1
00:00:51,191 --> 00:01:09,187
překlad modlik

2
00:02:20,317 --> 00:02:24,401
Wille. Co se to děje?

3
00:02:24,436 --> 00:02:28,451
Nevím. Vypadáš překrásně.

4
00:02:28,486 --> 00:02:32,374
Myslím, že vidět nevěstu před
svatbou přináší ženichovi smůlu.

5
00:02:32,409 --> 00:02:35,494
Z cesty! Nechte mě projít!
Jak se opovažujete?

6
00:02:35,529 --> 00:02:40,105
Ihned odvolejte své muže! Slyšíte mě?

7
00:02:40,140 --> 00:02:43,437
Guvernére Weatherby Swanne,
dlouho jsme se neviděli.

8
00:02:43,472 --> 00:02:45,750
Cutler Beckett?

9
00:02:45,785 --> 00:02:47,994
Teď už lord Beckett.

10
00:02:48,029 --> 00:02:53,622
Lord nebo ne, nemáte žádný důvod
ani právo zatknout tohoto muže.

11
00:02:53,657 --> 00:02:58,230
Ale mám. Pane Mercere?

12
00:02:58,709 --> 00:03:03,531
Příkaz k zatčení Williama Turnera.

13
00:03:06,990 --> 00:03:09,290
Tenhle je na Elizabeth Swannovou!

14
00:03:09,325 --> 00:03:12,565
Skutečně? To je k vzteku,
moje chyba... Zatkněte ji.

15
00:03:12,600 --> 00:03:14,347
- Z jakého důvodu?
- Ne!

16
00:03:14,382 --> 00:03:18,773
Aha, tady máme zatykač na Williama
Turnera. A mám tu ještě další na pana...

17
00:03:18,774 --> 00:03:22,774
...Jamese Norringtona. Je přítomen?

18
00:03:22,808 --> 00:03:24,042
Jaká jsou obvinění?

19
00:03:24,077 --> 00:03:27,853
Komodor Norrington rezignoval
před několika měsíci.

20
00:03:27,888 --> 00:03:30,951
Nemyslím, že by to byla
odpověď na mou otázku.

21
00:03:30,986 --> 00:03:33,980
Lorde Beckette, neodpověděl
jste nám na otázku...

22
00:03:34,015 --> 00:03:37,198
Spadáme pod pravomoc
guvernéra Port Royale...

23
........