1
00:01:05,840 --> 00:01:10,550
Drahý bratře
2
00:01:13,240 --> 00:01:18,519
4. července 2003
3
00:01:20,160 --> 00:01:24,551
...Süleymaniye, Severní Irák...
Když jsem byl se svými deseti vojáky
4
00:01:24,720 --> 00:01:28,395
ve službě kvůli zajištění
bezpečnosti v oblasti...
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,316
Američané,
6
00:01:32,960 --> 00:01:35,679
se kterými jsme pili
čaj a bojovali,
7
00:01:36,560 --> 00:01:38,994
přepadli naše velitelství
8
00:01:40,280 --> 00:01:42,510
a mířili na nás svými zbraněmi
9
00:02:23,480 --> 00:02:25,948
Pane, dostali jsme rozkaz,
nepouštět se do boje.
10
00:02:26,160 --> 00:02:27,149
Dej to sem!
11
00:02:29,360 --> 00:02:30,839
To jsem já, pane.
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,753
Je nás jedenáct.
13
00:02:34,400 --> 00:02:36,118
Na střeše máme kulomet.
14
00:02:36,920 --> 00:02:38,638
Máme dostatečnou palebnou sílu
zničit polovinu...
15
00:02:38,720 --> 00:02:40,392
...ze 100 amerických
a 60-ti místních vojáků.
16
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
Nechtějí jen něco hledat, pane.
17
00:02:44,400 --> 00:02:46,595
Ti kluci, kterým jsme nosili čaj,
na nás teď míří zbraněmi.
18
00:02:47,400 --> 00:02:50,915
Tím neuráží jenom nás,
ale celý turecký národ.
19
00:02:53,440 --> 00:02:54,919
S mými deseti vojáky
20
00:02:55,000 --> 00:02:57,434
Pane, čekáme na váš rozkaz zemřít, pane.
21
00:03:04,560 --> 00:03:08,633
Pane, řekl jsem,
že čekáme na váš rozkaz zemřít, pane.
22
00:03:30,280 --> 00:03:31,759
Skloň svoji zbraň, vojáku.
23
00:03:34,000 --> 00:03:35,353
Pane...
........