1
00:00:11,259 --> 00:00:16,090
<i>All around me are familiar faces</i>
2
00:00:16,305 --> 00:00:22,419
<i>Worn out places, worn out faces</i>
3
00:00:22,471 --> 00:00:27,040
<i>Bright and early for their daily races</i>
4
00:00:27,040 --> 00:00:33,628
<i>Going nowhere, going nowhere</i>
5
00:00:33,628 --> 00:00:38,329
<i>And their tears are filling up their glasses</i>
6
00:00:38,329 --> 00:00:44,598
<i>No expression, no expression</i>
7
00:00:44,598 --> 00:00:49,321
<i>Hide my head I want to drown my sorrow</i>
8
00:00:49,321 --> 00:00:55,518
<i>No tommorow, no tommorow</i>
9
00:00:55,718 --> 00:00:58,914
<i>And I find it kind of funny</i>
10
00:00:58,914 --> 00:01:01,295
<i>I find it kind of sad</i>
11
00:01:01,738 --> 00:01:04,227
<i>The dreams in which I'm dying</i>
12
00:01:04,227 --> 00:01:06,870
<i>Are the best I've ever had</i>
13
00:01:06,870 --> 00:01:09,759
<i>I find it hard to tell you</i>
14
00:01:09,759 --> 00:01:12,368
<i>'Cos I find it hard to take</i>
15
00:01:12,368 --> 00:01:15,415
<i>When people run in circles</i>
16
00:01:15,415 --> 00:01:17,355
<i>It's a very, very</i>
17
00:01:18,055 --> 00:01:21,202
<i>Mad world</i>
18
00:01:23,554 --> 00:01:26,554
<i>Mad world</i>
19
00:01:27,580 --> 00:01:30,179
- Hey ! Kde mám prachy ?
- Počkajte tu !
20
00:01:30,179 --> 00:01:33,429
<i>Children waiting for the day they feel good</i>
21
00:01:33,429 --> 00:01:39,100
<i>Happy Birthday, Happy Birthday</i>
22
00:01:39,101 --> 00:01:40,418
Chceš ísť s nami ?
23
00:01:40,419 --> 00:01:44,287
<i>Made to feel the way that every child should</i>
24
00:01:44,288 --> 00:01:49,288
<i>Sit and listen, sit and listen</i>
25
00:01:49,290 --> 00:01:51,893
- Bože.
- Poď.
26
00:01:51,894 --> 00:01:55,718
<i>Went to school and I was very nervous</i>
27
00:01:55,718 --> 00:02:01,654
<i>No one knew me, no one knew me</i>
28
00:02:01,654 --> 00:02:06,465
<i>Hello teacher tell me what's my lesson</i>
29
00:02:06,466 --> 00:02:12,693
<i>Look right through me, look right through me*</i>
30
00:02:12,694 --> 00:02:12,694
* Gary Jules "Mad World" (Donnie Darko’s original soundtrack,
prvý krát spievané "Tears for Fears").
31
00:02:30,000 --> 00:02:33,541
Strelné zranenie na krku.
Žiadne viditeľné GSR*.
(*náhla kožná reakcia)
32
00:02:38,100 --> 00:02:40,877
Peniaze na tienidle.
Nebola to lúpež.
33
00:02:40,877 --> 00:02:44,892
hrudka špiny na podložke vyzerá neporušené.
34
00:02:44,892 --> 00:02:46,766
mohla by byť z poslednej jazdy.
35
00:02:46,991 --> 00:02:49,357
Nevidím ale nič olúpané.
36
00:02:49,917 --> 00:02:53,231
Deliace okno je zavreté.
Nepriestrelné sklo.
37
00:02:53,231 --> 00:02:55,570
Nebol zastrelený z vnútra.
38
00:03:08,300 --> 00:03:11,229
Mám dve diery po streľbe
vo dverách spolujazdca.
39
00:03:11,229 --> 00:03:13,513
To je zvláštna strana auta na šoférovanie.
40
00:03:13,513 --> 00:03:16,206
možno nebol zastrelený tu.
Možno tu len skončil.
41
00:03:21,500 --> 00:03:22,455
Pardon.
42
00:03:22,455 --> 00:03:24,650
- Vy ste tu z Transit Board?
- Yeah.
43
00:03:24,650 --> 00:03:26,566
Máte cestovný výpis ?
44
00:03:35,000 --> 00:03:36,212
Vďaka.
45
00:03:44,400 --> 00:03:45,813
Prečo odchádza ?
46
00:03:45,813 --> 00:03:48,906
No, je to jeho spôsob práce.
47
00:03:50,935 --> 00:03:53,774
- je ta kamera vždy zapnutá ?
- len na HBO.
48
00:03:53,774 --> 00:03:56,102
Zaberá len 10 sekúnd po otvorení dverí,
49
00:03:56,102 --> 00:03:57,785
a potom 10 sekúnd z jazdy.
50
00:03:57,785 --> 00:03:59,689
budeme potrebovať obrázky.
51
00:04:04,800 --> 00:04:06,968
- Prosím Catherine.
- tu je Gil.
52
00:04:06,968 --> 00:04:09,903
- Ako sa máš?
- som zaneprázdnená.
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,778
- hľadáš ma ?
- prečo by som ťa potreboval ?
54
00:04:12,778 --> 00:04:14,120
ty povedz.
55
00:04:14,325 --> 00:04:18,369
Pozri Viem že obhliadaš malé miesto činu,
56
00:04:18,369 --> 00:04:21,053
a nechcem aby sme sa tam rozťahovali,
57
00:04:21,053 --> 00:04:23,172
tak ťa upozorňujem.
58
00:04:23,172 --> 00:04:25,168
a na čo ?
59
00:04:26,069 --> 00:04:27,237
Ahoj !
60
00:04:34,898 --> 00:04:36,548
Julian Harper.
61
00:04:36,550 --> 00:04:40,683
ak to nebolo z cyanozy **,
Išiel sa fotiť pre GQ.
62
00:04:43,650 --> 00:04:45,667
Yeah, iste nebol pripravený na takéto fotenie.
63
00:04:45,667 --> 00:04:47,731
telesná teplota je 95.
64
00:04:50,300 --> 00:04:53,982
čas smrti by mohol byť približne o 3:00.
65
00:05:00,500 --> 00:05:04,312
No, je tu veľa drog navôkol.
myslíš OD-čka ?
66
00:05:07,390 --> 00:05:09,009
Yeah, žiadna edema.
67
00:05:11,000 --> 00:05:12,557
žiadna petechia.
68
00:05:12,557 --> 00:05:15,232
asi zadusenie alebo uškrtenie.
69
00:05:15,629 --> 00:05:19,903
ale žiadne podliatiny alebo modriny.
Avšak...
70
00:05:21,400 --> 00:05:23,352
nejaké vlákna pod bradou.
71
00:05:36,400 --> 00:05:38,969
- čo robíš ?
- to je pre môj zápisník.
72
00:05:38,969 --> 00:05:44,115
Mám pre neho dokonalé miesto...
Ctené miesto medzi Tupacom a Entwhistlom.
73
00:05:46,700 --> 00:05:49,740
Taxík naposledy vyložil niekoho na tejto adrese.
74
00:05:49,740 --> 00:05:52,249
Tento má na topánkach a nohaviciach blato.
75
00:05:52,249 --> 00:05:55,285
Blato bol aj v taxíku.
Cestoval naposledy.
76
00:05:55,285 --> 00:05:57,652
takže niekto ich zabil oboch.
77
00:05:58,508 --> 00:06:02,862
A čo sa týka peňazí,
Tento nevyzerá že ich mal veľa.
78
00:06:02,862 --> 00:06:04,765
No, myslím že to súvisí.
79
00:06:06,400 --> 00:06:08,137
to závisí od toho kto si.
80
00:06:08,645 --> 00:06:25,365
* Gary Jules "Mad World" (Donnie Darko’s original soundtrack,
prvý krát spievané "Tears for Fears"). Subtitles by: SUICUDUM
81
00:06:26,645 --> 00:06:42,365
** Cyanoza je obelasenie kože vďaka zlému okysličovaniu kože
81
00:06:44,500 --> 00:06:47,120
Samay...
Samay Thao.
82
00:06:47,120 --> 00:06:51,679
15527 East Charleston Road.
Je to odtiaľto ďaleko.
83
00:06:53,900 --> 00:06:56,439
Napočítal som 6 rán na jeho hrudi.
84
00:06:57,252 --> 00:06:59,907
V taxíku boli 2,
1 v taxikárovi.
85
00:07:00,968 --> 00:07:03,718
ak je matika správna,
je to 9.
86
00:07:03,718 --> 00:07:06,754
Pripomína to polo automatiku,
ale nevidím ale nič olúpané.
87
00:07:06,754 --> 00:07:08,929
Yeah, vôbec nik nebol v taxíku.
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,936
vrah si ich vyzdvihol.
89
00:07:12,219 --> 00:07:14,402
aby vystrelil 6 krát do torza,
90
00:07:14,403 --> 00:07:16,622
Buď si veľmi blízko,
Alebo niekto pekelne strieľa.
91
00:07:16,622 --> 00:07:18,756
- môžem ho otočiť ?
- Yeah.
92
00:07:25,020 --> 00:07:26,497
Žiadny čistý priestrel .
93
00:07:26,497 --> 00:07:29,268
Mali by sme byť schopný vytiahnuť náboje z tela.
94
00:07:29,950 --> 00:07:31,114
Vydrž.
95
00:07:32,664 --> 00:07:34,048
Z čoho to má ?
96
00:07:34,403 --> 00:07:36,926
vyzerá to akoby cez niečo preletel.
97
00:07:42,898 --> 00:07:45,225
Mohol by preletieť cez zábradlie.
98
00:08:14,335 --> 00:08:15,721
Máme kvapky krvi.
99
00:08:31,000 --> 00:08:32,517
vyzerá to čerstvo.
100
00:08:43,900 --> 00:08:45,319
Hey, Brass ?
101
00:08:47,800 --> 00:08:49,740
Las Vegas Police !
Zložte zbraň!
102
00:08:50,000 --> 00:08:52,460
zložte zbraň !
žložte ju.
103
00:08:57,800 --> 00:09:01,623
zastrelil som ... vlamač!
104
00:09:06,900 --> 00:09:08,527
Julian Harper.
105
00:09:08,700 --> 00:09:11,779
Nemyslel si že je...
ďalší Brad Pitt alebo tak ?
106
00:09:11,779 --> 00:09:14,813
Yeah.
Teraz je ďalší River Phoenix.
107
00:09:18,700 --> 00:09:21,880
- fajn, Gerald.
- Volajú ma Blinky.
108
00:09:21,880 --> 00:09:24,157
aký vzťah si mal s Julianom Harperom ?
109
00:09:24,157 --> 00:09:26,225
najlepší priatelia od škôlky.
110
00:09:26,225 --> 00:09:28,810
- teraz preňho pracujem.
- čo ste preňho robili ?
111
00:09:28,810 --> 00:09:30,741
takmer všetko. Viete,
112
00:09:30,741 --> 00:09:32,436
kupoval som mu tovar, dohadzoval som ho.
113
00:09:32,436 --> 00:09:34,645
- vozil na party.
- našli ste telo ?
114
00:09:34,645 --> 00:09:36,276
Objednal som izbovú službu.
115
00:09:36,276 --> 00:09:38,259
chcel som sa pozrieť či je hladný.
116
00:09:38,920 --> 00:09:41,378
Boom, bol tam.
117
00:09:41,378 --> 00:09:43,476
dotkli ste sa alebo ste hýbali telom?
118
00:09:43,476 --> 00:09:46,166
nie. nie.
Pozerám kriminálky.
119
00:09:46,166 --> 00:09:49,470
viem že mám držať ruky pri sebe,
a volať políciu.
120
00:09:49,470 --> 00:09:51,438
čo máte s odevom ?
121
00:09:54,038 --> 00:09:55,279
preklepli ste ho?
122
00:09:55,279 --> 00:09:57,582
Schováva malú zbraň.
123
00:09:57,582 --> 00:09:59,809
Mohli by ste sa pred nás postaviť, pane?
124
00:09:59,809 --> 00:10:04,437
ne, kamoš, ja... ja... ja... mám sklon chodiť kolísavo.
125
00:10:04,437 --> 00:10:06,913
- beng, beng, beng.
- vstaň.
126
00:10:14,100 --> 00:10:17,813
na rovinu, vzal som pervitín.
127
00:10:17,813 --> 00:10:19,756
odpočíval som asi 8 hodín.
128
00:10:19,756 --> 00:10:22,637
Yeah, mys... myslím že potrebujem doktora.
129
00:10:22,637 --> 00:10:25,710
volá sa to priapizmus.
Každopádne ste boli prekvapený.
130
00:10:25,710 --> 00:10:28,565
- čo si si ešte dal, kámo?
- Nič.
131
00:10:28,565 --> 00:10:31,574
dal som si trochu trávy v klube, ale inak nič.
132
00:10:31,574 --> 00:10:32,790
a čo Julian ?
133
00:10:32,790 --> 00:10:36,041
Jules ? Nie, on...
Nechcel ani aspirín.
134
00:10:36,041 --> 00:10:38,850
viete, nechcel chémiu. Ctil si svoje telo ako svätyňu.
135
00:10:38,850 --> 00:10:40,308
Potrebujem zoznam všetkých
136
00:10:40,309 --> 00:10:42,303
ktorý tu uctievali svätyňu.
137
00:10:42,718 --> 00:10:45,100
- môžem si sadnúť ?
- Yeah.
138
00:10:46,745 --> 00:10:48,764
pustil niekto sprchu či čo ?
139
00:10:48,764 --> 00:10:50,797
Vyčistili tu miestnosť, hej?
140
00:11:10,315 --> 00:11:11,417
ste v poriadku ?
141
00:11:13,250 --> 00:11:14,917
potrebujem doktora !
142
00:11:16,079 --> 00:11:18,895
A tašku na obsah žalúdka.
143
00:11:25,532 --> 00:11:27,092
Volá sa Keo Vipraxay.
144
00:11:27,092 --> 00:11:29,876
Sotva hovorí anglicky.
Juhoázijčan , myslím.
145
00:11:29,876 --> 00:11:31,899
a ešte ..... všetko je čisté.
146
00:11:31,899 --> 00:11:33,020
Dík, Jim.
147
00:11:46,030 --> 00:11:47,447
opakovačka.
148
00:11:47,796 --> 00:11:49,950
štandartná má 9 nábojov.
149
00:11:49,950 --> 00:11:51,675
to by vysvetľovalo všetka tie rany.
150
00:11:54,300 --> 00:11:58,818
takže hovoríš, že jediná strela zo zbrane,
cez ochranné dvere,
151
00:11:58,818 --> 00:12:02,755
zabije samostatne 2 obete
na dvoch rôznych miestach ?
152
00:12:02,755 --> 00:12:03,932
Zvláštne ?
153
00:12:03,932 --> 00:12:07,420
Taxík vyložil Samaya Thaoa
pred touto budovou.
154
00:12:07,951 --> 00:12:10,771
a pozícia kvapiek krvi nám dáva celkom dobrý nápad
155
00:12:10,771 --> 00:12:13,044
kde Samay stál keď vystrelil.
156
00:12:14,900 --> 00:12:16,190
Bol trochu bližšie ako ja
157
00:12:16,190 --> 00:12:19,866
streli boli mierené
na jeho hruď, nikde tu.
158
00:12:21,156 --> 00:12:24,587
tipujem, že taxík bol zaparkovaný tam dole,
159
00:12:24,588 --> 00:12:26,520
vodič vyštartoval keď strieľal.
160
00:12:33,347 --> 00:12:37,751
Vertikálna odchýlka dole k taxíku je
zhruba 60 stupňov.
161
00:12:38,707 --> 00:12:40,746
Štandartná strela sa nerozťahuje tak ďaleko.
162
00:12:40,746 --> 00:12:43,148
Náboj musel ísť cez okno.
163
00:12:49,500 --> 00:12:51,614
starý biliardový efekt.
164
00:12:52,891 --> 00:12:55,154
Taxikár bol súčastne zranený.
165
00:12:56,283 --> 00:12:59,688
ale muž so zbraňou povedal že zabil vlamača.
166
00:12:59,904 --> 00:13:01,567
čo tu mohol ukradnúť?
167
00:13:05,300 --> 00:13:11,266
Semeno na plachte, rovnako dobre
Falošne upravené ako všetky ostatné.
168
00:13:11,916 --> 00:13:12,962
Yeah.
169
00:13:13,492 --> 00:13:17,585
máme vodku, šampanské, kokain...
170
00:13:17,585 --> 00:13:18,706
Hey, hey.
171
00:13:19,021 --> 00:13:20,312
Pančuchy.
172
00:13:35,400 --> 00:13:37,805
máme tu nejakú škvrnu.
173
00:13:45,500 --> 00:13:47,277
máme otlačky nôh.
174
00:13:48,190 --> 00:13:51,114
vyzerá to akoby niekto stál priamo tu.
175
00:13:51,572 --> 00:13:55,019
Robil to ten chlap po celej hotelovej izbe?
176
00:13:57,000 --> 00:13:58,920
ak sú to jeho otlačky nôh...
177
00:13:59,369 --> 00:14:00,882
kde sú jej ?
178
00:14:01,600 --> 00:14:03,419
alebo jej nohy boli hore...
179
00:14:03,818 --> 00:14:04,869
vo vzduchu.
180
00:14:04,869 --> 00:14:07,195
ty mi povedz...
ty si bol na svadobnej ceste.
181
00:14:07,654 --> 00:14:09,678
chceš to zotrieť ?
182
00:14:16,900 --> 00:14:18,147
Ja len nerozumiem.
183
00:14:18,147 --> 00:14:20,142
myslím, kto by chcel zabil Juliana ?
184
00:14:20,763 --> 00:14:22,469
Dostal príšerné maily od fanúšikov,
185
00:14:22,469 --> 00:14:25,630
ale nemyslím že by sa niekto z nich dostal do jeho izby.
186
00:14:25,630 --> 00:14:26,977
Boli ste v jeho izbe ?
187
00:14:26,977 --> 00:14:30,583
Ex-manželka určite nieje najlepšia
osoba v okolí
188
00:14:30,584 --> 00:14:31,900
keď hľadáte kde sa položiť.
189
00:14:31,923 --> 00:14:34,264
vybrali ste si ty vy alebo on ?
190
00:14:34,634 --> 00:14:38,015
bolo to vzájomné.
Som striktne jeho manager.
191
00:14:38,015 --> 00:14:40,911
ak ste neboli v jeho izbe,
kam ste išli?
192
00:14:40,911 --> 00:14:43,637
Starala som sa o biznis.
193
00:14:43,700 --> 00:14:45,069
Zapíšte chlapcov,
194
00:14:45,100 --> 00:14:47,169
uistite sa že izba bola senzačná,
195
00:14:47,300 --> 00:14:49,332
piť v Skin,
196
00:14:49,953 --> 00:14:54,392
a hrať fetovanie kým ma hotelová ochranka nezobere.
197
00:14:54,798 --> 00:14:57,193
ako ste sa stali jeho manager ?
198
00:14:58,220 --> 00:15:00,444
keď som bola s ním,
bol zlomený.
199
00:15:00,799 --> 00:15:04,080
potom po rozvode, som...
200
00:15:04,080 --> 00:15:07,718
mu ešte prala, a platila mu účty,
čítala jeho scenáre.
201
00:15:08,128 --> 00:15:10,312
o chvíľu som chcela dostať zaplatené
202
00:15:10,693 --> 00:15:13,365
teraz dostávam percento zo všetkého.
203
00:15:15,200 --> 00:15:16,457
Pozrite...
204
00:15:16,457 --> 00:15:20,576
musím si zavolať.
Julianovim rodičom, do štúdia...
205
00:15:20,576 --> 00:15:21,819
môžeme si o tom pohovoriť neskôr ?
206
00:15:21,819 --> 00:15:25,117
Iste. Ale teraz potrebujem vaše otlačky a DNA.
207
00:15:26,700 --> 00:15:29,869
Toxikologia ukázala nízky obsah kokaínu,
alkoholu a pervitinu.
208
00:15:29,869 --> 00:15:31,523
výlučné prehnali.
209
00:15:31,523 --> 00:15:35,692
Naozaj ? Myslel som že sa len hrá na čisto žijúceho.
210
00:15:35,692 --> 00:15:37,771
- Príčina smrti?
- Asphyxia.
211
00:15:37,771 --> 00:15:40,096
- Asphyxia ako ?
- neviem.
212
00:15:40,160 --> 00:15:41,879
Žiaden zlomený hyoscyamín.
213
00:15:41,879 --> 00:15:46,001
a chýbajú podliatiny
alebo modriny, ktoré robia uškrtenie nepravdepodobným.
214
00:15:46,001 --> 00:15:48,500
Našli ste nejaké vlákna v ústach alebo v nose ?
215
00:15:48,500 --> 00:15:50,895
nie.
Ale to nevylučuje zadusenie.
216
00:15:50,895 --> 00:15:53,388
vrah musel použiť niečo čo nezanechávalo vlákna.
217
00:15:53,388 --> 00:15:57,067
alebo prišli z kohokoľvek kto sa s ním točil v posteli.
218
00:15:57,524 --> 00:16:01,280
Našiel som lubrikant na jeho genitáliách,
asi z kondóm,
219
00:16:01,280 --> 00:16:03,873
a malé odreniny na penise,
220
00:16:03,873 --> 00:16:06,598
oznamujúci silnú,
predlženú aktivitu.
221
00:16:06,932 --> 00:16:10,611
Sex, drogy a filmy : americký sen.
222
00:16:21,323 --> 00:16:25,125
váš žalúdok obsahoval
alkohol a známky triazolamu.
223
00:16:25,125 --> 00:16:26,529
Tri-as- čo?
224
00:16:26,529 --> 00:16:29,513
Prášky na spanie, čítali ste spodnú stranu viečok týždeň.
225
00:16:29,513 --> 00:16:31,073
Nebrala som prášky.
226
00:16:31,073 --> 00:16:33,310
V krvi sme našli aj kokaín.
227
00:16:33,311 --> 00:16:35,265
Tipnem si že ste ho nebrali, že?
228
00:16:38,170 --> 00:16:41,236
Dala som si pár liniek,
Ale nebrala tabletky.
229
00:16:41,236 --> 00:16:44,591
Ak som brala prášky,
Tak by to bolo E-čko alebo P-čko.
230
00:16:44,591 --> 00:16:47,508
Slečna Villa, našli vás v izbe
Juliana Harpera.
231
00:16:47,508 --> 00:16:49,295
boli ste niekedy v jeho kúpeľni ?
232
00:16:49,936 --> 00:16:51,568
Kto vie ?
233
00:16:52,069 --> 00:16:54,453
ja vôbec netuším ako som sa objavila v Blinkyho izbe.
234
00:16:55,039 --> 00:17:00,404
Oh, bože... prisahám,
Ak ma niečím uspal..
235
00:17:00,759 --> 00:17:02,471
Povedzte nám čo si pamätáte
236
00:17:07,700 --> 00:17:11,532
Ja a moje dievčatá sme boli v Skin, a uh...
237
00:17:11,532 --> 00:17:14,904
Blinky prišiel a povedal
Že má Julianom Harperom party.
238
00:17:15,268 --> 00:17:19,216
A že majú tento čupčí stánok,
Tak sme išli.
239
00:17:25,100 --> 00:17:28,143
Nedopadlo to tak ako som dúfala.
240
00:17:31,342 --> 00:17:33,480
a ďalej si pamätám, že Blinky bol nado mnou.
241
00:17:33,480 --> 00:17:35,878
Môžeme vám pomôcť podať žalobu za znásilnenie.
242
00:17:38,913 --> 00:17:42,349
- Dík, ale nie.
- Nie je to výsada ale naša práca.
243
00:17:43,000 --> 00:17:45,799
Dnes večer je v Ghost party časopisu Stuff.
244
00:17:45,799 --> 00:17:47,488
Dostala by som sa tam ťažšie.
245
00:17:47,489 --> 00:17:50,304
pretože ohováram
Julianovho najlepšieho kamaráta.
246
00:17:50,800 --> 00:17:54,517
- Myslím, keď tam dnes dobehnem...
- Julian Harper tam nebude.
247
00:17:54,517 --> 00:17:56,136
Verte mi, bude.
248
00:17:56,136 --> 00:18:00,474
Patológ dnes ráno dokončil pitvu.
249
00:18:02,446 --> 00:18:05,196
- je mŕtvy ?
- Yeah.
250
00:18:07,849 --> 00:18:11,488
Bola som v izbe Julian zomrel ?
251
00:18:12,548 --> 00:18:13,926
Srandujete, však ?
252
00:18:13,926 --> 00:18:17,442
A bytie v izbe vás robí podozrivou.
253
00:18:18,900 --> 00:18:20,944
- som ?
- ano.
254
00:18:21,500 --> 00:18:24,590
takže budeme potrebovať vašu vzorku DNA.
255
00:18:25,600 --> 00:18:27,177
človeče.
256
00:18:29,200 --> 00:18:33,242
bola som, si istá že dnes pôjdem na party.
257
00:18:36,700 --> 00:18:37,937
Yeah, pamätám si ho.
258
00:18:37,937 --> 00:18:40,297
Je ako Číňan alebo čo,
Úplne sfetovaný.
259
00:18:40,297 --> 00:18:41,730
fetoval ?
260
00:18:42,000 --> 00:18:45,131
no, na niečom bol.
Hral dosť špinavo.
261
00:18:45,603 --> 00:18:48,608
Stiahol fľašu sódy skôr ako zaplatil.
262
00:18:48,608 --> 00:18:50,921
a preto si myslíte že bol na niečom ?
263
00:18:50,921 --> 00:18:52,418
Odtiaľto nemajú nič.
264
00:18:52,418 --> 00:18:55,479
Ľudia hrajú motanice
Pretože sa motajú.
265
00:18:55,479 --> 00:18:59,743
Metro Transit Board povedali že si zobral odtiaľto
Sunstar Taxík.
266
00:18:59,743 --> 00:19:01,276
zavolal som mu ho.
267
00:19:01,276 --> 00:19:03,154
nič ich odtiaľto nevytiahne.
268
00:19:03,154 --> 00:19:05,513
v prvom rade, tušíte ako sa sem dostal ?
269
00:19:05,513 --> 00:19:08,315
Všetko čo som videl bolo že vošiel cez dvere.
270
00:19:08,700 --> 00:19:10,909
Samay Thao.
271
00:19:10,909 --> 00:19:13,554
Nepotrebujem ho otvoriť aby som vedel aká je príčina smrti.
272
00:19:15,609 --> 00:19:17,745
Očividné zapálenie.
273
00:19:20,700 --> 00:19:23,089
Roztrhnutie sclery.
274
00:19:24,900 --> 00:19:28,298
Bolí to ako čert keď sa vám dostane zrnko piesku do oka.
275
00:19:31,300 --> 00:19:33,419
Predstav si toto.
276
00:19:41,800 --> 00:19:43,628
Zlá noc pre Laosanov.
277
00:19:43,628 --> 00:19:46,284
Aký iný Laosania majú zlú noc ?
278
00:19:48,027 --> 00:19:50,815
Havária na Mount Charleston.
279
00:19:50,815 --> 00:19:52,440
Prišiel skoro ráno.
280
00:19:52,440 --> 00:19:54,415
Noy Vipraxay.
281
00:19:55,215 --> 00:19:56,506
Vipraxay ?
282
00:19:57,700 --> 00:20:01,036
- No, pekelná náhoda.
- Nič to pre teba neznamená ?
283
00:20:02,000 --> 00:20:04,531
Yeah, mal rovnaké priezvisko ako muž čo ho zastrelil.
284
00:20:04,531 --> 00:20:09,237
Skutočne, Grissom povedal že naša obeť tam
Vzala taxík z benzínky
285
00:20:09,237 --> 00:20:11,132
pri Mount Charleston.
286
00:20:11,132 --> 00:20:13,149
Bude musieť priniesť auto diely do jeho auta.
287
00:20:13,149 --> 00:20:15,027
Znie to ako že z vašej dvojice sa stáva trojica .
288
00:20:15,027 --> 00:20:17,251
Iba ak máš niečo v zásuvke ?
289
00:20:17,479 --> 00:20:19,027
Hey, Archie.
290
00:20:19,027 --> 00:20:20,564
uvidíme či mi môžeš pomôcť.
291
00:20:20,564 --> 00:20:23,500
na hotelovom okne bola škvrna
292
00:20:23,500 --> 00:20:24,807
išlo to späť ťažko.
293
00:20:24,807 --> 00:20:31,121
tak som to prebehol cez CODIS, a zásah,
článok zločinu na Willie Angel.
294
00:20:31,121 --> 00:20:34,959
teraz býva v Las Vegas, ale nebol zapísaný v žiadnom hoteli.
295
00:20:34,959 --> 00:20:39,219
Nemal spojenie s Julianvím
malým akéhokoľvek sprievodom.
296
00:20:40,000 --> 00:20:42,050
myslím že som sa ním už zaoberal skôr.
297
00:20:42,050 --> 00:20:44,219
- Ozaj ?
- Yeah.
- pretoč to.
298
00:20:49,793 --> 00:20:51,267
Yeah, tam je.
299
00:20:52,209 --> 00:20:54,390
- vyzerá elegantne.
- Dobre.
300
00:20:56,435 --> 00:20:59,673
12:31 večer.
Vychádza z výťahu.
301
00:21:08,300 --> 00:21:10,523
Hey, 2:45
302
00:21:11,400 --> 00:21:13,180
Obchodné tašky ?
303
00:21:13,905 --> 00:21:17,939
na tom poschodí nie je obchod.
Nakupoval u Juliana Harpera.
304
00:21:17,939 --> 00:21:20,153
Dosť času nakúpiť a zabiť.
305
00:21:21,100 --> 00:21:23,779
The Palms vydali 2 kartové kľúče...
306
00:21:23,779 --> 00:21:26,604
1 pre Juliana, a1 pre Blinkyho.
307
00:21:27,350 --> 00:21:29,338
ale databáza ukazuje...
308
00:21:29,338 --> 00:21:30,618
1, 2...
309
00:21:30,618 --> 00:21:33,878
3 kľúče boli použité pre vstup do izby ?
310
00:21:33,878 --> 00:21:36,572
tak, predpokladajme že tretí bol Willieho.
311
00:21:36,700 --> 00:21:41,804
Nemôžeš len ísť k pokladni a klamať
"stratil som kľuč" do VIP izby.
312
00:21:42,600 --> 00:21:45,614
tak... ako ho dostal Willie ?
313
00:21:52,100 --> 00:21:53,040
Sorry.
314
00:21:53,040 --> 00:21:55,969
Sotva vidím niekoho.
Mám malo dlhých nocí.
315
00:21:56,829 --> 00:21:58,386
môžem sa ťa spýtať.
316
00:21:58,386 --> 00:22:02,749
ako vieš kedy je to viac ako priateľstvo ?
317
00:22:03,669 --> 00:22:07,730
No, ak s a musíš pýtať...
Je to len priateľstvo.
318
00:22:07,730 --> 00:22:09,627
Robí mi tento týždeň večer večere.
319
00:22:09,627 --> 00:22:11,550
si len hosť ?
320
00:22:11,550 --> 00:22:13,516
robiť jej spolubývajúceho?
321
00:22:17,000 --> 00:22:20,905
črepina z oka tvojej obete
mala 4 zvláštne vrstvy.
322
00:22:20,905 --> 00:22:23,910
Polykarbonový plast, hliník,
acryl a farba.
323
00:22:23,910 --> 00:22:27,630
býva v audio nosičoch,
Preferujem vynilovú hudbu.
324
00:22:27,630 --> 00:22:29,527
je to z CD ?
325
00:22:31,500 --> 00:22:35,121
ako to skončilo v oku Samaya Thaoa ?
326
00:22:36,763 --> 00:22:39,898
Auto Noya Vipraxaya.
327
00:22:39,898 --> 00:22:41,895
to sa ti ľahko povie.
328
00:22:42,298 --> 00:22:43,669
nájdi niečo ?
329
00:22:44,551 --> 00:22:45,755
pozri na toto.
330
00:22:45,755 --> 00:22:50,064
gravitácia sa akumuluje priamo
pod volantom.
331
00:22:54,800 --> 00:22:57,758
bolo nájdené zadkom
strmo skloneným.
332
00:22:57,758 --> 00:23:00,543
takže bol cez to naklonený
keď vykrvácal.
333
00:23:00,543 --> 00:23:02,100
až na to že nebol.
334
00:23:02,300 --> 00:23:04,760
pozri sa.
vidíš.
335
00:23:05,069 --> 00:23:07,799
Ak by vykrvácal v pozícií akej ho našli,
336
00:23:07,799 --> 00:23:10,684
bola by krv na dverách,
nie pod volantom.
337
00:23:14,900 --> 00:23:16,705
Niekto pohol telom?
338
00:23:17,719 --> 00:23:22,296
Na mieste bolo veľa blata ,
a Samay mal blato na nohaviciach.
339
00:23:23,127 --> 00:23:25,481
možno môžeme porovnať vzorky blata.
340
00:23:26,800 --> 00:23:27,960
vydrž.
341
00:23:29,700 --> 00:23:34,614
Pôvod črepiny ktorá bola v Samayovom oku.
342
00:23:34,614 --> 00:23:36,777
bol to fragment z CD.
343
00:23:40,000 --> 00:23:42,887
- Samay bol v aute.
- Hey.
344
00:23:42,887 --> 00:23:47,021
Mám pracovné záznamy o dvoch mŕtvych Laosanoch a strelcovi.
345
00:23:47,021 --> 00:23:48,058
Už vieme kto sú.
346
00:23:48,058 --> 00:23:51,322
už viete že pracovali spolu ?
347
00:23:56,600 --> 00:23:59,924
- So Samay Thao pracoval pre vás ?
- Yeah, riadil sušiče.
348
00:23:59,924 --> 00:24:01,746
Kedy ste ho naposledy videli ?
349
00:24:01,746 --> 00:24:03,834
už je tomu pár dní.
350
00:24:04,866 --> 00:24:09,498
poznali ste Noya alebo Keoa Vipraxay ?
351
00:24:09,498 --> 00:24:11,281
Iste.
Aj oni tu robia.
352
00:24:11,281 --> 00:24:13,140
Sú bratia alebo bratranci, alebo čo?
353
00:24:13,140 --> 00:24:18,097
Bratia. Keo je starší.
6e sa majú vrátiť do Laosu.
354
00:24:18,097 --> 00:24:20,441
prácu si prenášajú...
začínajú o 4:00.
355
00:24:20,931 --> 00:24:25,019
- boli Samayovi kamaráti ?
- Nie ! blbosť.
356
00:24:25,978 --> 00:24:29,043
Keo a Noy sú Lao Loum.
Sú dolniaci.
357
00:24:29,043 --> 00:24:32,326
Samay je Hmong, je v kopcoch.
Narodili sa aby sa nenávideli.
358
00:24:32,326 --> 00:24:34,560
kmeňové sračky.
359
00:24:34,560 --> 00:24:36,724
Aký druh problému majú ?
360
00:24:36,724 --> 00:24:38,421
ten keď prestanú dýchať.
361
00:24:38,500 --> 00:24:44,166
Noy je mŕtvy... havária. Samay je mŕtvy,
tiež... Keo ho zastrelil.
362
00:24:55,269 --> 00:24:59,522
- hovoríte Laosky ?
- A Thajsky, Vietnamsky, Tagalogsky.
363
00:24:59,522 --> 00:25:01,543
ťahám obmedzený počet rovno zo strednej.
364
00:25:01,543 --> 00:25:03,953
mám Juhovýchodnú Áziu, mám šťastie.
365
00:25:03,953 --> 00:25:06,924
- Yeah, viem ako sa cítite.
- Povedal vám Keo čo sa stalo ?
366
00:25:06,924 --> 00:25:09,302
Viete, je angličtina nie je veľmi dobrá.
367
00:25:10,400 --> 00:25:13,400
Nie, čakáme...
Ešte čakáme na prekladateľa.
368
00:25:13,400 --> 00:25:16,460
ak budete potrebovať pomôcť, dajte mi vedieť,.
369
00:25:16,460 --> 00:25:19,303
Yeah, možno...
Možno vás vezmem.
370
00:25:49,800 --> 00:25:51,256
Willie Angel ?
371
00:25:53,823 --> 00:25:56,003
nemôžete sa kryť pred svetom, Willie.
372
00:25:56,003 --> 00:25:58,157
veľa ľudí vás hľadá.
373
00:25:58,157 --> 00:26:01,958
Okay, máte ma.
Čo chcete ?
374
00:26:02,700 --> 00:26:04,068
Hey, čo robíte ?
375
00:26:04,438 --> 00:26:07,213
- Hey, to nemôžte.
- Oh, toto hovorí že môžeme.
376
00:26:13,308 --> 00:26:14,628
Slizký Willie.
377
00:26:14,959 --> 00:26:16,441
teraz si dávaj pozor.
378
00:26:17,603 --> 00:26:20,066
- zbierate kľúčové karty, Willie ?
- vyhral som na tých miestach.
379
00:26:20,066 --> 00:26:21,750
- naozaj ?
- mám ich pre šťastie.
380
00:26:21,750 --> 00:26:25,925
No, vsadím sa že máte šťastie s lacnými snímačmi magnetických pruhov
381
00:26:25,925 --> 00:26:28,646
Viete že sa môžete dostať do mnohých hotelových izieb v meste s touto vecou ?
382
00:26:28,646 --> 00:26:34,823
zobrali ste starú kartu, vložili ste číslo izby, a malé magnetické dekódovanie...
383
00:26:35,600 --> 00:26:37,581
a Bob je váš strýko.
384
00:26:40,000 --> 00:26:46,479
použili ste kartu na otvorenie dverí.
Rozhliadli ste sa a schovali.
385
00:26:46,479 --> 00:26:48,784
Julian sa vrátil, a zaspal,
386
00:26:48,784 --> 00:26:51,795
snažili ste sa ho potichu vykradnúť ale zobudil sa
387
00:26:51,795 --> 00:26:54,485
zabiť ho alebo vrátiť sa do väzenia.
Je tak ?
388
00:26:54,485 --> 00:26:58,206
- kto do prdele si ?
- Stop, okay ? Stop.
389
00:27:00,300 --> 00:27:05,330
bol som v jeho izbe.
A, yeah, som zlodej.
390
00:27:05,330 --> 00:27:06,820
ale nikoho som nezabil.
391
00:27:06,820 --> 00:27:09,445
boli ste v izbe viac ako 2 hodiny človeče.
392
00:27:09,445 --> 00:27:12,584
to je viac času než náhle zobrať pár tašiek.
393
00:27:12,584 --> 00:27:15,836
pretože ten chorý,
zbohatlík neišiel spať.
394
00:27:16,323 --> 00:27:19,959
Prášil nejakú blondýnu,asi 2 hodiny
395
00:27:23,000 --> 00:27:25,308
- s ňou hovorte .
- my hovoríme s vami.
396
00:27:26,664 --> 00:27:27,991
neviem čo do predele
robili,
397
00:27:27,991 --> 00:27:30,305
ale keď odišla, nehýbal sa.
398
00:27:30,305 --> 00:27:32,219
myslel som že spí.
399
00:27:32,219 --> 00:27:34,413
potom som dnes ráno videl správy.
400
00:27:35,550 --> 00:27:39,077
ak hľadáte vraha,
hovorte s babou v červenom.
401
00:27:42,273 --> 00:27:46,300
veríme že Samay Thao zabil vášho brata
a pokúsil sa aby to vyzeralo ako nehoda.
402
00:27:54,500 --> 00:27:56,158
vedeli ste o tom ?
403
00:28:29,100 --> 00:28:32,801
povedal že si myslel že Samay ho ide vykradnúť.
404
00:28:32,801 --> 00:28:35,154
preto ho zastrelil.
405
00:28:48,400 --> 00:28:52,822
Dievča v červenom s ním odišla z entourage o 12:57.
406
00:28:52,822 --> 00:28:56,322
potom s a vrátila o 2:33.
407
00:28:56,322 --> 00:28:59,055
určite vyzerá akoby zažila niečo drsné.
408
00:29:00,600 --> 00:29:02,095
zabudla si pančuchy.
409
00:29:04,900 --> 00:29:07,448
- dobrý zrak.
- bohovské nohy.
410
00:29:07,500 --> 00:29:08,836
ešte chvíľu, Arch.
411
00:29:08,836 --> 00:29:10,999
- môžeš ju sledovať von ?
- Yeah.
412
00:29:11,406 --> 00:29:12,489
mám len túto stopu...
413
00:29:12,489 --> 00:29:14,666
Hey, počul som chlapi že máte problém s prípadom Juliana Harpera.
414
00:29:14,666 --> 00:29:17,461
- Od koho si to počul ?
- Ecklie. Dal na to.
415
00:29:17,461 --> 00:29:19,707
Man, prestaň mu bozkávať prdel.
416
00:29:20,100 --> 00:29:22,487
dobre, ľudia, pozrime sa na to.
417
00:29:26,700 --> 00:29:28,928
Okay, toto je Julianova managerka.
418
00:29:29,900 --> 00:29:31,441
Whoa, whoa, whoa.
počkaj.
419
00:29:37,900 --> 00:29:39,516
tam je niekoľko tisíc.
420
00:29:39,516 --> 00:29:42,789
- ona je dohadzovač ?
- neviem, myslím že by mohla byť vrah.
421
00:29:43,173 --> 00:29:45,250
navádzanie na vraždu?
422
00:29:45,250 --> 00:29:48,145
Manager musí platiť klientovi podiel.
423
00:29:49,216 --> 00:29:52,396
- išla nakupovať.
- počkaj.
424
00:29:52,518 --> 00:29:56,163
aký nájomný vrah si zoberie odmenu a ide nakupovať ?
425
00:29:56,668 --> 00:29:57,834
neviem.
426
00:30:01,100 --> 00:30:03,408
táto sa zapisuje do nákupného zoznamu.
427
00:30:03,998 --> 00:30:05,433
Tally Jordan.
428
00:30:05,433 --> 00:30:06,915
je tam jej telefónne číslo.
429
00:30:08,000 --> 00:30:12,602
Volali ste mi, odpovedám, hovoríme.
430
00:30:12,602 --> 00:30:16,142
a potom ukazujete a zavriete ma
do spoločnej miestnosti, pred moijich kamarátov.
431
00:30:16,142 --> 00:30:17,327
je to fair ?
432
00:30:17,327 --> 00:30:19,962
opustili ste izbu Juliana Harpera o 2:33.
433
00:30:19,962 --> 00:30:22,285
O pár minút na to,
Beriete peniaze od jeho managerky.
434
00:30:24,302 --> 00:30:28,118
- niesom čúza.
- o pár hodí na to je Julian mŕtvy.
435
00:30:31,550 --> 00:30:33,681
Okay, toto je šialené.
436
00:30:34,087 --> 00:30:37,191
Nikdy by som nemyslela že by som zabila Juliana Harpera.
437
00:30:37,455 --> 00:30:40,234
bola som jeho faninkou odkedy
robil reklamu na cereálie.
438
00:30:40,234 --> 00:30:43,072
tak ste ho vystopovali ?
je to ono ?
439
00:30:43,300 --> 00:30:45,198
a potom ste ho zabili ?
440
00:30:49,300 --> 00:30:51,959
Som vo Vegas na rečníckom turnaji ...
441
00:30:51,959 --> 00:30:54,342
Okay, školský výlet.
442
00:30:54,719 --> 00:30:57,421
znamená to že moja škola ho stopuje tiež ?
443
00:30:58,400 --> 00:31:02,800
je klub Skin na vašom školskom rozvrhu ?
444
00:31:05,400 --> 00:31:08,380
Keď som sa dozvedela že Julian
Išiel do Vegas
445
00:31:08,380 --> 00:31:11,495
v tom istom čase ako ja, bola som bez seba.
446
00:31:12,580 --> 00:31:17,569
Okay, chcela som ho vidieť, autogram,
alebo nanajvýš obrázok.
447
00:31:18,495 --> 00:31:22,021
a čo som dostala bolo úžasné.
448
00:31:23,300 --> 00:31:25,890
Poď.
Chce ťa.
449
00:31:33,000 --> 00:31:35,409
cítila som sa ako v jednom z jeho filmov.
450
00:31:37,900 --> 00:31:39,919
kým ma nevykopol z postele a...
451
00:31:39,919 --> 00:31:43,536
a potom som zdrhla výťahom,
a tam je jeho managerka a podáva mi rolku peňazí.
452
00:31:44,872 --> 00:31:48,171
ja som vyberala všetky Julianove dievačatá.
453
00:31:48,171 --> 00:31:51,209
boli ste jeho pasák ?
454
00:31:51,209 --> 00:31:53,322
to len zlé jazyky o mne hovoria.
455
00:31:53,322 --> 00:31:56,763
chránilo to Julianovú image.
Je to len časť managovania jeho kariéry.
456
00:31:56,763 --> 00:31:58,952
mala som sex s Julianom
pretože chcel.
457
00:31:58,952 --> 00:32:02,708
ale vzali ste peniaze,
a zaplatili ste nimi.
458
00:32:03,300 --> 00:32:05,880
hovorila som s Julianovým právnikom.
459
00:32:05,880 --> 00:32:08,483
a povedal že ste neboli len jeho ex-manželkou,
460
00:32:08,483 --> 00:32:10,988
vy ste boli aj jeho ex-manager.
461
00:32:10,988 --> 00:32:12,429
to vás naštvalo?
462
00:32:13,900 --> 00:32:16,810
jeho právnici a agenti ma nemajú radi.
463
00:32:16,810 --> 00:32:18,582
Tlačili ho aby ma vyhodil.
464
00:32:18,582 --> 00:32:22,109
ale Julian a ja sme rodina.
Nemalo sa to stať.
465
00:32:23,100 --> 00:32:26,812
Eva povedal ak by sa niekto pýtal, tak
Julian bol gentleman.
466
00:32:26,812 --> 00:32:30,047
potom ma zobral preč a dal mi Katherin Baumannovej peňaženku.
467
00:32:32,577 --> 00:32:34,872
Je to lepší príbeh pre kamarátov.
468
00:32:40,000 --> 00:32:42,740
Samay a Noy sa viezli po práci.
469
00:32:42,740 --> 00:32:44,998
zastavili pri Mount Charleston.
470
00:32:48,700 --> 00:32:50,777
Samay zabil Noy...
471
00:32:57,100 --> 00:32:59,769
...a chcel aby to vyzeralo ako nehoda.
472
00:33:01,300 --> 00:33:06,525
a potom išiel do Keovho apartmánu
a Keo ho zastrelil, s cieľom sebaobrany.
473
00:33:06,525 --> 00:33:07,451
nezdá sa mi.
474
00:33:07,451 --> 00:33:10,626
Keo ho zastrelil z druhej strany zavretých dverí.
475
00:33:10,626 --> 00:33:12,439
čakal že ho zastrelí.
476
00:33:12,439 --> 00:33:15,756
čo dokazuje že Keo
vedel že ide Samay.
477
00:33:15,756 --> 00:33:20,314
možno najal Samaya aby zabil jeho brata,
a potom sa rozhodol že zruší obchod.
478
00:33:20,314 --> 00:33:25,484
Noy mal životní poistku vo výške 10.000 USD.
479
00:33:25,819 --> 00:33:28,129
život zlacnel.
Kto je užívateľ?
480
00:33:28,129 --> 00:33:33,890
Keo bol priamy, ale pozrite.
Polovica ceny ide Joe Cavanaughovi.
481
00:33:36,829 --> 00:33:38,837
nie je súdny tlmočník?
482
00:33:38,837 --> 00:33:40,428
preto sa do toho zapojil.
483
00:33:40,722 --> 00:33:42,428
nič som mu nepovedal.
484
00:33:43,738 --> 00:33:46,874
ďalej, hovorí že ste sa ho pýtali.
485
00:33:47,914 --> 00:33:51,281
- "musíte mi pomôcť."
- "preto som tu."
486
00:33:53,100 --> 00:33:55,007
"len im povedzte čo chcú počuť."
487
00:33:55,007 --> 00:33:56,952
táto časť je odlišná.
488
00:33:59,000 --> 00:34:01,691
"je veľa vecí ktoré im môžem o vás povedať,"
489
00:34:01,691 --> 00:34:06,891
"povedzte im toto :
Samay prišiel ku mne domov."
490
00:34:06,891 --> 00:34:08,382
"bál som sa."
491
00:34:08,382 --> 00:34:10,857
"myslel som že ma chce vykradnúť alebo zabiť."
492
00:34:10,857 --> 00:34:12,055
"tak som ho zabil."
493
00:34:12,055 --> 00:34:14,353
náš tlmočník niečo tají.
494
00:34:14,353 --> 00:34:16,759
nestratilo sa to v preklade.
495
00:34:23,000 --> 00:34:25,671
Mr. Cavanaugh, môžete ísť sem, prosím ?
496
00:34:30,000 --> 00:34:32,459
budeme mať osobný rozhovor.
ideme.
497
00:34:42,502 --> 00:34:44,501
v rozhovore si pamätám že Keo povedal:
498
00:34:44,501 --> 00:34:47,918
"je veľa vecí, ktoré im môžem o vás povedať" ?
499
00:34:47,918 --> 00:34:50,461
to ste mi nepovedali.
Tu časť ste preskočili. prečo?
500
00:34:50,461 --> 00:34:52,175
povedal som vám čo povedal.
501
00:34:52,175 --> 00:34:54,927
nezatýkate ma lebo som skrivil tlmočenie?
502
00:34:54,927 --> 00:34:58,328
ste spolumajiteľ životnej poistky
Noya Vipraxaya, hej?
503
00:34:58,328 --> 00:34:59,531
No a?
504
00:34:59,531 --> 00:35:03,249
Pomáham mojím chlapom dostať malú ochranu pre ich rodiny.
505
00:35:03,249 --> 00:35:04,752
pomáham im rôzne.
506
00:35:08,066 --> 00:35:09,684
z vďaky srdca ?
507
00:35:09,684 --> 00:35:11,201
no tak, musia prísť k vám.
508
00:35:11,201 --> 00:35:14,222
bezo mňa, robia na ryžových poliach za 3 centy denne .
509
00:35:14,222 --> 00:35:16,863
Pozrite, niektorý z nich mi dali podiel.
510
00:35:16,863 --> 00:35:18,140
takto hovoria "vďaka."
511
00:35:18,140 --> 00:35:21,389
ak niekto z vašich zabije iného z znich, dostanete pieniaze ?
512
00:35:21,389 --> 00:35:23,169
Obaja vieme že poisťovne
513
00:35:23,170 --> 00:35:25,645
nevyšetrujú ciele pod 10.000 USD.
514
00:35:26,020 --> 00:35:27,701
tak ste to mali zadarmo.
515
00:35:27,701 --> 00:35:30,381
Naozaj si myslíte že by som zabil pre 5.000USD ?
516
00:35:30,381 --> 00:35:33,368
- už som videl že aj za menej.
- to ale neznamená že aj ja.
517
00:35:34,575 --> 00:35:37,261
je tu nové kasíno ktoré nezatvára.
518
00:35:37,261 --> 00:35:39,154
všetci majú práčovne.
519
00:35:39,154 --> 00:35:42,090
prinesiem domov tak 15.000.
520
00:35:42,090 --> 00:35:46,149
takže sa nepretrhne aby som zarobil dolár či cent.
521
00:35:47,879 --> 00:35:53,632
Hodges, má výsledky tkaniva ktorý sme... ?
522
00:35:57,250 --> 00:35:58,676
Hodges ?
523
00:36:00,340 --> 00:36:01,712
spí.
524
00:36:06,550 --> 00:36:10,373
tipnem si , vlákno je vlna !
525
00:36:10,373 --> 00:36:12,163
chrápeš práve teraz, človeče?
526
00:36:12,163 --> 00:36:14,493
- akurát som mal dokonalý sen.
- bol si mimo.
527
00:36:14,493 --> 00:36:16,541
Osemdesiate roky a mal som bradu ako Don Johnson,
528
00:36:16,541 --> 00:36:18,900
viete, "Miami Vice" strnisko.
529
00:36:18,902 --> 00:36:22,856
dalo mi to závan nebezpečia.
Moja baba to milovala.
530
00:36:25,600 --> 00:36:29,298
Našiel som dva typy vlákna na jeho brade.
531
00:36:29,298 --> 00:36:33,546
bavlna a zmes polyestru a lycry.
Obe zafarbené na čierne.
532
00:36:35,168 --> 00:36:36,580
nafarbené na čierne?
533
00:36:37,213 --> 00:36:39,634
Lôžkovina mohla byť bavlnená ale nie čierna.
534
00:36:39,634 --> 00:36:43,542
Prikrývky and závesy môže byť polyesterová ale nie čierne.
535
00:36:43,542 --> 00:36:47,058
zbalil som čierne ponožky a pančušky.
536
00:36:47,912 --> 00:36:50,560
odtiaľ by mohli byť vlákna.
537
00:36:50,560 --> 00:36:53,735
nebol uškrtený párom ponožiek.
538
00:36:57,800 --> 00:37:01,813
zapísal si spáleninu spoji pančušiek, keď si bol na mieste?
539
00:37:02,800 --> 00:37:06,287
Nie.
Nie, boli zvinuté.
540
00:37:07,438 --> 00:37:09,521
len som ich zabalil a označil.
541
00:37:09,961 --> 00:37:11,215
Oh, yeah.
542
00:37:11,540 --> 00:37:13,795
Yeah, musím z toho odobrať DNA.
543
00:37:17,400 --> 00:37:19,633
Myslel som že Greg v poli.
Je späť v labaku ?
544
00:37:19,633 --> 00:37:21,492
- Neviem.
- musí nám to vysvetliť
545
00:37:21,492 --> 00:37:24,435
vyzerá zmätene.
Laborka, pole, pole, laborka.
546
00:37:24,435 --> 00:37:27,322
- máme laborku na kolesách.
- čo keby ste sklapli?
547
00:37:27,741 --> 00:37:31,317
robím to pre Ecklieho priazeň.
jednorázovka.
548
00:37:31,317 --> 00:37:34,848
- ešte sa rozpráva s technikmi.
- robíš pres čas ?
549
00:37:34,848 --> 00:37:37,042
hovorím jeden za všetkých.
550
00:37:37,894 --> 00:37:39,547
povedz čo vieš o pančuchách.
551
00:37:39,547 --> 00:37:42,684
Našiel som Tallyine epitely vo vnútri,
552
00:37:42,684 --> 00:37:45,569
čo neprekvapuje,
pretože ich nosila.
553
00:37:45,569 --> 00:37:49,096
a taktiež som našiel čierne bavlnené vlákna vonku...
554
00:37:49,096 --> 00:37:52,082
najvyššia koncentrácia pri rozkroku.
Zaveď sem vtip.
555
00:37:52,082 --> 00:37:54,080
obeť mala čierne ponožky.
556
00:37:54,080 --> 00:37:58,530
Well, našiel som vlákna čiernej bavlny pod bradou.
557
00:37:58,530 --> 00:38:03,128
Okay, prenesené z ponožiek na pančuchy a potom na krk.
558
00:38:03,514 --> 00:38:07,097
Ponožky boli medzi pančuškami a krkom?
559
00:38:07,097 --> 00:38:08,008
vyplň.
560
00:38:08,008 --> 00:38:10,824
BCP, hra kontrolovania dýchania.
561
00:38:10,824 --> 00:38:14,060
Páry zväčša svojich partnerov
obšťastňujú škrtením.
562
00:38:14,060 --> 00:38:15,707
a ak nedáš pozor zanechá to stopy .
563
00:38:15,707 --> 00:38:18,213
Yeah, Julian Harper je herec,
564
00:38:18,213 --> 00:38:21,560
a určite nechcel aby modriny na krku boli vidieť na kamere.
565
00:38:21,560 --> 00:38:23,481
boli len 2 dievčatá v jeho izbe.
566
00:38:23,482 --> 00:38:25,264
ktorá ho zabila ?
567
00:38:25,350 --> 00:38:27,174
spálené pančušky.
568
00:38:27,900 --> 00:38:31,546
Okay, dôkazy o sexuálnej hre mýlia.
569
00:38:31,546 --> 00:38:33,344
nevidím nič čo by sme mohli stratiť.
570
00:38:33,344 --> 00:38:35,272
žiadne spálenisko tu nie je.
571
00:38:35,577 --> 00:38:37,621
Nevidel som zapaľovače.
572
00:38:38,198 --> 00:38:40,651
Pančuchy niečo naznačujú.
573
00:39:01,700 --> 00:39:04,280
na lampe sú spálené zvyšky.
574
00:39:07,712 --> 00:39:09,209
vieš čo si myslím ?
575
00:39:11,080 --> 00:39:17,556
nikto ho zviazal, a ony nemohli uzol rozviazať, lebo sa roztopil.
576
00:39:17,557 --> 00:39:19,155
spanikárili.
577
00:39:19,155 --> 00:39:21,508
a strhli pančuchy dole.
578
00:39:22,171 --> 00:39:24,235
označím lampu.
579
00:39:24,970 --> 00:39:29,991
Myslíš že mať nekonečné ponuky dievčat nie je dosť?
580
00:39:29,991 --> 00:39:32,850
Bondage sex s najlepším kamarátom?
581
00:39:32,850 --> 00:39:35,526
haluz, klesli ste hlboko*.
582
00:39:35,527 --> 00:39:35,527
* afroamerický slag.
hlboko zahŕňa mužov spiacich s mužmi ale vedú priamy non-gay sociálny život.
583
00:39:36,600 --> 00:39:37,818
Nerozumiem.
584
00:39:37,818 --> 00:39:43,378
našli sme vaše a Julianove odtlačky na lampe nad posteľou.
585
00:39:43,378 --> 00:39:46,695
Whoa, whoa, whoa, whoa.
My niesme takí.
586
00:39:46,695 --> 00:39:50,234
Slnko vstalo, kámo !
Izbová služba.
587
00:39:52,900 --> 00:39:54,107
Wole, Julian ?
588
00:40:02,973 --> 00:40:07,334
robil si to sám.
robil si to sám.
589
00:40:08,100 --> 00:40:11,082
tak som zobral pančuchy,
zobral som ich z lampy
590
00:40:11,886 --> 00:40:14,182
a potom som mu obliekol boxerky.
591
00:40:16,850 --> 00:40:20,994
nechcel som aby jeho mama otvorila
Us magazine a videla tam syna takto.
592
00:40:23,000 --> 00:40:25,450
Jules, mi vždy pomáhal.
593
00:40:27,307 --> 00:40:29,803
teraz som mu to oplatiť
594
00:40:31,890 --> 00:40:34,976
zobral som sériové číslo z Keovej zbrane.
595
00:40:34,976 --> 00:40:39,205
kúpil ju minulý týždeň,
2 dni pred vraždou Samaya.
596
00:40:39,205 --> 00:40:43,976
sotva sa zodrali, a on utratí $250 za úplné nohého Mossberg ?
597
00:40:43,976 --> 00:40:47,354
taká je svet.
"Premyslenosť."
598
00:40:47,500 --> 00:40:48,619
váš brat bol zabitý.
599
00:40:48,619 --> 00:40:51,346
zabili ste toho kto to urobil novou zbraňou.
600
00:40:51,346 --> 00:40:54,210
And end a to robí $5,000 na hlavu.
601
00:40:59,000 --> 00:41:01,681
v Nevade, je to vražda prvého stupňa.
602
00:41:02,500 --> 00:41:04,169
20 rokov .
603
00:41:04,169 --> 00:41:06,849
ak nie doživotie.
604
00:41:09,683 --> 00:41:12,955
- aké má môj klient voľby?
- úplné priznanie.
605
00:41:12,955 --> 00:41:16,446
radíme DAčku,
možno dostane vraždu druhého stupňa.
606
00:41:23,100 --> 00:41:25,390
Priviedol som Noya aby mi pomohol.
607
00:41:25,390 --> 00:41:26,652
čo ?
608
00:41:26,652 --> 00:41:28,776
makať a chrániťe.
609
00:41:29,537 --> 00:41:31,590
priniesť celú rodinu.
610
00:41:32,280 --> 00:41:33,556
naši rodič.
611
00:41:34,578 --> 00:41:35,980
našu sestru
612
00:41:36,400 --> 00:41:38,018
moju ženu.
613
00:41:38,869 --> 00:41:40,795
miesto toho utratil peniaze.
614
00:41:42,023 --> 00:41:47,323
na DVD, hranie, oblečenie.
615
00:41:49,281 --> 00:41:52,848
Noyov život bol bezcenný.
616
00:41:54,509 --> 00:41:57,736
jeho smrť nie.
617
00:42:06,603 --> 00:42:09,329
Griss, uzavreli sme hercov prípad.
618
00:42:10,168 --> 00:42:10,964
A ?
619
00:42:10,965 --> 00:42:15,022
náhodná smrť ako výsledok auto-erotickej asfyxie.
620
00:42:15,022 --> 00:42:18,270
uškrtil sa na smrť
pri zvyšovaní vlastnej rozkoše.
621
00:42:20,413 --> 00:42:21,811
Boli to dni verejných záclon
622
00:42:21,811 --> 00:42:24,476
tí ľudia najprv vyhlásia že muži by chceli dosiahnuť erekcie
623
00:42:24,476 --> 00:42:26,680
a niekedy aj ejakulovať.
624
00:42:26,900 --> 00:42:30,513
Volajú to "vražedný orgazmus ."
625
00:42:32,000 --> 00:42:33,368
márnivosť.
626
00:42:33,368 --> 00:42:35,157
Chlapík má všetko... peniaze, slávu...
627
00:42:35,157 --> 00:42:38,793
Yeah, pozri kde skončil.
628
00:42:38,794 --> 00:42:42,722
<i> All around me are familiar faces</i>
629
00:42:42,722 --> 00:42:49,097
<i>Worn out places, worn out faces</i>
630
00:42:49,097 --> 00:42:53,723
<i>Bright and early for their daily races</i>
631
00:42:53,724 --> 00:43:00,128
<i>Going nowhere, going nowhere</i>
632
00:43:00,695 --> 00:43:03,861
<i>Mad world</i>
........