 00:09:07,243
pro autobus do Antonia.

36
00:09:07,321 --> 00:09:09,949
- Ahoj.
- Tati!

37
00:09:10,024 --> 00:09:12,151
Rád tě zas vidím!

38
00:09:12,226 --> 00:09:14,786
Měl jsi příjemnou cestu?

39
00:09:14,862 --> 00:09:16,796
Jsem trochu unavený.

40
00:09:24,038 --> 00:09:26,734
Dan, tady sem!
Ahoj, Matt!

41
00:10:04,111 --> 00:10:05,703
Dobrý.

42
00:10:37,878 --> 00:10:39,573
Mluvíte anglicky?

43
00:10:43,784 --> 00:10:46,412
Měl jsi slyšet mou francouzštinu.

44
00:11:30,464 --> 00:11:32,227
Tady jsme.

45
00:11:32,299 --> 00:11:34,733
Ukážu ti to tady..
Dostala jsem lekce k učení.

46
00:11:36,003 --> 00:11:38,335
Ruby, děkuji.

47
00:11:38,405 --> 00:11:39,997
Oh, jistě.

48
00:11:41,342 --> 00:11:43,503
- Hej, zlato.
- Rafael je tady.

49
00:11:43,577 --> 00:11:45,374
Steve, půjdu se jen převléct.

50
00:11:45,446 --> 00:11:49,405
Hej, Rafael. Vítám tě v Texasu.
Já sem Lovejoy.

51
00:11:49,483 --> 00:11:51,246
Oh, rád tě poznávám.

52
00:11:51,318 --> 00:11:54,583
John by měl být zde brzo.
Mám ti něco donést?

53
00:11:54,655 --> 00:11:56,646
Ne, díky moc.

54
00:11:56,724 --> 00:12:01,024
Musíš být unavený, všechno papírování
a ostatní věci uděláme až zítra.

55
00:12:01,095 --> 00:12:02,858
Oh, to je pro mě.

56
00:12:02,930 --> 00:12:04,955
Jak vidíš,
toto místo potřebuje hodně práce.

57
00:12:05,032 --> 00:12:07,865
Budeš mít hodně na práci.
Omluvíš mě.

58
00:12:07,935 --> 00:12:11,063
Excelsior Dance Studio.
Běž se porozhlédnout pokud chceš.

59
00:12:11,138 --> 00:12:14,232
Halo? Oh, ty hloupá huso.

60
00:12:24,451 --> 00:12:27,249
Podívat. Pomalu.

61
00:12:28,689 --> 00:12:31,123
Kdo je ten dlouhý fešák?

62
00:12:32,026 --> 00:12:34,085
Možná nový údržbář?

63
00:12:38,232 --> 00:12:40,359
Teď, Bea, soustřeď se.

64
00:12:46,473 --> 00:12:49,909
Krok, krok.
Á, raz, dva...

65
00:12:51,078 --> 00:12:53,376
Promiňte mi.
Toto místo úplně rozpadá.

66
00:12:53,447 --> 00:12:55,472
Kolik tříd jste si vzal?

67
00:12:55,549 --> 00:12:55,582
Právě sem začal,
ale zdá se, že Ruby je skvělá učitelka.

68
00:12:55,582 --> 00:12:58,142
Právě sem začal,
ale zdá se, že Ruby je skvělá učitelka.

69
00:12:58,218 --> 00:13:00,186
Já vím.
Ani to neříkej.

70
00:13:00,254 --> 00:13:02,848
Toto není žádné masový hladič
(This ain't no meat cooler).
Vypněte tu zatracenou melodii.

71
00:13:02,923 --> 00:13:05,551
Víte vy kolik to tu stojí?

72
00:13:08,495 --> 00:13:10,122
Libby Grant to zrušil.

73
00:13:10,197 --> 00:13:12,131
Oh, tady je Rafael.

74
00:13:26,580 --> 00:13:30,016
No, zdravím.
Já jsem John Burnett.

75
00:13:30,084 --> 00:13:32,018
Rafael Intante.
Mr. Burnett.

76
00:13:32,086 --> 00:13:35,613
Říkej mi John.
Vypadá to, že jsi taky něco ze mě dostal.

77
00:13:37,758 --> 00:13:41,023
Později, chtěl bych slyšet všechno
o tvé matce a všechno ostatní.

78
00:13:41,095 --> 00:13:43,029
Omluv mě na chvíli.

79
00:13:46,266 --> 00:13:49,758
Dobrá tedy, chlapci. Očekávám od Vás
všech abych byl na Vás v Vegas pyšný.

80
00:13:50,838 --> 00:13:52,271
Jednoho dne.

81
00:13:52,339 --> 00:13:55,740
- Nikdy nebudeme připravení.
- Budem to zkoušet později.

82
00:13:56,810 --> 00:13:58,072
To je naš osud.

83
00:13:58,145 --> 00:14:00,545
Steve, neviděl sem tve jméno
na soutěžní listině.

84
00:14:00,614 --> 00:14:04,141
Neměl bych tvé naději nazdvihovat příliš vysoko.
Měl sem pouze čtyři lekce.

85
00:14:04,218 --> 00:14:07,244
Sakra, soutěžíš pouze
s tvou vlastní úrovní.

86
00:14:07,321 --> 00:14:09,084
Tak čeho se bojíš?

87
00:14:09,156 --> 00:14:11,181
Hovořil sem s Ruby ohledně toho.

88
00:14:11,258 --> 00:14:13,317
Dobře. Však je doženeš.

89
00:14:13,394 --> 00:14:18,058
Stefano, zapni tam nějakou muziku.
Toto by mělo být taneční studio.

90
00:14:18,132 --> 00:14:19,724
Bručoune.

91
00:14:20,467 --> 00:14:23,129
- Hodina Cha-cha.
- Jdeme tě ubytovat.

92
00:14:23,203 --> 00:14:25,728
- Připraven.
- Pamatuj dopředu tvojí levou nohou.

93
00:14:25,806 --> 00:14:28,070
Dva, tři, cha-cha-cha.
Dobrý.

94
00:14:29,877 --> 00:14:32,243
- A otočit a otočit.
- Máme dneska něco nového?

95
00:14:32,312 --> 00:14:34,405
Co tím myslíš?

96
00:14:34,481 --> 00:14:38,076
Vem telefon. Ujisti se, zda každy
přijde na mou páteční oslavu večer.

97
00:14:38,152 --> 00:14:40,245
Jako by se stalo.
Nikdo nepřijde.

98
00:14:57,404 --> 00:14:59,497
- Měj se.
- "Cioa".

99
00:15:00,941 --> 00:15:03,466
"Ciao."
Je roztomilý.

100
00:15:11,618 --> 00:15:14,086
Johne, děkuji že mi pomáháš.

101
00:15:14,154 --> 00:15:16,088
Vždyť se nic nestalo.

102
00:15:16,156 --> 00:15:18,124
Ani to nezmíňuj.

103
00:15:21,462 --> 00:15:25,057
Bylo mi fakt líto, když sem
slyšel o tvojí matce.

104
00:15:25,899 --> 00:15:27,833
Byla to pěkná žena.

105
00:15:31,205 --> 00:15:33,400
No, je tvůj otec stlále v Kubě?

106
00:15:39,146 --> 00:15:41,080
Ne, on je dlouho pryč.

107
00:15:48,922 --> 00:15:50,685
Dobře, sakra...

108
00:15:50,757 --> 00:15:52,850
Bertůj syn v Texasu.

109
00:15:52,926 --> 00:15:54,518
Vážně úžasný.

110
00:16:12,212 --> 00:16:15,272
Bus stojí kousek za rohem.
Zaveze tě přímo k studiu.

111
00:16:17,651 --> 00:16:19,243
Díky.

112
00:16:25,392 --> 00:16:27,792
Wau, co za velký dům.

113
00:16:27,861 --> 00:16:29,795
To byl od radičů palác.

114
00:16:29,863 --> 00:16:32,229
- Má rodinu?
- Však je poznáš.

115
00:16:33,467 --> 00:16:35,526
Dost kňučení, berem a jdeme tam...

116
00:16:35,602 --> 00:16:38,127
dali všechno co jsem potřeboval jako rodina.

117
00:17:15,876 --> 00:17:18,970
Tady máš zálohu, kterou dostaneš
na výplatu.

118
00:17:19,046 --> 00:17:21,014
Jen si vezmu nájemné
z tvé mzdy.

119
00:17:21,081 --> 00:17:23,606
Uděláme to raději oba takhle.

120
00:17:23,684 --> 00:17:26,118
Měli bychom zajít na skleničku společně.

121
00:17:26,186 --> 00:17:29,622
Mam si ještě koupit lístek na utkáni.
A mám se vrátit zpět. Ale no tak.

122
00:17:29,690 --> 00:17:31,624
Dones tvé sako.

123
00:17:41,702 --> 00:17:44,068
Budeš tam tak stát?

124
00:17:44,137 --> 00:17:47,402
Když mí příbuzní stáli okolo,
měl sem ve zvyku jít a být sám.

125
00:17:47,474 --> 00:17:49,806
Je to skvělé malé místo.

126
00:17:49,876 --> 00:17:51,639
Najdeš tam všechno co potřebuješ.

127
00:17:51,712 --> 00:17:55,239
Radost tě naplní zítra v práci.

128
00:17:55,315 --> 00:17:58,978
Prostě si užij tvou první noc v USA.

129
00:17:59,920 --> 00:18:02,115
Vypadá to sice strnule.

130
00:18:02,189 --> 00:18:04,623
Johne, děkuji ti.

131
00:18:05,392 --> 00:18:07,553
Rád sem posloužil.

132
00:18:26,313 --> 00:18:26,346
A dva a tři...

133
00:18:26,346 --> 00:18:29,110
A dva a tři...

134
00:18:29,182 --> 00:18:31,116
a výkop.

135
00:18:33,854 --> 00:18:35,788
A teď.

136
00:18:35,856 --> 00:18:37,323
Skvělé.

137
00:18:46,333 --> 00:18:47,925
Promiň.

138
00:18:49,670 --> 00:18:51,501
- Michael.
- Promiň te mi.

139
00:18:51,571 --> 00:18:53,300
Jdeme ještě jednou.

140
00:18:53,373 --> 00:18:55,739
- Crossovers tady. Cross. jeden.
- Dva, tři, čtyři.

141
00:18:55,809 --> 00:18:58,403
A jedna, dva, tři, čtyči.

142
00:18:59,479 --> 00:19:01,413
Grande.

143
00:19:10,757 --> 00:19:14,193
- Omlouvám se. Jste v pořádku?
- Opravu skvěle místo.

144
00:19:14,261 --> 00:19:16,252
Krok nebo držení?

145
00:19:16,329 --> 00:19:18,422
Sranda.

146
00:19:19,332 --> 00:19:20,799
Teď.

147
00:19:21,835 --> 00:19:24,360
Michael Michaeli.
Telefon, zlato!

148
00:19:24,438 --> 00:19:26,030
Díky bohu.

149
00:19:27,941 --> 00:19:30,375
Tady jsi, miláčku.

150
00:19:30,444 --> 00:19:33,379
- Třikrát za den.
- Geez.

151
00:19:37,684 --> 00:19:39,618
Jde to v pořádku.

152
00:19:44,624 --> 00:19:47,058
Mohu tě vyzvednou až pojedu domů.

153
00:20:00,474 --> 00:20:03,068
- Jdu si zakouřit.
- Dobrá.

154
00:20:04,010 --> 00:20:05,978
Kouříš až příliš, kocourku.

155
00:20:16,890 --> 00:20:18,824
Jak můžeš tancovat bez muziky?

156
00:20:22,996 --> 00:20:24,588
To je choreografie.

157
00:20:25,832 --> 00:20:27,424
Vidím.

158
00:20:30,504 --> 00:20:32,438
To je cha-cha-cha?

159
00:20:37,944 --> 00:20:41,778
Soutěžím profecionálně v
latinských tancích.

160
00:20:41,848 --> 00:20:45,409
Nikdy jsem neviděl Latinský tancec,
vypadá to jako toto.

161
00:20:45,485 --> 00:20:47,077
Tak se dívej.

162
00:20:52,425 --> 00:20:56,054
Jak můžeš tancovat bez muziky?
Tanec vycházi z muziky.

163
00:20:58,265 --> 00:21:00,256
Sem si jistý, že to je tím proč
vypadáš tak zle.

164
00:21:03,136 --> 00:21:06,367
Měla bys sis zapnout nějakou hudbu.
Pak se budeš cítit lépe.

165
00:21:08,141 --> 00:21:09,267
Budu?

166
00:21:13,980 --> 00:21:15,743
A co ty o tom víš...

167
00:21:15,816 --> 00:21:19,047
profesionálních, mezinárodním stylu
latinských tancích?

168
00:21:21,121 --> 00:21:23,783
Já sem Latin,
ale nikdy sem o tom neslyšel.

169
00:21:27,060 --> 00:21:30,120
Potom bych neměla hovořit tak profesionálně
o tom.

170
00:21:36,837 --> 00:21:38,771
Zvednout hlavy.

171
00:21:41,508 --> 00:21:44,102
Finalista z U.S.D.C.

172
00:21:44,177 --> 00:21:46,202
Myslela sem, že byste to rádi viděli.

173
00:21:49,015 --> 00:21:52,109
Děkuji ti.
Uvidíme se příští týden.

174
00:21:57,257 --> 00:21:58,690
Osmnáct.

175
00:22:06,566 --> 00:22:08,500
Raději to vypnu.

176
00:22:08,568 --> 00:22:10,502
To je v pohodě.

177
00:22:12,305 --> 00:22:15,365
Možná že něco pochytím
z těchto filmů.

178
00:22:16,476 --> 00:22:18,034
Však se rozešli.

179
00:22:18,111 --> 00:22:20,045
Ona teď tancuje s Ginem.

180
00:22:24,084 --> 00:22:26,177
Dobrý výpad.

181
00:22:26,253 --> 00:22:28,380
Ovšem,
ještě nic nevyhrála.

182
00:22:31,157 --> 00:22:34,593
Syn tý děvky se byl vždycky tak dobrý pro
jeho vlastní dobro.

183
00:22:35,929 --> 00:22:38,523
Michael je opravdu osamělý.

184
00:22:39,933 --> 00:22:42,834
No, vypadá líp každým dnem.

185
00:22:58,418 --> 00:23:02,855
Šest roků je dlouhá doba.
Musím se vrátit tento rok.

186
00:23:06,960 --> 00:23:08,552
Právě zde.

187
00:23:08,628 --> 00:23:11,961
Dám toto do poštovní schránky a vytvořím zálohu.
Objednéj mi nějaké jídlo.

188
00:23:12,032 --> 00:23:13,693
Žádný probém.

189
00:23:15,502 --> 00:23:16,764
Tak jdem jíst.

190
00:23:21,708 --> 00:23:24,472
Měli bychom se ujistit s použitím nějaké dekorace
na dnešní večerní párty.

191
00:23:24,544 --> 00:23:26,136
Je tam pár věcí navíc v převlíkárně.

192
00:23:26,212 --> 00:23:28,942
Začíná to v 9:00.
Díky, zlato.

193
00:23:29,015 --> 00:23:30,642
Slyšel mě snad někdo?

193
00:23:30,717 --> 00:23:33,049
- Jdeme, Ruby?
- Ne, musím běžet.

194
00:23:33,119 --> 00:23:34,882
- Díky . Uvidíme se příští úterý.
- Tak zatím.

195
00:23:34,955 --> 00:23:37,549
- Stefano, pojď sem!
- Jdeme, jdeme.

196
00:23:37,624 --> 00:23:39,455
Už jdu.

197
00:23:39,526 --> 00:23:41,551
Jsem hladový.
Jakou mají dnešní specialitu?

198
00:24:03,583 --> 00:24:05,949
- Masovou šišku chutnající jako jídlo pro psa.
- To už bylo.

199
00:24:08,855 --> 00:24:11,483
- John, měl bys vyzkoušet Nietzsche.
- Koho?

200
00:24:11,558 --> 00:24:14,152
Jednoho z největších filozofů.
Začal sem ho studovat.

201
00:24:14,227 --> 00:24:15,888
Někdo by měl spíš studovat tebe.

202
00:24:15,962 --> 00:24:18,226
- Někdo určitě.
- Bože.

203
00:24:18,298 --> 00:24:20,232
Někdo by měl.

204
00:24:23,236 --> 00:24:25,704
- Wau.
- Wau.

205
00:24:25,772 --> 00:24:27,831
Co to kčertu je?

206
00:24:29,075 --> 00:24:30,906
Jak zábavné!

207
00:24:33,713 --> 00:24:35,806
Kdo je za to zodpovědný?

208
00:24:35,882 --> 00:24:39,579
Hádám, že já.
Požádala sem Rafael aby to vyzdobil.

209
00:24:39,652 --> 00:24:41,711
Cos tím sakra zamýšlela?

210
00:24:41,788 --> 00:24:45,554
Toto nejsou Vánoce nebo Halloween
či Velikonoce.

211
00:24:45,625 --> 00:24:49,391
Tuším, že mě vezmete ven a zbičujete jak psa.

212
00:24:49,462 --> 00:24:51,089
On je z jiné země.

213
00:24:51,164 --> 00:24:54,190
Díky, Ruby.
To je velice užitečný.

214
00:24:54,267 --> 00:24:56,394
Když lidé prostě dělají jen to co mají dělat.

215
00:24:56,469 --> 00:24:59,029
- Úžasné.
- A to je jen dekorace.

216
00:25:01,241 --> 00:25:03,106
Myslím si že to je nádherné.

217
00:25:44,818 --> 00:25:49,551
Miluji tvou dekoraci.
Vypadá tak překrásně.

218
00:25:49,622 --> 00:25:51,749
Mohl bych být Ginger Rogers dnes...

219
00:25:51,825 --> 00:25:54,760
ve velkém hudebním tanečním filmu.

220
00:25:54,828 --> 00:25:56,591
- Já sem Bea.
- Já Rafael.

221
00:25:56,663 --> 00:25:58,460
- Ahoj.
- Je mi potěšením že Vás potkávám.

222
00:25:58,531 --> 00:26:00,328
"Ginger."

223
00:26:00,400 --> 00:26:03,335
Zatančíme si?

224
00:26:03,403 --> 00:26:06,668
Bych si rád zatančil s Vámi.
Neznám tyto tance.

225
00:26:06,739 --> 00:26:10,470
Já sem nezačala dokud mi nebylo 67.
No ták. Já ti to ukážu.

226
00:26:10,543 --> 00:26:13,842
Nemyslím si že bych měl.
Já nejsem učitel.

227
00:26:13,913 --> 00:26:16,905
Nechceš snad urazit mé city, že?

228
00:26:19,619 --> 00:26:21,450
No ták.

229
00:26:23,123 --> 00:26:25,057
Zcesty.
Trochu místa. Jedem bez přestání.

230
00:26:39,139 --> 00:26:42,631
Počkej chviličku. Zpomal.

231
00:26:42,709 --> 00:26:44,574
Rychle, rychle, pomalu.

232
00:26:49,816 --> 00:26:51,408
Dál otočil.

233
00:26:52,719 --> 00:26:56,177
- Promiňte. Jste v pořádku?
- Ne, to je v pořádku.

234
00:26:56,256 --> 00:26:58,247
Dobře, to byl začátek.

235
00:26:59,092 --> 00:27:02,186
Paní. Hej, pěkná práce, chlape.

236
00:27:03,096 --> 00:27:05,360
- To jsem já.
- Michael!

237
00:27:11,838 --> 00:27:15,103
Máme tyto párty každý víkend.

238
00:27:15,175 --> 00:27:19,544
Většina z těchto dekorací jsou
zamýšleny na prázdniny.

239
00:27:19,612 --> 00:27:21,273
Rozumíš?

240
00:27:21,347 --> 00:27:24,441
Místo pak vypadá hezky.
Měl bys to tak zachovávat.

241
00:27:24,517 --> 00:27:26,451
Tvojí zákazníci to mají rádi.

242
00:27:28,855 --> 00:27:31,153
Víš,
tvoje práce končí v 7:00.

243
00:27:31,224 --> 00:27:33,158
Neměl ses tu potloukat.

244
00:27:34,994 --> 00:27:36,723
Mě to nevadilo.

245
00:27:36,796 --> 00:27:39,060
- Zatančíš si se mnou?
- Jistě.

246
00:29:17,630 --> 00:29:18,927
Co děláš?

247
00:29:20,133 --> 00:29:22,067
Ach můj bože.

248
00:29:25,872 --> 00:29:28,500
Myslím, že sem v pořádku.

249
00:29:28,574 --> 00:29:30,508
Jsem ti dlužníkem.

250
00:29:33,579 --> 00:29:34,739
Pojď.

251
00:29:41,688 --> 00:29:43,280
Proč?

252
00:30:00,073 --> 00:30:02,007
Máš pohodlí?

253
00:30:04,243 --> 00:30:07,406
- Jo, je to velmi pěkné.
- Dobře. Sem rád, že se ti tu líbí.

254
00:30:30,470 --> 00:30:32,961
Vsadím se s tebou, že ji opravdu scházíš.

255
00:30:36,509 --> 00:30:38,340
Byli jste někdy manželé?

256
00:30:39,712 --> 00:30:41,475
Jednou.

257
00:30:41,547 --> 00:30:44,948
Na deset dnů.
Neměl sem to rád.

258
00:30:45,017 --> 00:30:46,951
Učila tě tvá matka zpívat?

259
00:30:48,087 --> 00:30:49,520
Jen z potěšení.

260
00:30:49,589 --> 00:30:52,524
- Učila Angličtinu.
- Chlape, ona uměla zpívat.

261
00:30:54,394 --> 00:30:57,056
Věděl jsi že jsme spolu pracovali
na Italské křižníkové lodi?

262
00:30:58,164 --> 00:31:00,792
Balila dům každou noc.

263
00:31:00,867 --> 00:31:04,701
Měl sem za sebou trochu tancování,
ale byli sme tam abychom si ji poslechli.

264
00:31:07,974 --> 00:31:09,566
Vem si jeden.

265
00:31:11,611 --> 00:31:13,545
Budeme mít nějaký Kubánský rum.

266
00:31:19,452 --> 00:31:20,885
Byls její první miláček.

267
00:31:22,722 --> 00:31:24,155
Napsala ti písničku.

268
00:31:24,223 --> 00:31:25,747
Zpívala ji většinou mně.

269
00:31:25,825 --> 00:31:27,417
Písničku?

270
00:31:29,495 --> 00:31:32,487
Měla vždy sklon k předělávání věci.

271
00:31:33,299 --> 00:31:35,597
Nezazpíváš mi ji, že?

272
00:31:35,668 --> 00:31:37,602
Nemyslím si.

273
00:31:40,406 --> 00:31:41,998
Tak na tebe.

274
00:31:45,745 --> 00:31:48,305
Ryby byly vypuštěny, pěkný celý týden.

275
00:31:48,381 --> 00:31:51,350
Kdybych mohl udeřit tento chladný obličej,
možná bych si našel někoho.

276
00:31:51,417 --> 00:31:53,351
Rybařil jsem hodně v Santiagu.

277
00:31:55,988 --> 00:31:58,183
No, budeš jako Texasan navíc.

278
00:32:01,594 --> 00:32:04,028
Vykouřím toto cestou na pobřeží.

279
00:32:47,540 --> 00:32:50,270
Petře, zlatíčko,
ne na mé kostýmy.

280
00:32:53,412 --> 00:32:55,175
To je táta.

281
00:33:08,027 --> 00:33:09,961
- Haló?
- To sem já.

282
00:33:11,297 --> 00:33:12,423
Kdo?

283
00:33:12,498 --> 00:33:14,193
Já, Rafael.

284
00:33:14,267 --> 00:33:16,599
Odkud jsi vzal mé číslo?

285
00:33:16,669 --> 00:33:18,933
Telefonní seznam.

286
00:33:20,573 --> 00:33:22,939
Co teď děláš?

287
00:33:23,009 --> 00:33:24,636
Vydrž.

288
00:33:26,479 --> 00:33:30,643
Pane Sparkles, co to děláme?
Tady. Dívej.

289
00:33:30,716 --> 00:33:32,650
Dívaj se na tátu, dobře?

290
00:33:39,559 --> 00:33:40,651
Promiň.

291
00:33:40,726 --> 00:33:42,660
Ty nejsi sama?
To se omlouvám.

292
00:33:43,863 --> 00:33:45,592
Ne, já jsem sama.

293
00:33:46,699 --> 00:33:49,167
Víš jak jsi řeklad, dlužím ti to?

294
00:33:50,136 --> 00:33:52,570
Nenech si to zavrtat do hlavy.

295
00:33:53,506 --> 00:33:55,701
Myslela jsi to nebo ne?

296
00:33:58,144 --> 00:34:00,078
Přesněji co máš tím na mysli?

297
00:34:05,284 --> 00:34:08,775
- Chci abys mě naučila tancovat.
- Dnes večer? -- Ne!

298
00:34:09,989 --> 00:34:12,924
Zítra.
Nerad dělám rychlé pohyby.

299
00:34:15,761 --> 00:34:17,695
Příliš rychlé a kam?

300
00:35:27,433 --> 00:35:29,697
Měla jsi někdy mojito?

301
00:35:30,503 --> 00:35:32,562
Ne, já se málo kdy napiju.

302
00:35:32,638 --> 00:35:34,230
Ovšem že ne.

303
00:35:34,306 --> 00:35:36,240
Nikdy jsi neměla Kubánský drink?

304
00:35:37,877 --> 00:35:39,811
Nikdy sem neměla nic kubanskýho.

305
00:35:45,818 --> 00:35:48,252
Dělala si něco se svými vlasy?

306
00:35:49,722 --> 00:35:51,519
Co tím máš na mysli?

307
00:35:51,590 --> 00:35:53,990
Jsou tak foukly.

308
00:35:54,060 --> 00:35:56,585
- foukly?
- Jo.

309
00:35:56,662 --> 00:35:59,324
- Jako nafouklý?
- Nafouklý. Jo.

310
00:35:59,398 --> 00:36:02,094
Jo, jak čepice.

311
00:36:05,004 --> 00:36:07,939
- Děláš si srandu?
- Ano, dělám.

312
00:36:12,845 --> 00:36:15,006
Tudy.

313
00:36:15,081 --> 00:36:16,673
Jdem na to.

314
00:36:16,749 --> 00:36:18,376
Si piš, že jo.

315
00:36:32,832 --> 00:36:34,424
Smím prosit?
OK.

316
00:36:39,038 --> 00:36:41,165
Znáš mambo?

317
00:36:41,240 --> 00:36:43,800
Myslíš, jak se dělá?

318
00:36:43,876 --> 00:36:45,571
Jo, mambo.

319
00:36:45,644 --> 00:36:50,138
- Jsi Latin, nebo ne?
- Ano, ale nevím co mám dělat.

320
00:36:50,216 --> 00:36:52,810
Dobře, ukážu ti základy opravdu v rychlosti.

321
00:36:53,886 --> 00:36:55,410
Pak se zastavíš na drouhou dobu.

322
00:36:55,488 --> 00:36:57,820
- Zastavím?
- Jo.

323
00:36:57,890 --> 00:37:00,586
Začni tvou levou na dva.

324
00:37:00,659 --> 00:37:02,854
Jen malou změnu.
OK?

325
00:37:02,928 --> 00:37:05,362
Prvá, druhá, třetí čtvrtá.

326
00:37:08,334 --> 00:37:10,825
Jen..
Na druhou.

327
00:37:10,903 --> 00:37:12,666
Udělal jsi na prvou a ne druhou.

328
00:37:17,443 --> 00:37:19,377
Dobrá, počkej.

329
00:37:19,445 --> 00:37:22,039
- Chceš se to naučit?
- Jistě.

330
00:37:26,352 --> 00:37:28,343
Se omlouvám.

331
00:37:28,420 --> 00:37:30,752
Víš,
já nevím co děláš.

332
00:37:32,024 --> 00:37:34,049
Dáme si přestávku?

333
00:37:34,126 --> 00:37:36,287
Já si zajdu na dámské záchoedy.

334
00:39:07,753 --> 00:39:09,345
Zatancuješ si, zlato?

335
00:39:22,801 --> 00:39:24,769
- Musím jít.
- Cože?

336
00:39:24,837 --> 00:39:26,930
- Musím jít hned.
- Ale proč?

337
00:40:00,673 --> 00:40:02,607
Já si s tebou nechci hrát.

338
00:40:05,077 --> 00:40:07,545
Chtěl jsi tancovat,
tak tancuj.

339
00:40:07,613 --> 00:40:09,046
Prostě toho nechej.

340
00:40:11,216 --> 00:40:14,344
Bylo to dvě hodiny jízdy autem..

341
00:40:14,420 --> 00:40:16,354
ale odpustil sem ti.

342
00:40:17,423 --> 00:40:19,948
Tys odpustil mně?
My spolu nechodíme.

343
00:40:21,093 --> 00:40:23,721
- My jsme měli rande?
- To nebulo rande.

344
00:40:23,796 --> 00:40:26,094
Šli jsme si zatancovat
a tys udělal ze mě idiota..

345
00:40:26,165 --> 00:40:27,689
protože jsi řekl,
že neumíš tancovat.

346
00:40:27,766 --> 00:40:29,961
Ne, já jsem řekl, že nemohu dělat
to co děláš ty.

347
00:40:30,035 --> 00:40:32,731
Ani nevím co znamená: změna držení.

348
00:40:32,805 --> 00:40:35,205
To muzika mi říká jak mám tancovat.

349
00:40:36,208 --> 00:40:38,574
To je: "Ball change".

350
00:40:38,644 --> 00:40:42,774
Jsem kubánec.
Ovšem že vím jak tancovat.

351
00:40:42,848 --> 00:40:45,146
Tady jsou vaše lístky.

352
00:40:47,319 --> 00:40:49,253
Nemám ráda jak se mi lidé smějí.

353
00:40:51,557 --> 00:40:54,549
Zůstala jsem na zadku jako jediná tolikrát
a myslela si že je to srandovní.

354
00:40:58,630 --> 00:41:01,428
Nechtěl jsem tě urazit v tom klubu.

355
00:41:01,500 --> 00:41:03,934
Omlouvám se za to pokud jsem tak udělala.

356
00:41:06,538 --> 00:41:09,598
legrace s tebou.

357
00:41:09,675 --> 00:41:12,041
Trocha alkoholu, trochu si zatancovat
a trochu zažertovat.

358
00:41:13,112 --> 00:41:14,977
Netušil sem že to bude
tak těžké.

359
00:41:19,151 --> 00:41:20,448
Už se to nikdy...

360
00:41:21,453 --> 00:41:23,045
nestane znovu.

361
00:41:40,539 --> 00:41:43,440
Ne, nech mě to říct mu, jasný?

362
00:41:44,510 --> 00:41:46,944
Další den blíž k Vegas.

363
00:41:47,012 --> 00:41:49,139
Ne, ty vedeš a nech mě počítat.

364
00:41:49,214 --> 00:41:52,615
Ne, zlato, musím začít, protože
začnu vést.

365
00:41:52,684 --> 00:41:56,450
Ty vedeš, ale nech mě počítat.
Když začínáš počítat, jdem pak pomalu.

366
00:41:56,522 --> 00:41:59,685
- Potom jdem rychleji a rychleji.
- Pokud nezačneme pomalu. Já udávám takt.

367
00:42:00,759 --> 00:42:01,851
Přestaňte!

368
00:42:02,928 --> 00:42:04,520
Nechte už toho!

369
00:42:05,597 --> 00:42:07,360
Pane a paní Hand..

370
00:42:07,433 --> 00:42:09,697
Pocházím pokrevně z španelského královského rodu.

371
00:42:09,768 --> 00:42:11,702
A nejsem manželský poradce.

372
00:42:14,807 --> 00:42:19,210
Teď, tancování je zábava.
Bavili jste se na párty?

373
00:42:22,281 --> 00:42:23,543
- Tak nějak.
- Bavila.

374
00:42:23,615 --> 00:42:25,549
Čí chyba to byla?

375
00:42:26,552 --> 00:42:29,385
Přesně tak.
Tancování je zábava.

376
00:42:29,455 --> 00:42:30,888
A nesmí být žadné chyby.

377
00:42:30,956 --> 00:42:34,187
Pojďte, ukažte mi něco
opravdu vzrušujícího.

378
00:42:35,794 --> 00:42:36,886
Tak jdeme.

379
00:42:36,962 --> 00:42:39,328
A raz, dva, tři, čtyři.

380
00:42:45,137 --> 00:42:46,570
- To je dobrý.
- Jsme dobří.

381
00:42:48,073 --> 00:42:50,507
Jen sem předpokládala, že budou nacvičovat
podle mě.

382
00:42:50,576 --> 00:42:52,100
Měl raději jít rybařit.

383
00:42:52,177 --> 00:42:54,577
Jak můžeme vyhrát,
když nikdy necvičíme dohromady?

384
00:42:54,646 --> 00:42:57,740
Přece není jenom hračka v městě.

385
00:42:57,816 --> 00:43:01,081
Máš pravdu.
Já říkám podpalme toto místo.

386
00:43:07,025 --> 00:43:08,617
Nějaké štěstí?

387
00:43:09,595 --> 00:43:11,529
Vítr se posunul z popředí.

388
00:43:11,597 --> 00:43:14,293
Komáří jsou všude.
Rybařit je nemožné.

389
00:43:17,469 --> 00:43:20,370
Kdo teď vede studio,
když ty jsi pryč?

390
00:43:20,439 --> 00:43:22,373
Co se tam teď stalo?

391
00:43:24,143 --> 00:43:26,373
Patricia tam křičela...

392
00:43:26,445 --> 00:43:28,276
záchody přetékají...

393
00:43:28,347 --> 00:43:31,248
a zrcadlo spadlo a rozbilo se.

394
00:43:31,316 --> 00:43:33,250
Sedm dalších roků na hovno.

395
00:43:34,987 --> 00:43:36,921
- Vše jsem to uklidil.
- Výborně.

396
00:43:54,673 --> 00:43:56,106
Tady.

397
00:43:57,176 --> 00:43:59,508
- Pokud ti padne, nech si to.
- Díky.

398
00:44:00,712 --> 00:44:03,146
- Dneska je chladno. Gracias.
- To si piš.

399
00:44:09,821 --> 00:44:11,755
To je tvůj vůz?

400
00:44:11,823 --> 00:44:13,757
Co z něho zbylo.

401
00:44:15,727 --> 00:44:16,819
289?

402
00:44:21,033 --> 00:44:24,400
Ovšem, s přídavkem Holleyho karburátoru
a Hurstovou převodovkou.

403
00:44:24,469 --> 00:44:27,495
- Závodní vůz.
- To si piš.

404
00:44:28,740 --> 00:44:30,332
Také lítal.

405
00:44:32,644 --> 00:44:34,737
- Mohl bych ho opravit.
- Opravit toto?

406
00:44:37,482 --> 00:44:39,245
To si teda nemyslím.

407
00:44:40,686 --> 00:44:43,621
Měl jsem rád bláznění okolo těchto
starých věcí no ačkoliv.

408
00:44:45,257 --> 00:44:47,191
Mohl by být dobrý znovu.

409
00:44:49,094 --> 00:44:51,028
Jen potřebuje nějakého
hlavního pracovníka.

410
00:44:52,030 --> 00:44:54,021
Kola jsou dokonce zrezivělá úplně.

411
00:44:55,500 --> 00:44:57,434
Mám na to čas.

412
00:44:59,037 --> 00:45:00,834
Tak, potom pojedu dvanáctkou na
Jefferson.

413
00:45:00,906 --> 00:45:02,999
Potom číslem šest.

414
00:45:05,777 --> 00:45:08,439
A pak centrem města, kde, že?

415
00:45:14,353 --> 00:45:17,447
Takže mám vystoupit v městě,
vystoupit v County Line.

416
00:45:19,558 --> 00:45:21,719
Kolík bloků pak mám jít pěštky?

417
00:45:21,793 --> 00:45:23,886
Patnáct?

418
00:45:24,963 --> 00:45:26,897
Myslím, že nevím jak se tam
dostanu..

419
00:45:28,333 --> 00:45:30,824
Pokud to vyjde?

420
00:45:33,472 --> 00:45:35,337
Kde je tvá rodina?

421
00:45:37,042 --> 00:45:39,374
Já sem.

422
00:45:41,280 --> 00:45:42,804
Kde jsi vyrůstala?

423
00:45:42,881 --> 00:45:44,940
Nikde.

424
00:45:45,784 --> 00:45:48,719
Můj otec byl v armádě.

425
00:45:51,723 --> 00:45:53,384
Takže jsme se často přestěhovávali.

426
00:45:53,458 --> 00:45:55,892
Vždycky nová dívka ve škole

427
00:46:08,206 --> 00:46:10,140
Toto místo má párty pro staré auta.

428
00:46:10,208 --> 00:46:13,006
Tady. 715. Právě zde.

429
00:46:13,078 --> 00:46:14,568
- To je ono?
- Jo.

430
00:46:14,646 --> 00:46:16,238
Bude to vteřinka.

431
00:46:35,200 --> 00:46:36,963
Museli se jít někam najíst.

432
00:46:37,035 --> 00:46:39,265
Pokud by ti to nevadio,
mohli bychom na chvíli počkat.

433
00:46:49,348 --> 00:46:50,940
Jsem hladová.

434
00:46:55,253 --> 00:46:56,845
Je to dobrý?

435
00:47:19,010 --> 00:47:20,944
Je tady něco jak v Kubě?

436
00:47:28,353 --> 00:47:30,844
Ne, hlavně to nevypadá jako ostrov.

437
00:47:35,227 --> 00:47:37,889
Víš, já jsem vždy chtěla
bydlet nedaleko vody.

438
00:47:58,884 --> 00:48:00,818
- Pěkná písnička.
- Oh, ano.

439
00:48:01,987 --> 00:48:03,818
Je to o domovině.

440
00:48:03,889 --> 00:48:05,322
Domově.

441
00:48:05,390 --> 00:48:07,483
Co domov znamená.

442
00:48:11,329 --> 00:48:15,095
Nikde jsem nebyla na jednom místě dost dlouho
abych věděla jaké to je.

443
00:48:17,402 --> 00:48:19,063
Říká, že...

444
00:48:19,137 --> 00:48:21,605
je to jako starý strom.

445
00:48:21,673 --> 00:48:24,233
Jako láska k nově narozené sestře.

446
00:48:26,077 --> 00:48:28,375
Srdce těch daleko od domova.

447
00:48:29,448 --> 00:48:31,040
Je to nádhera.

448
00:48:38,690 --> 00:48:40,624
Tvá rodina je tam stále?

449
00:48:43,128 --> 00:48:45,119
Ne, má matka odešla pryč.

450
00:48:46,364 --> 00:48:48,696
Já jsem nikdy neviděl svého otce.

451
00:48:48,767 --> 00:48:51,099
Oni měli poměr na křižníkové lodi.

452
00:48:51,870 --> 00:48:53,201
To bylo ono.

453
00:49:04,349 --> 00:49:08,777
Dívej. Dveře dokonce nebyly zamčené.
Tak jdeme.

454
00:49:25,600 --> 00:49:27,500
Mohu nějak pomoct?

455
00:49:27,700 --> 00:49:30,000
Opravuji auto Ford z '56 roku.

456
00:49:30,200 --> 00:49:33,000
Oskar z Salvage yardu nás poslal...

457
00:49:34,000 --> 00:49:35,500
Ty jsi z Satiaga?

458
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
- Ano.
- Já jsem z Santa Clara.

459
00:49:38,200 --> 00:49:42,000
Jak je ten svět malý, supr život.

460
00:49:43,200 --> 00:49:45,000
Vy se znáte?

461
00:49:45,100 --> 00:49:47,959
- Ne ne, on je z Kuby.
- Mluvíš anglicky?

462
00:49:47,959 --> 00:49:49,017
Ano, já jsem Fernando.

463
00:49:49,094 --> 00:49:51,892
Tady je má přítelkyně Ruby.
Já jsem Rafael.

464
00:49:51,963 --> 00:49:54,454
Je mi potěšením.
Můj syn se brzo vrátí.

465
00:49:54,533 --> 00:49:56,933
On ti pomůže s tvým vozem.

466
00:49:57,002 --> 00:49:59,300
Prosím, pojďte a přidejte se k nám.

467
00:49:59,371 --> 00:50:01,839
- Moje dcera dnes zasnoubila.
- Tak to gratuluji.

468
00:50:01,907 --> 00:50:03,499
Děkuji.

469
00:50:12,751 --> 00:50:14,514
Toto je moje dcera.

470
00:50:16,488 --> 00:50:19,184
Toto jsou mí přátelé, má rodina.

471
00:50:20,258 --> 00:50:22,920
Prosím, pojďte, posaďte se u nás.

472
00:50:28,466 --> 00:50:30,730
Co mám vám přinést k pití?

473
00:50:32,571 --> 00:50:35,301
- A vy, paní?
- Decat by bylo super.

474
00:50:38,209 --> 00:50:39,301
Vodu.

475
00:51:38,069 --> 00:51:39,661
Mám se odvážit?

476
00:52:08,633 --> 00:52:11,158
Právě jsi udělal změnu postavení.

477
00:52:11,236 --> 00:52:13,170
A to sem ani nechtěl.

478
00:52:13,238 --> 00:52:15,172
To musí být tou muzikou.

479
00:53:11,296 --> 00:53:13,389
Co oni dostanou pokud vyhrajou?

480
00:53:13,465 --> 00:53:15,126
Profesionálové?
Kariéru...

481
00:53:15,200 --> 00:53:18,328
vystoupení, soutěže, trénování.

482
00:53:19,971 --> 00:53:21,905
To je to, kde se točí peníze.

483
00:53:23,775 --> 00:53:25,902
Vyhrajou to?

484
00:53:25,977 --> 00:53:27,410
Stále zbývají dva.

485
00:53:32,050 --> 00:53:34,245
Dělám vše co můžu, dobrá?

486
00:53:36,488 --> 00:53:38,422
Pojdmě to zkusit znovu, dobrá?

487
00:53:45,163 --> 00:53:46,858
Nemyslím si že se dostaneme
dostatečně vysoko.

488
00:53:46,931 --> 00:53:49,058
Nikdy se nedostaneš výš,
pokud se nezmůžeš.

489
00:53:49,134 --> 00:53:51,694
- Necítím tě podsebou.
- Jedu do Vegas.

490
00:53:52,837 --> 00:53:54,429
Opravdu?

491
00:53:58,009 --> 00:53:59,772
Počkej chvíli.

492
00:53:59,844 --> 00:54:01,436
Vynechávali jsme to občas.

493
00:54:01,513 --> 00:54:04,175
- Vynechávám to vždycky.
- Budeš v pořádku.

494
00:54:04,249 --> 00:54:06,444
A ty?

495
00:54:06,518 --> 00:54:09,851
- Necháme už toho pro dnešek, dobrá?
- Výborně.

496
00:54:16,427 --> 00:54:17,860
Měla jsem zábavu jindy.

497
00:54:17,929 --> 00:54:21,194
Dík za odvoz.
Co kdybychom šli do klubu znova?

498
00:54:26,004 --> 00:54:30,236
Možná se obáváš tancovat
mým způsobem.

499
00:54:31,776 --> 00:54:33,368
V sobotu.

500
00:54:34,445 --> 00:54:36,037
Dohodnuto.

501
00:54:46,024 --> 00:54:47,457
Wau, to bylo super.

502
00:54:47,525 --> 00:54:49,925
- Co?
- Už jsi to propásla.

503
00:54:49,994 --> 00:54:53,122
Moje mamka mě naučila pár věcí
z baletu.

504
00:54:53,198 --> 00:54:56,065
Může mě zvedat kdykoliv bude chtít.

505
00:54:56,134 --> 00:54:58,068
Vem si číslo, sestřičko.

506
00:56:01,966 --> 00:56:03,900
Nerozcvičuj se příliš.

507
00:56:05,103 --> 00:56:06,764
Je tu přespáno.

508
00:56:06,838 --> 00:56:10,274
Co tím myslíš?
Máme celou podlahu.

509
00:56:18,082 --> 00:56:19,515
Vidíš?

510
01:00:53,191 --> 01:00:56,058
Měl jsi mě tam nechat umřít.

511
01:00:56,127 --> 01:00:58,857
Je to dostatečně blízko na
procházku odsud.

512
01:00:58,930 --> 01:01:00,864
Mohu vidět tvůj domov.

513
01:01:07,305 --> 01:01:09,899
Díky.
Měla jsem se dobře.

514
01:01:22,486 --> 01:01:24,420
Musím zítra brzo vstávat.

515
01:01:25,723 --> 01:01:27,657
Měla jsem se opravdu dobře.

516
01:02:10,801 --> 01:02:13,497
Co ty tady,
přád jsi vzhůru, zlato?

517
01:02:33,491 --> 01:02:35,550
Ach, omlouvám se
za ten rozprašovač.

518
01:02:35,626 --> 01:02:38,561
Ach, můj bože, vy jste promočený.

519
01:02:43,301 --> 01:02:45,394
Toto je můj syn, Peter.

520
01:02:53,411 --> 01:02:56,209
Měl by jste jít raději dovnitř
a trochu se osušit.

521
01:02:57,882 --> 01:02:59,349
Jo, jistě.

522
01:02:59,417 --> 01:03:02,352
Dobře, nechtěli bychom aby jste
onemocněl.

523
01:03:04,855 --> 01:03:06,447
No, už musím jít.

524
01:03:06,524 --> 01:03:08,116
Dobrou noc, pane.

525
01:03:09,694 --> 01:03:12,390
- Měla ses dobře?
- Ano, děkuji.

526
01:03:13,898 --> 01:03:15,729
Znám své může.

527
01:03:49,233 --> 01:03:50,666
Už je to skoro suché.

528
01:03:58,509 --> 01:03:59,942
Proč jsi mi to neřekla?

529
01:04:01,746 --> 01:04:03,338
Ty bys chtěl?

530
01:04:05,549 --> 01:04:07,483
Jsi stále vdaná?

531
01:04:09,420 --> 01:04:11,354
Právě jsme byli partneři.

532
01:04:12,423 --> 01:04:14,357
Strávil spoustu času...

533
01:04:15,659 --> 01:04:17,251
s rodiči.

534
01:04:20,965 --> 01:04:23,559
Odešel dlouhou dobu před tím,
než se Peter narodil.

535
01:04:28,539 --> 01:04:30,473
Nechal tě těhotnou?

536
01:04:37,748 --> 01:04:39,340
Tyto už jsou suché.

537
01:04:40,418 --> 01:04:42,010
Tyto jsou také.

538
01:05:32,536 --> 01:05:34,629
Počkej. Nemůžu.

539
01:05:42,379 --> 01:05:43,971
Máš pravdu.

540
01:06:43,807 --> 01:06:45,900
No, to mě podrž.

541
01:06:48,145 --> 01:06:50,511
Vždy je cesta.

542
01:06:51,248 --> 01:06:52,840
To jsem si měl myslet.

543
01:06:52,917 --> 01:06:54,851
Nevypadalo tak ani jako nové.

544
01:06:55,586 --> 01:06:57,178
Dobrá práce.

545
01:06:57,254 --> 01:06:59,484
Nastavil jsem to podle údajů...

546
01:06:59,557 --> 01:07:01,184
ale stále něco schází.

547
01:07:01,258 --> 01:07:03,886
Vždy vypadalo jako trochu dražší auto.

548
01:07:10,601 --> 01:07:12,193
Podej mi nějaké R.P. M.

549
01:07:19,276 --> 01:07:22,109
- Není to super?
- Potřebujem stále spojovací tyč...

550
01:07:22,179 --> 01:07:24,113
a nový setrvačník.

551
01:07:25,883 --> 01:07:28,147
Brzy se o to postrám.

552
01:07:28,218 --> 01:07:30,652
Musím se s tebou nějak vyrovnat
za tady to.

553
01:07:32,957 --> 01:07:34,390
Něco ti řeknu.

554
01:07:34,458 --> 01:07:36,892
Vezmu tě s autem na rybaření
u pobřeží tento víkend.

555
01:07:38,662 --> 01:07:41,597
Kde je skvělé molo jen pár
hodin od tud.

556
01:07:44,068 --> 01:07:47,469
Můžem se tam potkat v pátek v noci.
Co na to říkáš?

557
01:07:49,039 --> 01:07:50,666
Říkám ano.

558
01:07:55,312 --> 01:07:56,745
Budu zatracen.

559
01:07:56,814 --> 01:07:58,748
Udělal jsi skvělou práci, synku.

560
01:08:18,168 --> 01:08:20,830
- Mohu na minutku?
- Jistě.

561
01:08:24,274 --> 01:08:26,868
Tys kdysi měl rád tancování.

562
01:08:26,944 --> 01:08:28,878
Těd je to tvá příležitost.

563
01:08:32,182 --> 01:08:34,446
Zvedl mě tak snadno...

564
01:08:34,518 --> 01:08:36,952
a když řekl, že chodil na
baletní tréninky...

565
01:08:42,993 --> 01:08:44,585
Já vím, jsem pouze ametér...

566
01:08:44,662 --> 01:08:48,393
ale dala jsem do toho všechno
abych byla v tom.

567
01:08:48,465 --> 01:08:51,059
a ikdyž nemyslím že bych
mohla mít šanci..

568
01:08:52,503 --> 01:08:54,232
no, potom...

569
01:08:54,304 --> 01:08:56,363
bych tam raději nešla.

570
01:09:00,944 --> 01:09:03,105
Vidím.

571
01:09:03,180 --> 01:09:06,581
Nevím jak jinak bych to měla říct.

572
01:09:06,650 --> 01:09:08,584
Řekla jsi to dobře.

573
01:09:11,588 --> 01:09:14,682
Záleží na tom, mé záda proti tomu
s tebou nic nenámitají.

574
01:09:23,133 --> 01:09:25,328
Raz, dva.

575
01:09:25,402 --> 01:09:27,495
A raz, dva,
raz, dva, tři.

576
01:09:30,274 --> 01:09:31,707
Velmi dobře.

577
01:09:36,513 --> 01:09:38,310
Ano. Podepři mou paži.

578
01:09:40,250 --> 01:09:43,913
- To je dobrý. Ještě si uděláme jedno kolečko.
- Ani nevím, že by to zvládnul.

579
01:09:43,987 --> 01:09:45,921
Kdyby mě poslouchal.
Já to říkal.

580
01:09:47,291 --> 01:09:48,656
- Moc se omlouvám.
- Jsi v pořádku?

581
01:09:48,726 --> 01:09:50,250
- A ty?
- Bylo jen trochu špatně.

582
01:09:50,327 --> 01:09:52,261
Proč neděláme věci tak jak oni?

583
01:09:54,264 --> 01:09:56,698
Musíme se dohodnout, že jsme spolu.

584
01:09:56,767 --> 01:09:58,701
To je dobrý.
Zkusimé to znovu.

585
01:09:58,769 --> 01:10:00,430
Jsi připraven?

586
01:10:05,242 --> 01:10:07,107
Teď to příjde.

587
01:10:09,480 --> 01:10:11,448
- Ach, wau.
- To bylo skvělý.

588
01:10:17,588 --> 01:10:20,751
Hej, já to chci taky zkusit.

589
01:10:23,560 --> 01:10:25,494
Jdu se trochu napít.

590
01:10:29,266 --> 01:10:31,700
Pata, špička,
pata společně.

591
01:10:34,905 --> 01:10:38,500
- Tady jsi.
- Díky. Já jsem chtěl, kde to je.

592
01:10:39,243 --> 01:10:41,438
Tyto už jsou všechny zaplacené.

593
01:10:41,512 --> 01:10:45,710
Pro Las Vegas, zaměň Rafealovo jméno
s mým na Patriciovém záznamu.

594
01:10:46,550 --> 01:10:48,677
Já nepojedu.

595
01:10:48,752 --> 01:10:52,085
A dej pryč Michaela a Ruby z
profesionálního listu.

596
01:10:52,156 --> 01:10:54,590
Zručit všechny jejich lekce
až do Vegas.

597
01:10:55,526 --> 01:10:58,359
Nemají šanci,
a taky ona odjíždí brzy.

598
01:10:58,428 --> 01:10:59,986
Proč?

599
01:11:00,063 --> 01:11:02,031
Já nevím.
Prostě to tam napiš.

600
01:11:05,569 --> 01:11:06,831
Mimochodem...

601
01:11:06,904 --> 01:11:08,872
zítra bude přyč celou noc.

602
01:11:46,577 --> 01:11:48,044
Potřebuješ se mnou mluvit?

603
01:11:54,418 --> 01:11:56,784
Slyšela jsem že tancuješ s Patricií.

604
01:11:59,857 --> 01:12:01,381
Myslím, že to je skvělý.

605
01:12:04,361 --> 01:12:06,625
S kým tančíš ty?

606
01:12:12,402 --> 01:12:14,893
Vrácíš se k němu zpátky.

607
01:12:19,209 --> 01:12:21,143
Půjdu zpátky tancovat.

608
01:12:22,913 --> 01:12:24,847
Vím, že ti ublížil.

609
01:12:27,551 --> 01:12:30,315
Na tom nezáleží.
Petrovi ale záleží.

610
01:12:32,923 --> 01:12:34,857
Budu teď v budoucnu tancovat
s Julianem...

611
01:12:34,925 --> 01:12:37,860
a Peter může víc vidět jeho otce.

612
01:12:40,130 --> 01:12:43,964
Chci pro něho, aby pocítil
jaké to je, když má rodinu.

613
01:12:44,034 --> 01:12:45,968
Možná, že už ji mám...

614
01:12:46,703 --> 01:12:48,534
právě tady.

615
01:12:49,806 --> 01:12:51,398
Dobrou noc.

616
01:12:55,913 --> 01:12:57,346
A co ta noc, kdy jsme tancovali?

617
01:13:00,951 --> 01:13:02,145
To bylo jiné.

618
01:13:02,219 --> 01:13:03,811
O to mi jde.

619
01:13:08,692 --> 01:13:11,126
Teď to není pro mě snadné.

620
01:13:11,194 --> 01:13:13,128
Ovšem že je.

621
01:13:14,698 --> 01:13:17,189
To je to proč to děláš.

622
01:13:19,970 --> 01:13:21,904
Nechci se už zamilovat.

623
01:13:59,242 --> 01:14:01,608
Chceš jezdit na jednom z
těchto poníků?

624
01:14:02,579 --> 01:14:04,513
Drž se pevně, kovboji.

625
01:14:06,283 --> 01:14:08,342
Jsem ráda, že jsi to zvládnul.

626
01:14:08,418 --> 01:14:10,386
O co jde?

627
01:14:10,454 --> 01:14:14,686
Já jsem chtěla abys věděl, že to je v pořádku
s Stevem a že odjíždím brzy.

628
01:14:14,758 --> 01:14:16,692
On je připravený pro Vegas.

629
01:14:17,594 --> 01:14:19,425
A Bea a Lovejoy...

630
01:14:19,496 --> 01:14:21,589
se postarají o Petra,
jakmile budu pryč.

631
01:14:28,538 --> 01:14:31,029
Potkám se tam s Julianem.

632
01:14:31,975 --> 01:14:33,909
Vzdoroval jsem příliš.

633
01:14:35,645 --> 01:14:38,512
- A pokud jsme tančili dobře...
- Taky že jsi tacovala.

634
01:14:40,384 --> 01:14:42,614
Potom tedy se stěhuji do Chicaga.

635
01:14:45,655 --> 01:14:47,919
Takže uháníš odsud, správně?

636
01:14:50,761 --> 01:14:54,424
Byla jsem zde déle, než
kdekoliv jinde kde jsem byla.

637
01:14:59,836 --> 01:15:01,770
Budeš mi chybět v Vegas.

638
01:15:02,672 --> 01:15:04,936
Dvacet roků z toho bylo dost.

639
01:15:06,009 --> 01:15:08,569
Další měsíc nebo dva,
najdeš mě když tak na pobřeží.

640
01:15:09,780 --> 01:15:12,271
Zlomíš spoustu srdcí, když
zavřeš to studio.

641
01:15:15,018 --> 01:15:16,952
Co se stane s Rafaelem?

642
01:15:19,456 --> 01:15:22,084
To už není můj problé.

643
01:15:22,159 --> 01:15:25,526
- Jak jsi ho poznal?
- Znal jsem jeho matku...

644
01:15:25,595 --> 01:15:28,291
když jsme pracovali na křižníkové lodi
při cestě zpáky.

645
01:15:31,134 --> 01:15:33,227
Ty jsi jeden z nich
co pracovali na křižníhové lodi?

646
01:15:52,489 --> 01:15:54,423
Přived jsem ti kamaráda.

647
01:15:56,293 --> 01:15:58,227
Horká noc, že?

648
01:16:07,604 --> 01:16:09,367
To je tvá jediná košile?

649
01:16:10,440 --> 01:16:13,273
Šťastná "tarponská" košile.
Věděl jsi to.

650
01:16:13,343 --> 01:16:15,277
Tak dneska zavírám kuchyň
poměrně brzo...

651
01:16:15,345 --> 01:16:18,109
tak pokud jsi hladový,
tak si něco udělej.

652
01:16:29,693 --> 01:16:31,627
Už jsi to někdy zkoušel
s dlouhým prutem někdy?

653
01:16:34,131 --> 01:16:35,723
Můžu zkusit.

654
01:16:48,145 --> 01:16:49,578
Dejsi trochu ledu.

655
01:16:55,719 --> 01:16:58,654
Takový druh závaží vede
k odvíjení vlasce velmi rychle.

656
01:17:00,557 --> 01:17:02,320
Hoď po mně pivo.

657
01:17:30,020 --> 01:17:32,079
Je tu krásně.

658
01:17:34,090 --> 01:17:36,115
Nevím, co jsi zač,
příteli...

659
01:17:37,727 --> 01:17:39,661
ale nemám syna.

660
01:17:58,648 --> 01:18:00,275
Je příliš těžká.

661
01:18:00,350 --> 01:18:04,150
Pokud bude odvíjet ten naviják,
tak vezme sebou celou výbavu s sebou.

662
01:18:05,355 --> 01:18:08,415
- Chlape, můžeš to podržet?
- Jo.

663
01:18:10,594 --> 01:18:12,152
Kde je zatraceně můj nůž?

664
01:18:14,297 --> 01:18:15,730
Vlasec už dochází!

665
01:18:49,966 --> 01:18:52,400
Proč jsi mi pomohl se jsem dostat?

666
01:18:54,938 --> 01:18:58,032
Cítil ses vinný,
protože jsi ji nechal bez jediného slova?

667
01:18:58,108 --> 01:19:01,305
Ty a já dobře víme,
že by mi řekla o tobě.

668
01:19:01,378 --> 01:19:04,006
Měl jsi ji zavolat ty lháři.

669
01:19:05,115 --> 01:19:07,345
Moje matka nikdy nelhala.

670
01:19:07,417 --> 01:19:10,250
Udělej me si v tom jasno.

671
01:19:10,320 --> 01:19:13,619
Tak míli dolů u pobřeží, tam
jsem si koupil místo.

672
01:19:13,690 --> 01:19:16,750
Čekal jsem na to dlouhou dobu.

673
01:19:16,826 --> 01:19:18,691
A studio bude minulostí.

674
01:19:19,696 --> 01:19:21,186
Tak jdem do Vegas...

675
01:19:21,264 --> 01:19:23,061
vydělaj si malý pěkný bonus...

676
01:19:23,133 --> 01:19:24,623
a potom, jdi svou cestou.

677
01:19:24,701 --> 01:19:26,794
Rozumíme si?

678
01:19:40,016 --> 01:19:41,449
Řekni mi.

679
01:19:42,185 --> 01:19:44,380
Co tvůj otec zamýšlej s mou matkou?

680
01:19:45,889 --> 01:19:49,586
Co ji pověděl, když tě hledala?

681
01:19:49,659 --> 01:19:51,718
Co mohl říct malé
komunistické kubánské dívce...

682
01:19:51,795 --> 01:19:53,729
hledajicího svého jediného syna?

683
01:19:56,566 --> 01:19:58,500
Snažila se ti říct.

684
01:20:00,704 --> 01:20:03,264
Ale teď jak znám tebe...

685
01:20:03,340 --> 01:20:05,604
jako by se nikdy nestalo.

686
01:21:14,010 --> 01:21:15,978
Říkala jsi jim to?
Ne.

687
01:21:27,824 --> 01:21:29,758
Všichni!

688
01:21:29,826 --> 01:21:33,318
Stefano má něco, na co čekal
celý svůj život, aby vám řekl.

689
01:21:38,868 --> 01:21:41,200
S Johnsnovou absencí
tady a v Las Vegas...

690
01:21:41,271 --> 01:21:42,863
tady teď velím JÁ.

691
01:21:44,107 --> 01:21:46,268
Tak pokud máte nějaké dotazy...

692
01:21:46,342 --> 01:21:49,277
prosím neostýchejte se
a přijďte za mnou kdykoliv.

693
01:21:55,618 --> 01:21:57,210
Děkuji vám.

694
01:22:10,967 --> 01:22:12,559
Kde je muzika?

695
01:22:12,635 --> 01:22:14,899
Toto by mělo být taneční studio.

696
01:22:15,972 --> 01:22:17,837
Musme nacvičovat, tak
abychom mohli...

697
01:22:17,907 --> 01:22:19,204
vyhrát!

698
01:22:20,643 --> 01:22:23,203
Dejte tam nějakou muziku.
Jdeme do Vegas.

699
01:22:48,505 --> 01:22:51,770
Nejlepší tanečníci na celém světě,
dámy a pánové.

700
01:23:00,817 --> 01:23:03,786
Stůl 101.
Běžte tam a povzbuzujte nás.

701
01:23:03,853 --> 01:23:06,048
- Hodně štěstí.
- Hodně štěstí.

702
01:23:06,122 --> 01:23:07,919
Budeme vás povzbuzovat.

703
01:23:07,991 --> 01:23:09,925
No ták. Pojďme.

704
01:23:57,674 --> 01:24:01,633
A nyní, soutěžící, závěrečný tance
tohoto kola: Quick step.

705
01:24:16,492 --> 01:24:19,552
Nejsou skvělí dámy a pánové?

706
01:24:33,042 --> 01:24:34,475
No ták.

707
01:24:41,017 --> 01:24:42,348
Úplně lítají.

708
01:24:45,655 --> 01:24:48,317
Děkuji, odborníkům.

709
01:24:48,391 --> 01:24:48,424
Učitelé, prosím doprovoďte vaše studenty
na Pro Am soutěž.

710
01:24:48,424 --> 01:24:52,520
Učitelé, prosím doprovoďte vaše studenty
na Pro Am soutěž.

711
01:24:54,297 --> 01:24:56,265
Začínáme s tangem.

712
01:24:56,332 --> 01:24:58,266
Starší dámy, studentské hlasování.

713
01:25:35,138 --> 01:25:37,106
Za chvíli jsem zpátky.

714
01:25:39,175 --> 01:25:42,110
Dáme si kratičkou přestávku,
dokud porotci neodevzdají své body.

715
01:25:48,751 --> 01:25:50,878
Hej, viděl jsi Bea?

716
01:26:07,704 --> 01:26:09,638
Jedu zpátky na Kubu.

717
01:26:13,342 --> 01:26:14,775
Já vím...

718
01:26:17,080 --> 01:26:18,707
propásneš mě.

719
01:26:19,949 --> 01:26:22,941
A teď dále pokračujeme
s amatérským mladším swingrem.

720
01:26:23,019 --> 01:26:24,953
- Ruby, je tady.
- Počkej.

721
01:26:26,022 --> 01:26:28,957
- Lou, toto je Ruby.
- Velmi rád vás poznávám.

722
01:26:29,025 --> 01:26:31,550
Přidáte se k nám v Chicagu?

723
01:26:31,627 --> 01:26:33,720
Ale no ták.
Popovídáme si u baru. Pojďme.

724
01:26:36,466 --> 01:26:38,161
- Julian...
- Teď.

725
01:26:42,305 --> 01:26:44,967
On trénoval v Anglii.
A já také.

726
01:26:46,542 --> 01:26:48,976
- Vypadal jsi tam dobře.
- Jo já vím.

727
01:26:49,045 --> 01:26:52,742
Řekl jsem vše.
Očekávám tady několik nabídek k práci.

728
01:26:52,815 --> 01:26:55,409
New York, San Francisco.
Dokonce i Londýn.

729
01:28:21,270 --> 01:28:22,703
Co je to?

730
01:28:23,840 --> 01:28:26,274
Toje ruční styl.
Vypadá to dobře.

731
01:28:26,342 --> 01:28:29,209
Ty víš, kde chci ty ruce.
Prostě je tam dej.

732
01:28:29,278 --> 01:28:31,212
Teď si to zkusíme znovu.

733
01:28:33,416 --> 01:28:36,783
Nedívej se na mě jak na blbečka,
jen proto, že rád vyhrávám.

734
01:28:36,853 --> 01:28:38,582
To není ten jediný důvod.

735
01:29:00,810 --> 01:29:03,745
Už sem ti říkal,
jakou mám atraktivní hlavu.

736
01:29:56,866 --> 01:29:58,299
Trochu víc.

737
01:30:11,614 --> 01:30:13,980
Rozpalu je tě to se mnou, nebo s ní?

738
01:30:15,418 --> 01:30:18,182
Tys vymyslela pravidla, naivko.
Pouze tancování.

739
01:30:46,615 --> 01:30:49,584
- Kde je Bea?
- Nevím.

740
01:30:51,787 --> 01:30:55,245
Dále, máme dva nové
oddělené páry.

741
01:30:55,324 --> 01:30:58,316
Dramatického umění a kabaretu:
"Theater Arts and Cabaret".

742
01:30:58,394 --> 01:31:00,328
Kabaretu?

743
01:31:01,597 --> 01:31:03,656
Prosím přivítejme z Texasu...

744
01:31:03,733 --> 01:31:06,827
Patricií Black
a Rafaela Intante.

745
01:34:30,573 --> 01:34:33,508
Já to chci zkusit taky!

746
01:34:43,552 --> 01:34:45,486
Muziku, prosím.

747
01:34:50,359 --> 01:34:54,693
Bea Johnson a Rafael Intante!

748
01:36:13,108 --> 01:36:14,268
Víc!

749
01:36:16,612 --> 01:36:18,204
Děkuji.

750
01:36:26,755 --> 01:36:28,723
Děkuji vám, Bea!

751
01:36:36,432 --> 01:36:38,366
Já chci taky!

752
01:36:46,141 --> 01:36:47,972
Děkuji vám.

753
01:36:51,714 --> 01:36:53,147
Vynikající.

754
01:36:54,383 --> 01:36:57,011
- Dokázali sme to!
- To byl Rafaelův nápad.

755
01:36:57,086 --> 01:36:58,519
Johne, tys přišel.

756
01:37:00,022 --> 01:37:02,752
- Byl jsi tady celou noc?
- Byla jsi úžasná.

757
01:37:02,825 --> 01:37:04,383
Ani jsem tě neviděla.

758
01:37:04,460 --> 01:37:06,052
Já viděl tebe.

759
01:37:09,665 --> 01:37:11,326
Musíme si promluvit.

760
01:37:12,067 --> 01:37:14,092
O čem?

761
01:37:14,169 --> 01:37:16,103
Vrácím se zpátky na Kubu.

762
01:37:17,406 --> 01:37:20,500
Ale jsi občanem Ameriky.

763
01:37:21,543 --> 01:37:23,511
Nejsem občanem Ameriky.

764
01:37:25,647 --> 01:37:28,207
Pokud jeden z tvýj rodičů je,
taky ty jsi taky.

765
01:37:31,420 --> 01:37:34,116
Dámy a pánové,
prosím usaďte se.

766
01:37:35,724 --> 01:37:37,692
Jdeme od tud.

767
01:37:37,760 --> 01:37:41,560
Kolo první z profesionálního
latinského mistrovství.

768
01:37:41,630 --> 01:37:45,066
V pořadí bude,
Samba, Cha-cha-cha...

769
01:37:45,134 --> 01:37:48,399
Paso Doble a Rumba.

770
01:37:50,305 --> 01:37:51,897
Samba, prosím.

771
01:40:13,815 --> 01:40:16,750
Včera jsem řekl nějaké věci,
které jsem tak nemyslel.

772
01:40:18,854 --> 01:40:22,312
Žil jsem se zármutkem
celý můj život.

773
01:40:25,093 --> 01:40:26,788
Miloval jsem tvou matku.

774
01:40:28,964 --> 01:40:30,556
To mě viděsilo.

775
01:40:32,734 --> 01:40:35,168
A pak ty,
z čistého nebe...

776
01:40:37,005 --> 01:40:38,597
Nevěděl jsem.

777
01:40:41,343 --> 01:40:44,278
Vše co jsem ovládal bylo špatně.

778
01:40:52,487 --> 01:40:54,580
Kruci, ani nevím jak
mám dělat tady to.

779
01:41:05,133 --> 01:41:06,566
Možná...

780
01:41:10,706 --> 01:41:12,640
bychom mohli začít znovu.

781
01:41:18,380 --> 01:41:20,314
Já jsem Rafael Intante...

782
01:41:21,750 --> 01:41:23,911
z Santiago de Cuba.

783
01:41:28,890 --> 01:41:31,085
John Burnett...

784
01:41:31,893 --> 01:41:34,259
odněkud z Texasu.

785
01:41:51,246 --> 01:41:53,942
- Jsi zatraceně dobrý tanečník.
- Si.

786
01:41:54,016 --> 01:41:56,109
Byl jsem na tebe tam pyšný.

787
01:41:56,952 --> 01:41:58,886
Bojový, kterého hvězda vyzvedne.

788
01:41:58,954 --> 01:41:58,987
Kdo je tvůj nejoblíbenější pár?

789
01:41:58,987 --> 01:42:01,581
Kdo je tvůj nejoblíbenější pár?

790
01:42:02,591 --> 01:42:05,253
Pouze šet se může vrátit.

791
01:42:06,261 --> 01:42:08,627
Ty jsi tahou, hlape.

792
01:42:08,697 --> 01:42:10,688
Vedeš mě tak težce.

793
01:42:17,606 --> 01:42:18,868
A teď...

794
01:42:18,940 --> 01:42:20,532
vítězové...

795
01:42:20,609 --> 01:42:24,568
z profesionálních latinských
celosvětového mistrovství.

796
01:42:24,646 --> 01:42:27,706
Z Itálie, pár s číslem 243.

797
01:42:31,586 --> 01:42:35,317
Z U.S.A.,
pár s číslem 285:

798
01:42:35,390 --> 01:42:38,655
Julian Marshall
a Ruby Sinclair!

799
01:42:43,732 --> 01:42:45,757
- Máme vás rádi!
- Z Montrealu, Canady...

800
01:42:45,834 --> 01:42:47,426
pár s číslem 293.

801
01:42:50,138 --> 01:42:53,301
Neumírej mi tu.
Hlídej si rytmus.

802
01:42:53,375 --> 01:42:55,309
Ty si hlídej své ego.

803
01:42:58,113 --> 01:43:00,843
Z Jižní Atriky,
pár s číslem 336.

804
01:43:06,288 --> 01:43:08,950
- A z Finska, pár s číslem 333.
- To je má učitelka!

805
01:43:11,727 --> 01:43:13,661
Samba, prosím.

806
01:45:05,774 --> 01:45:07,241
Cha-cha-cha.

807
01:45:44,346 --> 01:45:47,372
- Hejbni tou nohou.
- Přestaň do mě tlačit.

808
01:46:11,506 --> 01:46:13,440
Paso Doble.

809
01:47:11,099 --> 01:47:14,557
Co to za šou, dámy a pánové.
Tancovali by celou noc.

810
01:47:14,636 --> 01:47:16,866
Ukážeme jim vaší pochvalu.

811
01:47:16,938 --> 01:47:19,236
Mé nohy jsou stáhnuté.

812
01:47:19,307 --> 01:47:21,366
- Jen pokračuj.
- Ony jsou stáhnuté.

813
01:47:23,345 --> 01:47:25,540
Poslední tanec.
Tak to nepodělej.

814
01:47:29,517 --> 01:47:32,384
Rumba, prosím.

815
01:48:20,101 --> 01:48:21,534
Tancuj.

816
01:48:25,607 --> 01:48:27,199
No ták.

817
01:51:33,928 --> 01:51:35,862
Dotoho, U.S.A.!

818
01:51:40,001 --> 01:51:41,035
A teď, dámy a pánové...

819
01:51:41,035 --> 01:51:42,764
A teď, dámy a pánové...

820
01:51:42,837 --> 01:51:47,672
výsledky z dvaadvacatého světového
profesionálního latinského mistrovství.

821
01:51:47,742 --> 01:51:50,609
Na šestém místě, z Jižní Afriky.

822
01:51:56,484 --> 01:51:58,645
Na pátém místě, z Itálie.

823
01:52:05,193 --> 01:52:07,661
A na čtvrtém místě...

824
01:52:07,729 --> 01:52:09,458
z Finska.

825
01:52:15,370 --> 01:52:17,565
Hodně štěstí, zlato.

826
01:52:17,639 --> 01:52:20,608
Na třetím místě,
z Montrealu, Canady.

827
01:52:25,913 --> 01:52:27,574
Budeme to my nebo oni.

828
01:52:30,985 --> 01:52:32,418
A...

829
01:52:33,655 --> 01:52:34,815
náš druhý finalista...

830
01:52:35,890 --> 01:52:38,415
z U.S.A.

831
01:52:46,067 --> 01:52:47,295
Moje Ruby!

832
01:52:47,368 --> 01:52:51,361
- A nový profesionální mistr...
- Byli jste úžasní.

834
01:52:51,439 --> 01:52:53,373
z United States of America...

835
01:52:54,609 --> 01:52:59,911
Julian Marshall
a Ruby Sinclair!

836
01:53:58,005 --> 01:53:59,939
- Byli jste skvělí!
- Děkuji vám.

837
01:54:03,010 --> 01:54:05,478
Nazdraví.

838
01:54:05,546 --> 01:54:08,538
Byli jste úžasní.
Posaďte se.

839
01:54:13,321 --> 01:54:15,255
Nádherné. Moc pěkné.

840
01:54:18,459 --> 01:54:21,895
Jen musím říct,
uchvátili jste mě.

841
01:54:21,963 --> 01:54:23,897
Byli jste právě neuvěřitelní.

842
01:54:24,966 --> 01:54:27,901
Chci abyjste pro mě pracovali.
Mám zde něco.

843
01:54:28,970 --> 01:54:30,403
Smlouvu.

844
01:54:31,139 --> 01:54:32,629
Podívejte se na to.

845
01:54:32,707 --> 01:54:36,006
Myslím, že tam najdete hodně,
hodně štědrosti.

846
01:54:36,077 --> 01:54:38,011
Půjdeš si zatancovat?

847
01:54:39,147 --> 01:54:43,277
Máte nějaké otázky?
Nebojte se zeptat.

848
01:54:43,351 --> 01:54:46,878
Vy a Julian budete velmi
úspěšní v Chicagu.

849
01:55:16,384 --> 01:55:19,148
Dostanete skvělé výhody.

850
01:55:19,220 --> 01:55:21,654
Je to nejlepší studio v Chicagu.

851
02:00:27,261 --> 02:00:29,024
Ne já nemůžu.

852
02:00:31,000 --> 02:00:31,500
Do češtiny přepsal:

853
02:00:31,500 --> 02:00:32,000
Do češtiny přepsal:
--

854
02:00:32,000 --> 02:00:32,500
Do češtiny přepsal:
--<<

855
02:00:32,500 --> 02:00:33,000
Do češtiny přepsal:
--<<::

856
02:00:33,000 --> 02:00:33,500
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms

857
02:00:33,500 --> 02:00:34,000
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::

858
02:00:34,000 --> 02:00:34,500
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::>>

859
02:00:34,500 --> 02:00:37,5000
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::>>-- (c) 05/2006
storms@centrum.cz

860
02:00:37,500 --> 02:00:40,000








































































































........