1
00:00:08,710 --> 00:00:12,760
Kapitánův deník, hvězdné datum 44502.7.
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,750
Včasné dokončení našeho úkolu
na Harrakis V
3
00:00:15,890 --> 00:00:19,930
mi umožnilo dát členům posádky
osobní volno navíc.
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,520
Přineslo to značnou úlevu,
5
00:00:21,640 --> 00:00:26,350
protože nabitý program nám v poslední
době bránil v rekreačních aktivitách,
6
00:00:26,480 --> 00:00:29,850
které jsou na palubě Enterprise
běžnou součástí života.
7
00:00:29,980 --> 00:00:33,730
Předpokládám, že naše cesta kolem
mlhoviny Ngame nebude bohatá na události.
8
00:00:33,860 --> 00:00:39,450
Já využívam čas k tomu,
abych splnil slib kolegyni.
9
00:00:43,160 --> 00:00:45,450
Dixon Hill tam je?
10
00:00:45,580 --> 00:00:48,420
Zrovna teď na vás nemá čas.
11
00:00:48,540 --> 00:00:50,040
Řekněte mu, že je tu Glorie.
12
00:00:50,170 --> 00:00:53,090
To nemůžu. Nechce bejt rušenej.
13
00:00:53,220 --> 00:00:57,710
Řekněte mu, že je tu Glorie z...
z Cleevelandu.
14
00:00:57,850 --> 00:01:00,850
To je fuk vodkaď, třeba z měsíce,
lásko.
15
00:01:00,970 --> 00:01:05,180
Pan Hill je nekomuni...
nekomuni... ka...
16
00:01:05,310 --> 00:01:06,090
..kato.
17
00:01:06,230 --> 00:01:08,930
Přesně. Promiň, lásko.
18
00:01:13,570 --> 00:01:17,400
Hele, lásko, jen mu řekněte,
že tu je Glorie.
19
00:01:17,530 --> 00:01:20,780
Hele, když šéf nechce
bejt rušenej,
20
00:01:20,910 --> 00:01:25,200
tak nechce bejt rušenej.
Neberte si to vosobně.
21
00:01:25,330 --> 00:01:28,780
Mám schůzku
s panem Hillem ve...
22
00:01:30,210 --> 00:01:31,240
..ve dvě.
........