1
00:01:02,022 --> 00:01:07,235
Překlad Jaman, korektury textu
a dopřeložení Mrazík

2
00:01:51,029 --> 00:01:53,115
Jane, uklidni se.

3
00:01:53,573 --> 00:01:56,702
Podívej se na mě, Jane.

4
00:02:02,749 --> 00:02:04,835
Díky bohu.

5
00:02:05,419 --> 00:02:07,504
Měla si noční můru, zlato.

6
00:02:07,879 --> 00:02:11,008
A teď už pojď, musíš se sbalit.

7
00:02:11,466 --> 00:02:14,386
A mohu později? Prosím.

8
00:02:14,699 --> 00:02:16,471
Dobře.

9
00:02:16,680 --> 00:02:18,557
Ale musíš se připravit
na víkend z otcem.

10
00:02:26,440 --> 00:02:28,483
Co je to?

11
00:02:28,483 --> 00:02:30,736
Našla jsem to na půdě.

12
00:02:31,653 --> 00:02:33,864
Víš, že tam nesmíš chodit.

13
00:02:33,989 --> 00:02:36,074
Omlouvám se.

14
00:02:36,450 --> 00:02:38,535
Ať se to víckrát neopakuje.

15
00:03:32,214 --> 00:03:34,299
Vím co cítíš.

16
00:03:51,108 --> 00:03:53,193
'Listopad 1848.'

17
00:03:54,194 --> 00:03:58,365
'Doufal jsem, že nikdo,
nikdy neotevře tento dopis.'

18
00:03:59,032 --> 00:04:03,203
'Jestli to je jinak,
mám právo se domnívat,'

19
00:04:04,246 --> 00:04:08,417
'že se dějí nevysvětlitelné
nebo nadpřirozené věci.'

20
00:04:09,334 --> 00:04:13,505
'Příběh Bellovů o čarodějce
se zatím stal pověstí.'

21
00:04:15,799 --> 00:04:17,884
'To ten dům.'

22
00:04:18,635 --> 00:04:21,033
'Prosím o starostlivost o můj deník.'

23
00:04:21,263 --> 00:04:25,434
'Slova v něm napsaná, mohou
zachránit něčí život.'

24
........