1
00:00:15,000 --> 00:00:17,979
<i>Vošli do... môjho domu.</i>
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,571
<i>Bojovali.</i>
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,853
<i>Nemohli nájsť to čo hľadali.</i>
4
00:01:34,757 --> 00:01:35,788
Šerif?
5
00:01:37,024 --> 00:01:40,204
- Kto, uh... kto volal?
- Anomymná 911.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,902
Nemali sme vraždu v celom Lincoln County už 10 rokov,
dajte pokoj so 4 násobnou
8
00:01:45,101 --> 00:01:47,220
Bez tiel nemôžem potvrdiť že tam bola vražda.
9
00:01:47,220 --> 00:01:50,834
Bez útoku, Stokes, ale nevideli ste množstvo krvy v dome?
10
00:01:50,834 --> 00:01:52,317
Niekto je mŕtvy.
11
00:01:52,317 --> 00:01:54,552
Čo viete o rodine ?
12
00:01:54,552 --> 00:01:57,502
Sudca McBride...
Bezva chlap, domácky založený otec.
13
00:01:57,502 --> 00:01:59,099
Nina vlastnila miestny coffee shop.
14
00:01:59,099 --> 00:02:01,386
Jeremy bol na zíkladnej škole, chytrý chlapec.
15
00:02:01,386 --> 00:02:03,259
10 ročná dcéra, Cassie.
16
00:02:03,840 --> 00:02:04,684
Nula.
17
00:02:04,684 --> 00:02:07,383
Znie to akoby všetko čo chýba je biely drevený plot, huh ?
18
00:02:07,383 --> 00:02:08,183
Yeah.
19
00:02:10,677 --> 00:02:13,211
Vôbec neviem kde začať hladať.
20
00:02:14,100 --> 00:02:15,887
Začnime od začiatku.
21
00:02:18,440 --> 00:02:24,000
Subtitles by: Suicudum
21
00:02:24,000 --> 00:02:46,192
ATM = bankomat
22
00:02:46,192 --> 00:02:48,556
CSI : 5. epizoda Źuvačkové kvapky
23
00:02:53,272 --> 00:02:54,877
<i>Milovala som svoju rodinu .</i>
24
00:03:44,600 --> 00:03:46,718
Máme Tasterov výberový moment ?
25
00:03:48,070 --> 00:03:49,390
Grissom mi volal z letiska.
26
00:03:49,390 --> 00:03:52,846
Učí triedu Ľudskej záchrany na prežitie.
27
00:03:52,846 --> 00:03:56,655
Povedal že potrebuješ pomoc, a myslím že potrebuješ kávu, ale...
28
00:03:56,655 --> 00:04:00,171
- akoby si si urobil už kávu v hentom.
- Oh, nie. Neurobil.
29
00:04:00,171 --> 00:04:02,650
Kavovar je nastavený aby išiel od Pondelka do Piatku.
30
00:04:02,650 --> 00:04:07,071
Niekto upratal piatkovú kávu a resetoval to aby to išlo dnes?
31
00:04:07,071 --> 00:04:08,487
Musela by si byť živá aby si to urobila.
32
00:04:08,487 --> 00:04:11,011
Čo znamená že nech sa stalo čokoľvek stalo sa to cez týždeň.
33
00:04:11,011 --> 00:04:15,733
Kaluže krvy sú suché, miesto zločinu je strašie ako 12hodín.
34
00:04:16,846 --> 00:04:19,906
Boli tu najmenej 3 výskyty veľkého krvácania...
35
00:04:19,906 --> 00:04:24,786
Tu... tu... a hore schodmi.
36
00:04:25,251 --> 00:04:28,928
bez tiel,budeme musieť potvrdiť zdroj krvi cez porovnanie DNA.
38
00:04:28,929 --> 00:04:31,315
Zoberiem zubné kefky a kefy na vlasi...
39
00:04:32,246 --> 00:04:36,147
Je možné že to nebola rodina kto tu umrel.
40
00:04:36,147 --> 00:04:39,012
Šerif potvrdil že zaparkované auto vonku je McBrideovo,
41
00:04:39,012 --> 00:04:42,052
a jeho mobil, kľúče od auta, peňaženka všetko je priamo tu.
42
00:04:42,052 --> 00:04:43,833
Bez ních sa ďaleko nedostanú.
43
00:04:44,086 --> 00:04:46,552
Takisto by sa to chcelo zdať ako eliminovanie lúpeže ako motív.
44
00:04:46,552 --> 00:04:47,498
Yeah.
45
00:04:53,085 --> 00:04:55,889
- Aký bordel !
- AK to necheš vyčistiť...
46
00:04:55,889 --> 00:04:58,233
- Prečo berieš telá ?
- Yeah.
47
00:04:59,300 --> 00:05:00,951
Začnem na schodoch.
48
00:05:01,100 --> 00:05:02,938
Berem vonkajšok.
49
00:06:06,200 --> 00:06:13,754
Na základe ich topánok, otec nosil 9.5, matka 9.
Jeremy 8.5, a Cassie 1.
51
00:06:13,754 --> 00:06:19,122
Tu bol ten muž s 9,5 medzi kalužou 1 a kalužou 2
53
00:06:19,122 --> 00:06:22,041
a otlačky bosej nohy na chodoch vyzerajú menšie.
54
00:06:22,041 --> 00:06:25,418
Yeah, sú zhodné s matkynou 9.
55
00:06:25,418 --> 00:06:30,059
- Nesúhlasia s Jeremiho ani Cassie.
- len prepokladajme že boli zastrelení.
56
00:06:30,059 --> 00:06:32,899
Možno boli zastrelení prvý.
57
00:06:33,149 --> 00:06:35,638
Niet krvi bez vkročenia a si prvý.
58
00:06:38,600 --> 00:06:43,407
Alebo mama mohla popadnúť Cassie, v pokuse odviesť ju preč.
59
00:06:43,407 --> 00:06:45,394
Náboj prešiel obomi telami.
60
00:06:46,209 --> 00:06:48,707
to by vyslvetlovalo prečo sú tam len 3 kaluže krvi.
61
00:06:48,707 --> 00:06:51,271
Sú tam 3 iné páry otlačky topánok.
62
00:06:51,271 --> 00:06:54,231
jedny 12, druhé 11.
63
00:06:54,231 --> 00:06:59,853
Dva párty sa zdajú že idú späť preč z kuchyne k predným dverám
65
00:06:59,853 --> 00:07:03,665
Jeden pár, a iba jeden párt, vedie hore poschodoch do spální.
66
00:07:03,665 --> 00:07:05,654
Pôjdem hore a a uvidím čo najdem.
67
00:07:40,100 --> 00:07:41,708
Šerif Brackett...
68
00:07:41,708 --> 00:07:44,692
váš zástupca niesol niečo hore s vlečkou?
69
00:07:44,693 --> 00:07:46,189
Nie. Prečo?
70
00:07:46,534 --> 00:07:48,977
Mám tu otlačky zvláštnej veľkosti.
71
00:08:56,800 --> 00:08:59,070
<i>Nenávisím chuť tej veci.</i>
72
00:09:20,000 --> 00:09:21,620
<i>Mám rada Nancy Drew.</i>
73
00:09:21,620 --> 00:09:24,183
<i>Vždy dostala zlích chlapov.</i>
74
00:09:45,000 --> 00:09:48,910
<i>Poznala som všetky moje riadky a Hanselove tiež.</i>
75
00:10:19,200 --> 00:10:20,807
Čo je to?
76
00:10:20,807 --> 00:10:24,404
Ak je to správne označené, tak to je Cassiein smeich.
77
00:11:09,300 --> 00:11:11,669
Náš človek Jeremy je trochu podnikateľ.
78
00:11:11,669 --> 00:11:15,184
- Oh, yeah ? ako to ?
- Kšeftoval s vysvedčeniami.
79
00:11:15,943 --> 00:11:18,778
Čokoľvek sa stalo práve hovadský burgerom
80
00:11:41,233 --> 00:11:43,399
Myslím že som rozlúskla všekto čo sa stalo.
81
00:11:43,730 --> 00:11:46,574
Cassie určite nikdy nemusela robiť sobotné domáce práce.
82
00:11:47,064 --> 00:11:50,005
Vždy som dostala zlaté hviezdičky keď som bola dieťa.
83
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
na rozdiel od terajška ?
84
00:12:07,200 --> 00:12:08,099
Whoa !
85
00:12:09,000 --> 00:12:10,997
McBridesoví museli mať rozbitý merač.
86
00:12:11,327 --> 00:12:15,944
Aj keby nechali všetky svetlá zapnuté dňom i
nocou, neurobilo to $2000.
87
00:12:15,945 --> 00:12:18,045
Možno že Brass to môže skontrolovať.
88
00:12:18,365 --> 00:12:20,813
Myslím že tento prach na otlačky ma dostáva.
89
00:12:20,813 --> 00:12:22,926
Mohol by si dokončiť chladničku ?
90
00:12:23,807 --> 00:12:26,722
- Dostanem zlatú hviezdičur ?
- Ha ha ha.
91
00:13:10,055 --> 00:13:11,303
Greg ?
92
00:13:12,300 --> 00:13:14,129
Niečo som našla.
93
00:13:17,287 --> 00:13:18,625
Sú to telá ?
94
00:13:18,625 --> 00:13:19,951
Nie.
95
00:13:27,600 --> 00:13:31,400
Sladká Mary Jane*.
* Mary Jane - americký slag. názov pre marihuanu
97
00:13:31,451 --> 00:13:33,129
Emerald City. (Smragdové mesto)
98
00:13:33,300 --> 00:13:38,234
to vysvetluje účet za elektrinu $2,000.
a všetky otlačky po celom dome.
100
00:13:38,619 --> 00:13:40,358
To je ganja cintorín.
101
00:13:41,160 --> 00:13:42,596
Nie...
102
00:13:43,224 --> 00:13:44,720
to je motív.
103
00:13:54,973 --> 00:13:57,833
Zdá sa že niekto rozstrelil hore zámok.
104
00:13:57,833 --> 00:14:00,268
Našiel som niečo čo vyzerá ako fragmenty 2 guliek.
105
00:14:00,268 --> 00:14:04,723
Mohli by byť na porovnaie M&D, a pravdepodobne
môžem zistiť typ aj kaliber.
107
00:14:05,600 --> 00:14:06,797
Wole.
108
00:14:07,804 --> 00:14:11,825
Ak podozriví mali všetko na tíchto šnúrach, napratali sa
ako tlsté mačky.
109
00:14:11,825 --> 00:14:14,529
Yeah, ale zaujmalo ich len to čo bolo vysušené.
110
00:14:14,844 --> 00:14:20,985
Ak to bola teritorialna vojna, alebo tak neak, nechcel by
díler pre nový rast skúsiť týchto ľudí dostať mimo biznis?
113
00:14:20,985 --> 00:14:22,793
Možno jeden zo zákazníkov bol chamtivý.
114
00:14:22,793 --> 00:14:25,882
Hovoríme o tom ako sa stať bohatým, nie ako sa dostať vyššie?
115
00:14:25,882 --> 00:14:28,848
A tieto suché šlapú o veľa rýchlejšie ako tamtie.
116
00:14:28,848 --> 00:14:31,737
Tcen jedenoej unce dnes stojí kdekoľvek od $200 do $400.
117
00:14:31,737 --> 00:14:35,911
Nemyslíte si že je to na čudné McBridesovcov, mať 2 deti a toto všetko doma?
119
00:14:35,939 --> 00:14:40,379
Yeah, ak sa predtým nestarali, vsadím sa že teraz sa už starajú.
121
00:14:52,900 --> 00:14:57,880
Zoberieme reprezentatívne vzorky zelenej rastliny.
122
00:14:57,880 --> 00:15:00,790
Okay, Ecklie to posiela do labáku.
Pripijím to k dôkazom.
123
00:15:00,790 --> 00:15:04,311
POolícia tu bed strážiť pokial nezaistíme všetko do náklaďaku.
124
00:15:04,311 --> 00:15:06,382
Ako to ide s telefónnym záznamom ?
125
00:15:06,900 --> 00:15:13,612
Žiadne odchádzajúce volania z domu po 6:00. Piatkovy večer.
Pozeral som sa na poseldné volania sudcu McBride.
127
00:15:13,612 --> 00:15:19,173
žiadna aktivita počas celého víkendu a po Nedelnú noc.
Niekoľko prichádzajúcich hovorov, všetky z rovnakého čísla.
129
00:15:19,173 --> 00:15:24,762
Súhlasi to so správou polície, bolo to to isté číslo ako
anonym ktorý volal 911.
130
00:15:24,762 --> 00:15:27,721
Tak som požiadal telefonnu spoločnosť aby mi lokalizovala toho chlapa:
131
00:15:27,721 --> 00:15:31,133
- Dr. Malcolm Parker.
- Pôjdem to skontrolovať.
132
00:15:38,500 --> 00:15:41,591
Dávajte pozor na stehy, okay ?
Dal som ich tam ešte len pred pár dňami.
133
00:15:41,591 --> 00:15:44,356
- Vaša matka ma zabije ak tam, budú jazvy.
- Okay.
134
00:15:45,257 --> 00:15:48,055
Sorry za to. mali ste neaké otázky ?
135
00:15:48,435 --> 00:15:51,245
Volali ste anonymne na čílso 911 v nedelu v noci.
136
00:15:51,245 --> 00:15:54,572
Povedali, že ste boli pred domom McBridesovcov a videli
ste krv na príjazdovej ceste.
137
00:15:54,572 --> 00:15:58,806
Tesne predtým ste volali sudcovi McBridimu 3 krát na mobil.
138
00:15:58,806 --> 00:16:03,058
- Volania neskoro v noci... ?
- Dennis, musím na to odpovedať ?
139
00:16:03,058 --> 00:16:04,944
Bude to vyzerať horšie ak nebudeš.
140
00:16:05,375 --> 00:16:10,060
Sudca a ja sa stetávame v nedelu večer.
141
00:16:10,060 --> 00:16:11,366
Na čo?
142
00:16:12,113 --> 00:16:14,913
Ste si vedomý že je to nelegálne.
143
00:16:14,913 --> 00:16:20,282
Okay, Netuším čo sa tam stalo pred tým ako som tam prišiel.
144
00:16:20,282 --> 00:16:23,207
Čau sudca, Je 8:00. kde si ?
145
00:16:24,600 --> 00:16:30,171
Zavolal som 911. Nepovedal som meno, pretože... som nechcel
vysvetlovať čo som tam robil-
147
00:16:30,171 --> 00:16:32,064
Kvôli tebe a sodcovi vyzerám ako idiot.
148
00:16:32,064 --> 00:16:34,177
Predáva drogy, a ty ich kupuješ.
149
00:16:34,177 --> 00:16:36,304
Povedz mi niečo , Malcolm.
150
00:16:36,304 --> 00:16:37,872
Si nadopovaný keď liečiš moju dcérur ?
151
00:16:37,872 --> 00:16:39,711
Dennis, samozrejme nie.
152
00:16:40,106 --> 00:16:41,750
a sudca bol diskrétny.
153
00:16:41,750 --> 00:16:46,608
Zriedka predával drogy v meste. Najčastejšie to predával mimo mesta.
155
00:16:47,400 --> 00:16:49,172
Dr. Parker, akú máte veľkosť topánky ?
156
00:16:49,172 --> 00:16:50,605
Akú mám veľkosť ? 10.
157
00:16:50,605 --> 00:16:54,539
- a kde site boli v Piatok večer?
- bol som tu, mal som nočnú.
158
00:17:00,700 --> 00:17:02,599
- Ahoj.
- Čau.
159
00:17:03,005 --> 00:17:04,531
Môžem vám pomôcť?
160
00:17:05,700 --> 00:17:08,527
Som Sage.Hľadám Ninu.
161
00:17:08,900 --> 00:17:10,238
Yeah ? ja nie som.
162
00:17:10,238 --> 00:17:16,572
Odišla z práce v piatok aby si pozrela Jimmyho Buffet v Tahoe. a
potom sa už neukázala v obchode.
164
00:17:16,572 --> 00:17:19,310
- ako sa voláte ešte raz?
- Sage.
165
00:17:19,614 --> 00:17:21,401
Okay, yeah, možno mi môžete pomôcť.
166
00:17:21,401 --> 00:17:23,681
Rodina, čo o nich viete ?
167
00:17:23,681 --> 00:17:27,243
majú problémy? Manželské problémy, alebo tak niečo ?
168
00:17:27,243 --> 00:17:28,545
Srandujete?
169
00:17:28,545 --> 00:17:31,190
Sudca a Nina majú manželsvto aké všetci chceme.
170
00:17:31,190 --> 00:17:32,467
naozaj ?
171
00:17:34,284 --> 00:17:39,486
Vaše tretie oko sa práve teraz otvára.
172
00:17:40,402 --> 00:17:43,378
Máte vízie albo počujete hlasy ?
173
00:17:43,378 --> 00:17:44,610
Nie.
174
00:17:45,421 --> 00:17:47,411
Je mi veľmi ľúto.
175
00:17:47,725 --> 00:17:51,002
ale vyžarujete šialenú ženskú energiu.
176
00:17:51,002 --> 00:17:52,656
naozaj ?
177
00:17:53,598 --> 00:17:54,986
Veríte v minulé životys ?
178
00:17:54,986 --> 00:17:56,890
- Nie, madam
- Ako to ?
179
00:17:58,978 --> 00:18:01,503
Pretože sa pokúšam to spraviť v tomot jednom
180
00:18:05,600 --> 00:18:07,630
Myslím že robíte veľmi dobre.
181
00:18:18,100 --> 00:18:21,923
Hey... Sage. Vďaka.
182
00:18:28,300 --> 00:18:29,456
Hey, Nick.
183
00:18:29,456 --> 00:18:32,860
Nemáme žiadnu zhodu s otlačkami z kuchnskej skryne.
184
00:18:32,860 --> 00:18:35,348
Tucet neznámych, žiadne neboliu v systeme...
185
00:18:35,348 --> 00:18:37,472
Žiadne záznamy, ani predchádzajúce zločiny.
186
00:18:37,472 --> 00:18:43,140
Tak som rozšírila hľadanie do ostatných databáz, a našla som zhodu.
187
00:18:43,140 --> 00:18:48,033
A Mark Horvatin. 17 rokov, Nižšia ROTC.
189
00:18:48,033 --> 00:18:50,407
Jeho oltačky boli v kuchyni, ale nie v krvy.
190
00:18:50,407 --> 00:18:52,043
Mohol by byť len kamarát.
191
00:18:53,800 --> 00:18:55,237
To bolo pekné, wole.
192
00:18:55,237 --> 00:18:56,895
To bolo príma. pekná šupa.
193
00:18:56,895 --> 00:18:57,970
Hey, Mark !
194
00:18:58,375 --> 00:18:59,311
Mark !
195
00:19:00,800 --> 00:19:02,573
Hey, Dobehnem vás neskôr.
196
00:19:06,100 --> 00:19:07,661
V nedelu to bola pekná hra.
197
00:19:07,661 --> 00:19:08,706
Hey, Dennis.
198
00:19:08,706 --> 00:19:11,722
Počuj,asi by sme mali na toto isť so Šerifom Brackettom.
199
00:19:11,722 --> 00:19:13,970
Oh, okay, Šerif.
200
00:19:14,320 --> 00:19:17,226
Toto je Stokes kriminálky Las Vegas.
201
00:19:21,200 --> 00:19:22,706
AYkú máš veľkosť nohy ?
202
00:19:23,020 --> 00:19:24,013
12.
203
00:19:24,522 --> 00:19:25,944
Môžem vydieť spodok ?
204
00:19:26,849 --> 00:19:30,100
- Mohlo by prísť otec ?
- Nie, len sa rozprávame.
205
00:19:35,132 --> 00:19:37,739
- Yeah, sú nové huh ?
- Yeah, kúpil som ich tento víkend.
206
00:19:37,739 --> 00:19:39,383
Moje staré boli vyhodené.
207
00:19:42,803 --> 00:19:47,159
Vieš, ke´d som hrával, daval som si veci vždy do kufra
209
00:19:47,159 --> 00:19:49,421
Yeah,toto je jednoduchšie.
210
00:19:50,021 --> 00:19:52,581
- Parkovacie miesta sú na školskom pozemku ?
- Hej.
211
00:19:54,133 --> 00:19:56,624
Prečo nepokračuješ a neotvoríš kufor pre mňa ?
212
00:19:57,960 --> 00:19:59,111
pokračuj.
213
00:20:17,300 --> 00:20:19,965
<i>Otcova záhrada bola vraj tajná.</i>
214
00:20:20,480 --> 00:20:22,981
<i>niekto musel tajomstvo vyzradiť.</i>
215
00:20:24,503 --> 00:20:26,414
To nevyzerá dobre, Mark.
216
00:20:27,501 --> 00:20:30,176
Nie je veľa miest kde môžeš dostať také množstvo marihuany.
217
00:20:30,176 --> 00:20:32,046
To je blbosť že je to náhoda.
218
00:20:32,046 --> 00:20:33,838
Povedz mi kde sú telá.
219
00:20:49,412 --> 00:20:51,583
Nenašiel som tu žiadnu krv.
220
00:20:51,583 --> 00:20:55,279
Okrem toho, do tohto auta by nenapchal 4 telá.
221
00:20:55,609 --> 00:20:59,004
Vieš, možno, balík bol ukradnutý po čine.
222
00:20:59,449 --> 00:21:00,946
zločin z príležitosti ?
223
00:21:01,746 --> 00:21:03,171
Čo si, jeho právnik ?
224
00:21:03,600 --> 00:21:10,585
ktokoľvek ukradol balik...mal zbraň a rozstrelil dvere v suteréne.
226
00:21:11,156 --> 00:21:14,792
Niekto išiel k ATM v piatok večer o 10:03.
227
00:21:15,312 --> 00:21:17,199
Priamo v okne vrahov.
228
00:21:17,199 --> 00:21:20,627
Odovzdaj to Šerifovi Brackett. On môže zohnať číslo.
229
00:21:36,650 --> 00:21:40,171
Našiel som presne taký istý druh žuvačky na príjazdovej ceste k McBrideovím.
230
00:21:44,953 --> 00:21:48,198
tento mikroskop čo mám zo strednej školy je sranda.
231
00:21:48,198 --> 00:21:54,403
Ako mám potvrdiť že toto je tráva z toho domu?
Kde je ten dôkaz ktorý sme zobrali ?
233
00:22:09,063 --> 00:22:13,482
Dobre, toto je pytel z domu.
234
00:22:14,532 --> 00:22:19,039
a toto je pytel z auta.
235
00:22:21,558 --> 00:22:23,391
Prúžky sa zrovnajú.
236
00:22:23,977 --> 00:22:25,736
Tieti pytle sú z rovnakej rolky.
237
00:22:25,736 --> 00:22:27,188
Skvelé.
238
00:22:27,188 --> 00:22:28,269
Kamaráti.
239
00:22:29,004 --> 00:22:30,416
Máme malý problém.
240
00:22:30,741 --> 00:22:38,017
Mark nehovorí, aby nezvalil na seba zodpovednosť. A jeho otec, Mark Sr.,
je právnik, a spochybňuje naše pátranie a zabavenie,
242
00:22:38,017 --> 00:22:43,701
hovorí že sme boli dokonca na školskom pozemku, chýba nám
najpravdepodobnejšia príčina na prehľadanie osobného majetku.
244
00:22:58,422 --> 00:23:08,335
Kaluž krvi najbliššia k predným dverám, a otlačok topánky veľkosť 9.5
oboje v krvy v Jeremyho krvi.
247
00:23:12,229 --> 00:23:16,046
- Jeremy, čo sa deje ?
- Jude šliapol do Jeremyho krvi.
248
00:23:17,019 --> 00:23:31,787
Kaluž krvy číslo 2. V chodbe medzi halou a kuchyňou. Ninine otlačky šlapají
so stopou Jeremyho a Jude.
251
00:23:35,200 --> 00:23:37,991
Jude ? Jeremy ?
Je všetko v poriadku?
252
00:23:39,496 --> 00:23:43,375
Oh, Bože!
Oh, Bože ! Jeremy !
253
00:23:49,700 --> 00:24:18,923
kaluž krvi číslo 3... Ninina krv
255
00:24:11,467 --> 00:24:14,508
Yeah, Nick, mám výsledky DNA. kaluže krvy sú matkyne otcove a
jeremyHO.
257
00:24:18,923 --> 00:24:25,833
Žiadna krv nie je Cassina, takže buď jej zločin nebol krvavý... alebo
ju zobrali živú
259
00:24:26,190 --> 00:24:27,242
Vďaka, Catherine.
260
00:24:28,100 --> 00:24:33,038
Ako vedel Mark kde bola tráva, ak McBride taký diskrétny ako Dr. Parker tvrdil?
261
00:24:33,634 --> 00:24:37,620
DNA potvrdila všetkých okrem Cassie.
262
00:24:37,620 --> 00:24:39,013
Zaujmavé.
263
00:24:39,768 --> 00:24:42,020
Mark vedel že je tam tráva od Jeremyho.
264
00:24:42,477 --> 00:24:46,158
No tak, som si istý že Jeremy nebol zvolený ua najpopulárnejšieho chlapca školy.
265
00:24:46,158 --> 00:24:48,193
Urobil všetkým vysvedčenia. je sviniar.
266
00:24:48,193 --> 00:24:51,031
Takže sa chcete zaskočiť a potĺkať sa ?
267
00:24:52,042 --> 00:24:55,835
- Mohol by som vám predať neaký špek.
- Odkial získavaš čerstvú trávu ?
269
00:24:55,835 --> 00:24:57,638
moji rodičia odchádzajú do mesta.
270
00:24:58,495 --> 00:24:59,721
Môj otec má toho kilá.
271
00:24:59,721 --> 00:25:02,059
Yeah, tak ako to že skončili 4 násobnou vraždou ?
272
00:25:02,059 --> 00:25:04,133
Jeden z ních bol dosť sprostý aby doniesol zbraň.
273
00:25:04,133 --> 00:25:07,084
Hovoril som s Tinou minulú noc. Povedal mi niečo na zamyslenie.
274
00:25:07,300 --> 00:25:08,647
Yoko Ono.
275
00:25:11,500 --> 00:25:13,869
Tinin otec je Doktor Anthropologie,
276
00:25:13,869 --> 00:25:19,413
Jedného dňa, keď bola malé dievča, opýtala sa otca
kde na jej tela bola anthropologia.
278
00:25:19,413 --> 00:25:21,335
Viete, je doktor.
279
00:25:21,775 --> 00:25:23,517
Markov otec je právnik.
280
00:25:24,000 --> 00:25:27,383
Možno Mark mylsel na habeas corpus..."telo zločinu" ?
<i>habeas corpus - rozkaz na predvedenie zatknutého.</i>
281
00:25:27,383 --> 00:25:30,211
"Telo zločinu" je obsahom prípadu, skutočné telo.
282
00:25:30,211 --> 00:25:35,297
Yeah, ale dieťa si to môže mýlne vyložiť. Možno si mylslel,
"žíiadne telo, žiadny zločin, žiadny zločin, žiadny trest."
284
00:25:35,500 --> 00:25:37,238
Chce Yoko Ono prácu?
285
00:25:39,100 --> 00:25:41,005
- Zdravím.
- Vitajte.
286
00:25:41,204 --> 00:25:43,409
- moja žena robila muffiny.
- Vďaka.
287
00:25:43,773 --> 00:25:44,693
To je dobré.
288
00:25:45,053 --> 00:25:48,318
Prehľadali smde ATM. Telefónne čísle je na Jimiho Lockea.
290
00:25:48,318 --> 00:25:50,920
Jeho syn sa volá Peter, rovnako starý ako Mark.
291
00:25:51,000 --> 00:25:53,061
Vzali sme sledovaciu video pásku.
292
00:25:53,300 --> 00:25:55,383
Je to trochu zrnité, nie je tam toho veľa vidieť.
293
00:25:55,383 --> 00:25:57,964
Dám to Archiemu a uvidíme či to bude môcť vyčistiť.
294
00:25:57,964 --> 00:25:59,011
- Vďaka.
- Dobtre,
295
00:25:59,011 --> 00:26:01,055
Počkám v aute kým budete pripravený.
296
00:26:01,055 --> 00:26:02,272
Dobre, vďaka.
297
00:26:02,473 --> 00:26:03,972
Máš pocit túžby po domove?
298
00:26:03,972 --> 00:26:05,593
Chceš si potiahnuť slamku?
299
00:26:08,880 --> 00:26:11,334
- Zavolaj mi ak ma budeš potrebovať.
- Dobre.
300
00:26:12,800 --> 00:26:16,337
Dobre, po´dme ďalej k Lockeovmu domu, pozrime sa čo tam nájdeme.
301
00:26:21,842 --> 00:26:23,591
- ideš ?
- Nie...
302
00:26:23,591 --> 00:26:25,324
Nie, Choďte, ja vás dobehnem.
303
00:26:26,100 --> 00:26:27,882
Myslíš že je živá.
304
00:26:29,264 --> 00:26:30,296
Ty nie ?
305
00:26:31,300 --> 00:26:33,368
Nenašla sa žiadna jej krv v dome.
306
00:26:33,809 --> 00:26:41,800
Myslím, že bola zdrogovaná, a... mala šťastie ak to urobili potom
čo ju zabili
308
00:26:41,800 --> 00:26:43,468
Nemyslím si že bola zdrogovaná.
309
00:26:43,857 --> 00:26:45,325
Bolo to chytré malé dievča.
310
00:26:45,325 --> 00:26:47,194
Skryla lieky na kašel v topánke.
311
00:26:47,194 --> 00:26:50,153
To je ako skryť zelenú fazuľu v tvojej servítke ?
312
00:26:50,153 --> 00:26:51,496
Dúfam že máš pravdu.
313
00:26:51,496 --> 00:26:55,960
Ale všetko n našom pátraní nám hovorí že sú všetci mŕtvy.
314
00:26:55,960 --> 00:26:57,452
To ešte neznamená že sa vzdáme.
315
00:26:57,452 --> 00:26:58,785
Nik sa nevzdáva.
316
00:26:59,200 --> 00:27:10,560
Vyzerá to... akoby si sa hral že ideš zachrániť osobu, nie nájsť telo
a v tejto práci...to nie je obyčajný prípad.
320
00:27:13,020 --> 00:27:14,207
Bol som zachraňovaný.
321
00:27:16,078 --> 00:27:18,082
To nebol tvoj deň aby si umrel.
322
00:27:18,700 --> 00:27:22,622
Keď je to tvoj deň... je to tvoj deň.
323
00:27:23,840 --> 00:27:26,013
Nemyslím si že to bol Cassin deň.
324
00:27:37,100 --> 00:27:40,376
Vyzerá to ako rastlinný material, aký som našiel na príjadovke u
McBrideovcov.
325
00:27:40,376 --> 00:27:43,500
a vyzerá to ako rovnaký rázvor kolies ako tie odtlačky ktoré si našiel.
326
00:27:45,131 --> 00:27:48,644
Našli sme niečo v Markovom aute o čom si myslíme že by mohlo byť Petrové.
327
00:27:49,133 --> 00:27:50,917
Je to telfónny účet ?
328
00:27:50,917 --> 00:27:52,069
Ano.
329
00:27:52,069 --> 00:27:53,771
Má Peter na to prístup ?
330
00:27:53,771 --> 00:27:54,723
Iste.
331
00:27:55,374 --> 00:27:58,160
Mal limit, ale nikdy ho nevyčerpal.
332
00:27:58,471 --> 00:28:01,447
Pani Lockeova, kedy ste naposledy vzali loďku von ?
333
00:28:01,447 --> 00:28:02,699
Piatok v noci.
334
00:28:03,089 --> 00:28:05,567
Peter a nejakí jeho kamaríti ju vzali na posledný zápas
335
00:28:05,567 --> 00:28:07,763
- predtým bolo veľmi chladno.
- Viete aký kamaráti ?
336
00:28:07,763 --> 00:28:09,882
Bola som už v posteli. Sorry.
337
00:28:09,882 --> 00:28:12,527
Bude vám vadiť keď sa na to pozrú z CSI?
338
00:28:13,523 --> 00:28:14,494
Iste.
339
00:28:14,986 --> 00:28:17,520
Zase chlapci pili pivo na lodi ?
340
00:28:50,295 --> 00:28:53,717
<i>Všetci mi hovorili že som bola najlepšia Gretel.</i>
341
00:29:17,700 --> 00:29:20,190
môj otec ma brával na loď ke´d som bole ešte dieťa.
342
00:29:20,190 --> 00:29:23,287
Vieš že koniec kotvového lana ktorý je v lodi má názov?
343
00:29:23,878 --> 00:29:25,201
"Horký koniec."
344
00:29:51,092 --> 00:29:55,979
Sara, našla si neakú žuvačku v lodi ?
akúkoľvek... zabalenú, nezabalenú...kdekoľvek ?
346
00:29:55,979 --> 00:29:57,100
Yeah...
347
00:29:57,445 --> 00:29:58,868
Ako si to vedel?
348
00:29:58,868 --> 00:30:02,174
Myslím Cassie bola na lodi... živá.
349
00:30:02,602 --> 00:30:07,523
Myslím že nám zanecháva cestičku žuvačiek.
"Žuvačkové kvapky."
351
00:30:07,523 --> 00:30:10,908
Na príjazdovke, v aute, na lodi.
352
00:30:10,908 --> 00:30:12,511
je ako Hansel a Gretel.
353
00:30:12,511 --> 00:30:14,762
Pol obrávzka v ktorom som ju videl, žuvala žuvačku.
354
00:30:14,762 --> 00:30:17,667
Nick, to je trochu prehnané. Veľa ľudí žuje žuvačky.
355
00:30:17,667 --> 00:30:20,088
Zavolaj Šerifa Bracketta. stretneme sa na stanici.
356
00:30:20,088 --> 00:30:22,361
Peter, vieme že si bol u Marka v aute.
357
00:30:22,361 --> 00:30:24,104
Našli sme tvoju ATM potvrdenku.
358
00:30:24,625 --> 00:30:27,628
A tkatiež vieme že ste vzaliv piatok večer ľoď von.
359
00:30:28,700 --> 00:30:31,140
Vieme že do toho boli zapletení 3 ľudia.
360
00:30:31,552 --> 00:30:33,004
Kto bol tretí ?
361
00:30:36,035 --> 00:30:40,820
Pete, našli sme tvoje otlačky na flaške sirupu proti kašľu,
pod posteľou Cassie McBrideovej.
363
00:30:44,470 --> 00:30:47,397
Tvoj kamoš Mark nehovorí. bude za to platiť.
364
00:30:48,018 --> 00:30:49,354
Buď chatrejší.
365
00:30:50,098 --> 00:30:51,540
Urob správnu vec.
366
00:31:31,700 --> 00:31:33,659
Mŕtve telá si necucajú palec.
367
00:32:01,986 --> 00:32:02,893
Ako si si zranil ruku ?
368
00:32:02,893 --> 00:32:04,335
Čo bolo za problém ?
Bránila sa ?
369
00:32:04,335 --> 00:32:07,372
Snažil si sa ju sfetovať, ale vieš čo? bola na teba príliž chytrá.
370
00:32:07,372 --> 00:32:11,903
Trénoval si plavecký tím malích dievčat, pretože sa rád na ne dívaš
v plavkách je to tak?
372
00:32:11,903 --> 00:32:14,118
Odpovedaj mi hneď !
373
00:32:14,118 --> 00:32:16,865
Už niesú naokolo jebačky!
Kde je ?!
374
00:32:18,700 --> 00:32:20,348
Kde je ?
375
00:32:21,911 --> 00:32:23,303
Kde je ?
376
00:32:31,300 --> 00:32:35,606
Okay, myslím že zastavili pri ATM aby kúpili benzín.
377
00:32:35,606 --> 00:32:39,560
Je to len na peniaze, a tamten Eddie povedal že v piatok brali plnú
nádrž.
379
00:32:39,576 --> 00:32:42,248
- Môžem s vami na minútu hovoriť ?
- jasné, čo sa deje ?
380
00:32:42,248 --> 00:32:45,005
Potrebujem si pohovoriť o tom čo sa stalo na stanici.
381
00:32:45,005 --> 00:32:46,659
Oh, yeah.
382
00:32:46,659 --> 00:32:53,175
Som trochu znepokojená z následkom tohot prípadu, ale viac než to,
som znepokojená s následkom prípadu na teba, Nick,
384
00:32:53,175 --> 00:32:58,136
a som si úplne istá že pred 6 mesiacmi, by si nevypenil ako tam
386
00:32:58,136 --> 00:32:59,732
Viem, sorry.
387
00:33:00,080 --> 00:33:02,055
Ospravedlňujem sa za to.
388
00:33:03,483 --> 00:33:05,036
Koľko benzínu vzali ?
389
00:33:05,488 --> 00:33:07,191
3/4 nádrže.
390
00:33:07,191 --> 00:33:12,814
Zobrali 8 aby vypadli odtial, a 8 aby sa vrátili, a zhoduje sa to s počtom
míľ v Lockesových lodi,
392
00:33:13,159 --> 00:33:17,168
mohlo to byť okolo 3 míľ mimo z tohto mola priamo tu.
393
00:33:17,543 --> 00:33:18,739
Poď.
394
00:33:22,200 --> 00:33:23,698
- Nick ?
- Yeah ?
395
00:33:41,000 --> 00:33:42,746
Toto je trojmíľová linia.
396
00:34:13,032 --> 00:34:17,859
<i>Kedysi som rada chodina na jazero, ale už viac nie.</i>
397
00:34:33,861 --> 00:34:35,289
Niečo tam je.
398
00:35:13,800 --> 00:35:15,222
Kde je štvrtý ?
399
00:35:15,222 --> 00:35:17,077
Našli sme len troch.
400
00:35:21,101 --> 00:35:22,073
Príčina smrti. ?
401
00:35:22,073 --> 00:35:24,118
Strelné zranenie na hrudi.
402
00:35:24,118 --> 00:35:28,434
Hoci sa to zdá že najprv išla cez jeho ruku.
403
00:35:29,780 --> 00:35:32,251
Otec mu vypáčil zbraň z ruky, huh ?
404
00:35:35,120 --> 00:35:37,838
- Niečo iné ?
- kontaktná rana na chlapcovi.
405
00:35:37,838 --> 00:35:40,213
Z blízka a osobne.
406
00:35:40,904 --> 00:35:42,889
Mamu streli 2krát do chrbta.
407
00:35:42,889 --> 00:35:44,436
Nie z blízka.
408
00:35:46,309 --> 00:35:49,087
Vypláchnuté a pripravené pre teba.
409
00:35:53,680 --> 00:35:57,469
.22... zrejme z revolveru.
410
00:35:57,469 --> 00:36:00,967
6 striel. 4 v telách 2 v zámku.
411
00:36:00,967 --> 00:36:04,346
To by vysvetľovalo prečo sme nenašli Cassiinu krv v dome.
412
00:36:04,346 --> 00:36:05,829
Ušli guľkám.
413
00:36:05,829 --> 00:36:09,919
Sara, náboje vybrané z tiel boli kaliberu .22 - revolver.
414
00:36:09,919 --> 00:36:11,744
IBIS sa striaslo z úderu.
415
00:36:11,744 --> 00:36:17,217
Vstúpili do IBIS zo Správy Divej zveri,za strielanie jeleňov
so zbraňou malého klaibru
417
00:36:17,217 --> 00:36:21,740
Strelná zbraň bola vrátená majiteľovi...Chris Daniels z Pioche,
Nevada.
418
00:36:29,485 --> 00:36:32,481
Hey, Dennis, čo nové ?
Hey, práve v čas na steaky.
419
00:36:33,029 --> 00:36:36,245
Pán Daniels, máte, uh...vlastníte revolver ráže 22 ?
420
00:36:36,245 --> 00:36:37,552
Poznáte odpoveď.
421
00:36:37,552 --> 00:36:41,202
Citovali ste to a pokutovali mapred dvoma loveckými sezonami.
422
00:36:41,436 --> 00:36:44,039
Pane, som Sara Sidle z krimanalky Las Vegas.
423
00:36:44,039 --> 00:36:47,489
Je to dôkaz vo vyšetrovaní vraždy.
424
00:36:47,489 --> 00:36:50,197
- Budem to potrebovať.
- Tati, kdey budú steaky?
425
00:36:52,200 --> 00:36:55,426
- Potrebujeme hovoriť s Lukeom.
- Čo si robil s mojou zbraňou ?
426
00:36:56,392 --> 00:37:00,524
Ak si nejak ohrozil svoje futbalové školské štipendium, si skončil.
427
00:37:20,300 --> 00:37:21,487
Skloň hlavu.
428
00:37:28,800 --> 00:37:31,840
Našla som toto v jeho vreckách keď som ho prehľadávala.
429
00:37:31,840 --> 00:37:37,073
Pozitívne testované na krv. Ako aj toto
431
00:38:00,204 --> 00:38:03,881
Chcel si len postrašiť Jeremyho, však ?
432
00:38:04,200 --> 00:38:05,646
Trochu ho vydesiť ?
433
00:38:10,635 --> 00:38:15,585
Ale pán McBride bol ešte doma a on sa tak ľahko nevydesí.
434
00:38:15,585 --> 00:38:17,602
Chalani musíte ísť. Rodičia sú stále doma.
435
00:38:17,602 --> 00:38:19,679
Wole, myslel som, že si povedal, že sú tam kilá trávy.
436
00:38:19,679 --> 00:38:22,615
Musíte vypadnúť, okay ?
Prosím, už odtialto vypadnite, dobre?
437
00:38:22,615 --> 00:38:26,740
- Počúvaj čo povedal, rob čo hovorí.
- Jeremy ? Čo sa deje?
438
00:38:31,866 --> 00:38:33,838
Čo si to do prdele urobil ?
439
00:38:34,929 --> 00:38:39,406
Pani McBrideova zišla dole schodmi,tak si musel aj ju zabiť.
440
00:38:41,289 --> 00:38:49,368
Peter išiel hore vziať Cassie... zatiaľčo ty a Mark ste balili trávu
442
00:38:49,369 --> 00:38:52,153
a balilli telá do smetných pytlov.
443
00:38:53,149 --> 00:38:57,286
Ale... Peter by to neurobil.
444
00:38:59,477 --> 00:39:01,762
Nezabil by Cassie...
445
00:39:04,099 --> 00:39:05,883
...tka sa ju pokúsil zrogovať.
446
00:39:06,602 --> 00:39:17,810
Tak ste vzali Markové auto, išli ste k ATM zobrať peniaze, vyzdvihli
ste Petrovú loď, išli ste spät k McBrideovým a naložili telá naloď
450
00:39:22,655 --> 00:39:26,165
Bol si bez nábojov, na ceste na jazero.
451
00:39:26,938 --> 00:39:30,255
jeden malý, voľný koniec ny priviazanie.
452
00:39:30,255 --> 00:39:31,896
- Prines ju sem.
- Nie !
453
00:39:31,896 --> 00:39:34,921
Môže nás identifikovať ! Bola by to blbosť aby ostala nažive.
454
00:39:36,762 --> 00:39:38,108
Povedal som že je dobrý plavec.
455
00:39:38,108 --> 00:39:40,693
Nepovedal som že by sme mohli sfetovanú 10 ročnú hodiť do jazera.
456
00:39:47,494 --> 00:39:49,609
Cítil si sa ako muž ?
457
00:39:50,589 --> 00:39:52,423
Zabiť malé dievča ?
458
00:40:40,000 --> 00:40:40,986
Zastav loď.
459
00:40:41,501 --> 00:40:44,948
Zastav loď. Nechjaj ma odísť. Nechaj ma odísť.
459
00:40:47,750 --> 00:40:53,000
Vďaka za moju záchranu.... od: Cassie... pre: dobrých ľudí, proti zlím
460
00:41:59,700 --> 00:42:01,749
Ako si praješ, miláčik.
461
00:42:11,000 --> 00:42:18,784
- Kde je moja rodina?
- Sú vo Vegas.
462
00:42:28,900 --> 00:42:36,751
- Už niesom malé dieťa
- Ich telá su u patológa, zlatko.
463
00:42:42,400 --> 00:42:43,878
Hey, Cassie...
464
00:42:45,080 --> 00:42:49,921
Viem že keď sa prihodí niečo zlé, je ťažké si pamätať.
465
00:42:51,818 --> 00:43:00,570
ale keď ti poviem nejaké detaily, mylsíš že mi môžeš povedať príbeh o tom
čo sa stalo tvojej rodine ?
467
00:43:08,998 --> 00:43:12,779
Pôjdeme pomaly, okay ?
468
00:43:17,031 --> 00:43:21,765
a začneme od začiatku, okay ?
469
00:43:30,574 --> 00:43:34,222
Vošli do... môjho domu.
470
00:43:37,800 --> 00:43:39,598
Bojovali.
471
00:43:41,840 --> 00:43:45,097
Nemohli nájsť to čo hľadali.
472
00:43:49,791 --> 00:43:52,728
Milovala som svoju rodinu.
........