1
00:00:15,000 --> 00:00:17,979
<i>Vošli do... môjho domu.</i>

2
00:00:23,600 --> 00:00:25,571
<i>Bojovali.</i>

3
00:00:39,300 --> 00:00:41,853
<i>Nemohli nájsť to čo hľadali.</i>

4
00:01:34,757 --> 00:01:35,788
Šerif?

5
00:01:37,024 --> 00:01:40,204
- Kto, uh... kto volal?
- Anomymná 911.

6
00:01:40,600 --> 00:01:44,902
Nemali sme vraždu v celom Lincoln County už 10 rokov,
dajte pokoj so 4 násobnou

8
00:01:45,101 --> 00:01:47,220
Bez tiel nemôžem potvrdiť že tam bola vražda.

9
00:01:47,220 --> 00:01:50,834
Bez útoku, Stokes, ale nevideli ste množstvo krvy v dome?

10
00:01:50,834 --> 00:01:52,317
Niekto je mŕtvy.

11
00:01:52,317 --> 00:01:54,552
Čo viete o rodine ?

12
00:01:54,552 --> 00:01:57,502
Sudca McBride...
Bezva chlap, domácky založený otec.

13
00:01:57,502 --> 00:01:59,099
Nina vlastnila miestny coffee shop.

14
00:01:59,099 --> 00:02:01,386
Jeremy bol na zíkladnej škole, chytrý chlapec.

15
00:02:01,386 --> 00:02:03,259
10 ročná dcéra, Cassie.

16
00:02:03,840 --> 00:02:04,684
Nula.

17
00:02:04,684 --> 00:02:07,383
Znie to akoby všetko čo chýba je biely drevený plot, huh ?

18
00:02:07,383 --> 00:02:08,183
Yeah.

19
00:02:10,677 --> 00:02:13,211
Vôbec neviem kde začať hladať.

20
00:02:14,100 --> 00:02:15,887
Začnime od začiatku.

21
00:02:18,440 --> 00:02:24,000
Subtitles by: Suicudum

21
00:02:24,000 --> 00:02:46,192
ATM = bankomat

22
00:02:46,192 --> 00:02:48,556
CSI : 5. epizoda Źuvačkové kvapky

23
00:02:53,272 --> 00:02:54,877
<i>Milovala som svoju rodinu .</i>

24
00:03:44,600 --> 00:03:46,718
Máme Tasterov výberový moment ?

25
00:03:48,070 --> 00:03:49,390
Grissom mi volal z letiska.

26
00:03:49,390 --> 00:03:52,846
Učí triedu Ľudskej záchrany na prežitie.

27
00:03:52,846 --> 00:03:56,655
Povedal že potrebuješ pomoc, a myslím že potrebuješ kávu, ale...

28
00:03:56,655 --> 00:04:00,171
- akoby si si urobil už kávu v hentom.
- Oh, nie. Neurobil.

29
00:04:00,171 --> 00:04:02,650
Kavovar je nastavený aby išiel od Pondelka do Piatku.

30
00:04:02,650 --> 00:04:07,071
Niekto upratal piatkovú kávu a resetoval to aby to išlo dnes?

31
00:04:07,071 --> 00:04:08,487
Musela by si byť živá aby si to urobila.

32
00:04:08,487 --> 00:04:11,011
Čo znamená že nech sa stalo čokoľvek stalo sa to cez týždeň.

33
00:04:11,011 --> 00:04:15,733
Kaluže krvy sú suché, miesto zločinu je strašie ako 12hodín.

34
00:04:16,846 --> 00:04:19,906
Boli tu najmenej 3 výskyty veľkého krvácania...

35
00:04:19,906 --> 00:04:24,786
Tu... tu... a hore schodmi.

36
00:04:25,251 --> 00:04:28,928
bez tiel,budeme musieť potvrdiť zdroj krvi cez porovnanie DNA.

38
00:04:28,929 --> 00:04:31,315
Zoberiem zubné kefky a kefy na vlasi...

39
00:04:32,246 --> 00:04:36,147
Je možné že to nebola rodina kto tu umrel.

40
00:04:36,147 --> 00:04:39,012
Šerif potvrdil že zaparkované auto vonku je McBrideovo,

41
00:04:39,012 --> 00:04:42,052
a jeho mobil, kľúče od auta, peňaženka všetko je priamo tu.

42
00:04:42,052 --> 00:04:43,833
Bez ních sa ďaleko nedostanú.

43
00:04:44,086 --> 00:04:46,552
Takisto by sa to chcelo zdať ako eliminovanie lúpeže ako motív.

44
00:04:46,552 --> 00:04:47,498
Yeah.

45
00:04:53,085 --> 00:04:55,889
- Aký bordel !
- AK to necheš vyčistiť...

46
00:04:55,889 --> 00:04:58,233
- Prečo berieš telá ?
- Yeah.

47
00:04:59,300 --> 00:05:00,951
Začnem na schodoch.

48
00:05:01,100 --> 00:05:02,938
Berem vonkajšok.

49
00:06:06,200 --> 00:06:13,754
Na základe ich topánok, otec nosil 9.5, matka 9.
Jeremy 8.5, a Cassie 1.

51
00:06:13,754 --> 00:06:19,122
Tu bol ten muž s 9,5 medzi kalužou 1 a kalužou 2

53
00:06:19,122 --> 00:06:22,041
a otlačky bosej nohy na chodoch vyzerajú menšie.

54
00:06:22,041 --> 00:06:25,418
Yeah, sú zhodné s matkynou 9.

55
00:06:25,418 --> 00:06:30,059
- Nesúhlasia s Jeremiho ani Cassie.
- len prepokladajme že boli zastrelení.

56
00:06:30,059 --> 00:06:32,899
Možno boli zastrelení prvý.

57
00:06:33,149 --> 00:06:35,638
Niet krvi bez vkročenia a si prvý.

58
00:06:38,600 --> 00:06:43,407
Alebo mama mohla popadnúť Cassie, v pokuse odviesť ju preč.

59
00:06:43,407 --> 00:06:45,394
Náboj prešiel obomi telami.

60
00:06:46,209 --> 00:06:48,707
to by vyslvetlovalo prečo sú tam len 3 kaluže krvi.

61
00:06:48,707 --> 00:06:51,271
Sú tam 3 iné páry otlačky topánok.

62
00:06:51,271 --> 00:06:54,231
jedny 12, druhé 11.

63
00:06:54,231 --> 00:06:59,853
Dva párty sa zdajú že idú späť preč z kuchyne k predným dverám

65
00:06:59,853 --> 00:07:03,665
Jeden pár, a iba jeden párt, vedie hore poschodoch do spální.

66
00:07:03,665 --> 00:07:05,654
Pôjdem hore a a uvidím čo najdem.

67
00:07:40,100 --> 00:07:41,708
Šerif Brackett...

68
00:07:41,708 --> 00:07:44,692
váš zástupca niesol niečo hore s vlečkou?

69
00:07:44,693 --> 00:07:46,189
Nie. Prečo?

70
00:07:46,534 --> 00:07:48,977
Mám tu otlačky zvláštnej veľkosti.

71
00:08:56,800 --> 00:08:59,070
<i>Nenávisím chuť tej veci.</i>

72
00:09:20,000 --> 00:09:21,620
<i>Mám rada Nancy Drew.</i>

73
00:09:21,620 --> 00:09:24,183
<i>Vždy dostala zlích chlapov.</i>

74
00:09:45,000 --> 00:09:48,910
<i>Poznala som všetky moje riadky a Hanselove tiež.</i>

75
00:10:19,200 --> 00:10:20,807
Čo je to?

76
00:10:20,807 --> 00:10:24,404
Ak je to správne označené, tak to je Cassiein smeich.

77
00:11:09,300 --> 00:11:11,669
Náš človek Jeremy je trochu podnikateľ.

78
00:11:11,669 --> 00:11:15,184
- Oh, yeah ? ako to ?
- Kšeftoval s vysvedčeniami.

79
00:11:15,943 --> 00:11:18,778
Čokoľvek sa stalo práve hovadský burgerom

80
00:11:41,233 --> 00:11:43,399
Myslím že som rozlúskla všekto čo sa stalo.

81
00:11:43,730 --> 00:11:46,574
Cassie určite nikdy nemusela robiť sobotné domáce práce.

82
00:11:47,064 --> 00:11:50,005
Vždy som dostala zlaté hviezdičky keď som bola dieťa.

83
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
na rozdiel od terajška ?

84
00:12:07,200 --> 00:12:08,099
Whoa !

85
00:12:09,000 --> 00:12:10,997
McBridesoví museli mať rozbitý merač.

86
00:12:11,327 --> 00:12:15,944
Aj keby nechali všetky svetlá zapnuté dňom i
nocou, neurobilo to $2000.

87
00:12:15,945 --> 00:12:18,045
Možno že Brass to môže skontrolovať.

88
00:12:18,365 --> 00:12:20,813
Myslím že tento prach na otlačky ma dostáva.

89
00:12:20,813 --> 00:12:22,926
Mohol by si dokončiť chladničku ?

90
00:12:23,807 --> 00:12:26,722
- Dostanem zlatú hviezdičur ?
- Ha ha ha.

91
00:13:10,055 --> 00:13:11,303
Greg ?

92
00:13:12,300 --> 00:13:14,129
Niečo som našla.

93
00:13:17,287 --> 00:13:18,625
Sú to telá ?

94
00:13:18,625 --> 00:13:19,951
Nie.

95
00:13:27,600 --> 00:13:31,400
Sladká Mary Jane*.
* Mary Jane - americký slag. názov pre marihuanu

97
00:13:31,451 --> 00:13:33,129
Emerald City. (Smragdové mesto)

98
00:13:33,300 --> 00:13:38,234
to vysvetluje účet za elektrinu $2,000.
a všetky otlačky po celom dome.

100
00:13:38,619 --> 00:13:40,358
To je ganja cintorín.

101
00:13:41,160 --> 00:13:42,596
Nie...

102
00:13:43,224 --> 00:13:44,720
to je motív.

103
00:13:54,973 --> 00:13:57,833
Zdá sa že niekto rozstrelil hore zámok.

104
00:13:57,833 --> 00:14:00,268
Našiel som niečo čo vyzerá ako fragmenty 2 guliek.

105
00:14:00,268 --> 00:14:04,723
Mohli by byť na porovnaie M&D, a pravdepodobne
môžem zistiť typ aj kaliber.

107
00:14:05,600 --> 00:14:06,797
Wole.

108
00:14:07,804 --> 00:14:11,825
Ak podozriví mali všetko na tíchto šnúrach, napratali sa
ako tlsté mačky.

109
00:14:11,825 --> 00:14:14,529
Yeah, ale zaujmalo ich len to čo bolo vysušené.

110
00:14:14,844 --> 00:14:20,985
Ak to bola teritorialna vojna, alebo tak neak, nechcel by
díler pre nový rast skúsiť týchto ľudí dostať mimo biznis?

113
00:14:20,985 --> 00:14:22,793
Možno jeden zo zákazníkov bol chamtivý.

114
00:14:22,793 --> 00:14:25,882
Hovoríme o tom ako sa stať bohatým, nie ako sa dostať vyššie?

115
00:14:25,882 --> 00:14:28,848
A tieto suché šlapú o veľa rýchlejšie ako tamtie.

116
00:14:28,848 --> 00:14:31,737
Tcen jedenoej unce dnes stojí kdekoľvek od $200 do $400.

117
00:14:31,737 --> 00:14:35,911
Nemyslíte si že je to na čudné McBridesovcov, mať 2 deti a toto všetko doma?

119
00:14:35,939 --> 00:14:40,379
Yeah, ak sa predtým nestarali, vsadím sa že teraz sa už starajú.

121
00:14:52,900 --> 00:14:57,880
Zoberieme reprezentatívne vzorky zelenej rastliny.

122
00:14:57,880 --> 00:15:00,790
Okay, Ecklie to posiela do labáku.
Pripijím to k dôkazom.

123
00:15:00,790 --> 00:15:04,311
POolícia tu bed strážiť pokial nezaistíme všetko do náklaďaku.

124
00:15:04,311 --> 00:15:06,382
Ako to ide s telefónnym záznamom ?

125
00:15:06,900 --> 00:15:13,612
Žiadne odchádzajúce volania z domu po 6:00. Piatkovy večer.
Pozeral som sa na poseldné volania sudcu McBride.

127
00:15:13,612 --> 00:15:19,173
žiadna aktivita počas celého víkendu a po Nedelnú noc.
Niekoľko prichádzajúcich hovorov, všetky z rovnakého čísla.

129
00:15:19,173 --> 00:15:24,762
Súhlasi to so správou polície, bolo to to isté číslo ako
anonym ktorý volal 911.

130
00:15:24,762 --> 00:15:27,721
Tak som požiadal telefonnu spoločnosť aby mi lokalizovala toho chlapa:

131
00:15:27,721 --> 00:15:31,133
- Dr. Malcolm Parker.
- Pôjdem to skontrolovať.
132
00:15:38,500 --> 00:15:41,591
Dávajte pozor na stehy, okay ?
Dal som ich tam ešte len pred pár dňami.

133
00:15:41,591 --> 00:15:44,356
- Vaša matka ma zabije ak tam, budú jazvy.
- Okay.

134
00:15:45,257 --> 00:15:48,055
Sorry za to. mali ste neaké otázky ?

135
00:15:48,435 --> 00:15:51,245
Volali ste anonymne na čílso 911 v nedelu v noci.

136
00:15:51,245 --> 00:15:54,572
Povedali, že ste boli pred domom McBridesovcov a videli
ste krv na príjazdovej ceste.

137
00:15:54,572 --> 00:15:58,806
Tesne predtým ste volali sudcovi McBridimu 3 krát na mobil.

138
00:15:58,806 --> 00:16:03,058
- Volania neskoro v noci... ?
- Dennis, musím na to odpovedať ?

139
00:16:03,058 --> 00:16:04,944
Bude to vyzerať horšie ak nebudeš.

140
00:16:05,375 --> 00:16:10,060
Sudca a ja sa stetávame v nedelu večer.

141
00:16:10,060 --> 00:16:11,366
Na čo?

142
00:16:12,113 --> 00:16:14,913
Ste si vedomý že je to nelegálne.

143
00:16:14,913 --> 00:16:20,282
Okay, Netuším čo sa tam stalo pred tým ako som tam prišiel.

144
00:16:20,282 --> 00:16:23,207
Čau sudca, Je 8:00. kde si ?

145
00:16:24,600 --> 00:16:30,171
Zavolal som 911. Nepovedal som meno, pretože... som nechcel
vysvetlovať čo som tam robil-

147
00:16:30,171 --> 00:16:32,064
Kvôli tebe a sodcovi vyzerám ako idiot.

148
00:16:32,064 --> 00:16:34,177
Predáva drogy, a ty ich kupuješ.

149
00:16:34,177 --> 00:16:36,304
Povedz mi niečo , Malcolm.

150
00:16:36,304 --> 00:16:37,872
Si nadopovaný keď liečiš moju dcérur ?

151
00:16:37,872 --> 00:16:39,711
Dennis, samozrejme nie.

152
00:16:40,106 --> 00:16:41,750
a sudca bol diskrétny.

153
00:16:41,750 --> 00:16:46,608
Zriedka predával drogy v meste. Najčastejšie to predával mimo mesta.

155
00:16:47,400 --> 00:16:49,172
Dr. Parker, akú máte veľkosť topánky ?

156
00:16:49,172 --> 00:16:50,605
Akú mám veľkosť ? 10.

157
00:16:50,605 --> 00:16:54,539
- a kde site boli v Piatok večer?
- bol som tu, mal som nočnú.

158
00:17:00,700 --> 00:17:02,599
- Ahoj.
- Čau.

159
00:17:03,005 --> 00:17:04,531
Môžem vám pomôcť?

160
00:17:05,700 --> 00:17:08,527
Som Sage.Hľadám Ninu.

161
00:17:08,900 --> 00:17:10,238
Yeah ? ja nie som.

162
00:17:10,238 --> 00:17:16,572
Odišla z práce v piatok aby si pozrela Jimmyho Buffet v Tahoe. a
potom sa už neukázala v obchode.

164
00:17:16,572 --> 00:17:19,310
- ako sa voláte ešte raz?
- Sage.

165
00:17:19,614 --> 00:17:21,401
Okay, yeah, možno mi môžete pomôcť.

166
00:17:21,401 --> 00:17:23,681
Rodina, čo o nich viete ?

167
00:17:23,681 --> 00:17:27,243
majú problémy? Manželské problémy, alebo tak niečo ?

168
00:17:27,243 --> 00:17:28,545
Srandujete?

169
00:17:28,545 --> 00:17:31,190
Sudca a Nina majú manželsvto aké všetci chceme.

170
00:17:31,190 --> 00:17:32,467
naozaj ?

171
00:17:34,284 --> 00:17:39,486
Vaše tretie oko sa práve teraz otvára.

172
00:17:40,402 --> 00:17:43,378
Máte vízie albo počujete hlasy ?

173
00:17:43,378 --> 00:17:44,610
Nie.

174
00:17:45,421 --> 00:17:47,411
Je mi veľmi ľúto.

175
00:17:47,725 --> 00:17:51,002
ale vyžarujete šialenú ženskú energiu.

176
00:17:51,002 --> 00:17:52,656
naozaj ?

177
00:17:53,598 --> 00:17:54,986
Veríte v minulé životys ?

178
00:17:54,986 --> 00:17:56,890
- Nie, madam
- Ako to ?

179
00:17:58,978 --> 00:18:01,503
Pretože sa pokúšam to spraviť v tomot jednom

180
00:18:05,600 --> 00:18:07,630
Myslím že robíte veľmi dobre.

181
00:18:18,100 --> 00:18:21,923
Hey... Sage. Vďaka.

182
00:18:28,300 --> 00:18:29,456
Hey, Nick.

183
00:18:29,456 --> 00:18:32,860
Nemáme žiadnu zhodu s otlačkami z kuchnskej skryne.

184
00:18:32,860 --> 00:18:35,348
Tucet neznámych, žiadne neboliu v systeme...

185
00:18:35,348 --> 00:18:37,472
Žiadne záznamy, ani predchádzajúce zločiny.

186
00:18:37,472 --> 00:18:43,140
Tak som rozšírila hľadanie do ostatných databáz, a našla som zhodu.

187
00:18:43,140 --> 00:18:48,033
A Mark Horvatin. 17 rokov, Nižšia ROTC.

189
00:18:48,033 --> 00:18:50,407
Jeho oltačky boli v kuchyni, ale nie v krvy.

190
00:18:50,407 --> 00:18:52,043
Mohol by byť len kamarát.

191
00:18:53,800 --> 00:18:55,237
To bolo pekné, wole.

192
00:18:55,237 --> 00:18:56,895
To bolo príma. pekná šupa.

193
00:18:56,895 --> 00:18:57,970
Hey, Mark !

194
00:18:58,375 --> 00:18:59,311
Mark !

195
00:19:00,800 --> 00:19:02,573
Hey, Dobehnem vás neskôr.

196
00:19:06,100 --> 00:19:07,661
V nedelu to bola pekná hra.

197
00:19:07,661 --> 00:19:08,706
Hey, Dennis.

198
00:19:08,706 --> 00:19:11,722
Počuj,asi by sme mali na toto isť so Šerifom Brackettom.

199
00:19:11,722 --> 00:19:13,970
Oh, okay, Šerif.

200
00:19:14,320 --> 00:19:17,226
Toto je Stokes kriminálky Las Vegas.

201
00:19:21,200 --> 00:19:22,706
AYkú máš veľkosť nohy ?

202
00:19:23,020 --> 00:19:24,013
12.

203
00:19:24,522 --> 00:19:25,944
Môžem vydieť spodok ?

204
00:19:26,849 --> 00:19:30,100
- Mohlo by prísť otec ?
- Nie, len sa rozprávame.

205
00:19:35,132 --> 00:19:37,739
- Yeah, sú nové huh ?
- Yeah, kúpil som ich tento víkend.

206
00:19:37,739 --> 00:19:39,383
Moje staré boli vyhodené.

207
00:19:42,803 --> 00:19:47,159
Vieš, ke´d som hrával, daval som si veci vždy do kufra


209
00:19:47,159 --> 00:19:49,421
Yeah,toto je jednoduchšie.

210
00:19:50,021 --> 00:19:52,581
- Parkovacie miesta sú na školskom pozemku ?
- Hej.

211
00:19:54,133 --> 00:19:56,624
Prečo nepokračuješ a neotvoríš kufor pre mňa ?

212
00:19:57,960 --> 00:19:59,111
pokračuj.

213
00:20:17,300 --> 00:20:19,965
<i>Otcova záhrada bola vraj tajná.</i>

214
00:20:20,480 --> 00:20:22,981
<i>niekto musel tajomstvo vyzradiť.</i>

215
00:20:24,503 --> 00:20:26,414
To nevyzerá dobre, Mark.

216
00:20:27,501 --> 00:20:30,176
Nie je veľa miest kde môžeš dostať také množstvo marihuany.

217
00:20:30,176 --> 00:20:32,046
To je blbosť že je to náhoda.

218
00:20:32,046 --> 00:20:33,838
Povedz mi kde sú telá.

219
00:20:49,412 --> 00:20:51,583
Nenašiel som tu žiadnu krv.

220
00:20:51,583 --> 00:20:55,279
Okrem toho, do tohto auta by nenapchal 4 telá.

221
00:20:55,609 --> 00:20:59,004
Vieš, možno, balík bol ukradnutý po čine.

222
00:20:59,449 --> 00:21:00,946
zločin z príležitosti ?

223
00:21:01,746 --> 00:21:03,171
Čo si, jeho právnik ?

224
00:21:03,600 --> 00:21:10,585
ktokoľvek ukradol balik...mal zbraň a rozstrelil dvere v suteréne.

226
00:21:11,156 --> 00:21:14,792
Niekto išiel k ATM v piatok večer o 10:03.

227
00:21:15,312 --> 00:21:17,199
Priamo v okne vrahov.

228
00:21:17,199 --> 00:21:20,627
Odovzdaj to Šerifovi Brackett. On môže zohnať číslo.

229
00:21:36,650 --> 00:21:40,171
Našiel som presne taký istý druh žuvačky na príjazdovej ceste k McBrideovím.

230
00:21:44,953 --> 00:21:48,198
tento mikroskop čo mám zo strednej školy je sranda.

231
00:21:48,198 --> 00:21:54,403
Ako mám potvrdiť že toto je tráva z toho domu?
Kde je ten dôkaz ktorý sme zobrali ?

233
00:22:09,063 --> 00:22:13,482
Dobre, toto je pytel z domu.

234
00:22:14,532 --> 00:22:19,039
a toto je pytel z auta.

235
00:22:21,558 --> 00:22:23,391
Prúžky sa zrovnajú.

236
00:22:23,977 --> 00:22:25,736
Tieti pytle sú z rovnakej rolky.

237
00:22:25,736 --> 00:22:27,188
Skvelé.

238
00:22:27,188 --> 00:22:28,269
Kamaráti.

239
00:22:29,004 --> 00:22:30,416
Máme malý problém.

240
00:22:30,741 --> 00:22:38,017
Mark nehovorí, aby nezvalil na seba zodpovednosť. A jeho otec, Mark Sr.,
je právnik, a spochybňuje naše pátranie a zabavenie,

242
00:22:38,017 --> 00:22:43,701
hovorí že sme boli dokonca na školskom pozemku, chýba nám
najpravdepodobnejšia príčina na prehľadanie osobného majetku.

244
00:22:58,422 --> 00:23:08,335
Kaluž krvi najbliššia k predným dverám, a otlačok topánky veľkosť 9.5
oboje v krvy v Jeremyho krvi.

247
00:23:12,229 --> 00:23:16,046
- Jeremy, čo sa deje ?
- Jude šliapol do Jeremyho krvi.

248
00:23:17,019 --> 00:23:31,787
Kaluž krvy číslo 2. V chodbe medzi halou a kuchyňou. Ninine otlačky šlapají
so stopou Jeremyho a Jude.

251
00:23:35,200 --> 00:23:37,991
Jude ? Jeremy ?
Je všetko v poriadku?

252
00:23:39,496 --> 00:23:43,375
Oh, Bože!
Oh, Bože ! Jeremy !

253
00:23:49,700 --> 00:24:18,923
kaluž krvi číslo 3... Ninina krv

255
00:24:11,467 --> 00:24:14,508
Yeah, Nick, mám výsledky DNA. kaluže krvy sú matkyne otcove a
jeremyHO.

257
00:24:18,923 --> 00:24:25,833
Žiadna krv nie je Cassina, takže buď jej zločin nebol krvavý... alebo
ju zobrali živú

259
00:24:26,190 --> 00:24:27,242
Vďaka, Catherine.

260
00:24:28,100 --> 00:24:33,038
Ako vedel Mark kde bola tráva, ak McBride taký diskrétny ako Dr. Parker tvrdil?

261
00:24:33,634 --> 00:24:37,620
DNA potvrdila všetkých okrem Cassie.

262
00:24:37,620 --> 00:24:39,013
Zaujmavé.

263
00:24:39,768 --> 00:24:42,020
Mark vedel že je tam tráva od Jeremyho.

264
00:24:42,477 --> 00:24:46,158
No tak, som si istý že Jeremy nebol zvolený ua najpopulárnejšieho chlapca školy.

265
00:24:46,158 --> 00:24:48,193
Urobil všetkým vysvedčenia. je sviniar.

266
00:24:48,193 --> 00:24:51,031
Takže sa chcete zaskočiť a potĺkať sa ?

267
00:24:52,042 --> 00:24:55,835
- Mohol by som vám predať neaký špek.
- Odkial získavaš čerstvú trávu ?

269
00:24:55,835 --> 00:24:57,638
moji rodičia odchádzajú do mesta.

270
00:24:58,495 --> 00:24:59,721
Môj otec má toho kilá.

271
00:24:59,721 --> 00:25:02,059
Yeah, tak ako to že skončili 4 násobnou vraždou ?

272
00:25:02,059 --> 00:25:04,133
Jeden z ních bol dosť sprostý aby doniesol zbraň.

273
00:25:04,133 --> 00:25:07,084
Hovoril som s Tinou minulú noc. Povedal mi niečo na zamyslenie.

274
00:25:07,300 --> 00:25:08,647
Yoko Ono.

275
00:25:11,500 --> 00:25:13,869
Tinin otec je Doktor Anthropologie,

276
00:25:13,869 --> 00:25:19,413
Jedného dňa, keď bola malé dievča, opýtala sa otca
kde na jej tela bola anthropologia.

278
00:25:19,413 --> 00:25:21,335
Viete, je doktor.

279
00:25:21,775 --> 00:25:23,517
Markov otec je právnik.

280
00:25:24,000 --> 00:25:27,383
Možno Mark mylsel na habeas corpus..."telo zločinu" ?
<i>habeas corpus - rozkaz na predvedenie zatknutého.</i>

281
00:25:27,383 --> 00:25:30,211
"Telo zločinu" je obsahom prípadu, skutočné telo.

282
00:25:30,211 --> 00:25:35,297
Yeah, ale dieťa si to môže mýlne vyložiť. Možno si mylslel,
"žíiadne telo, žiadny zločin, žiadny zločin, žiadny trest."

284
00:25:35,500 --> 00:25:37,238
Chce Yoko Ono prácu?

285
00:25:39,100 --> 00:25:41,005
- Zdravím.
- Vitajte.

286
00:25:41,204 --> 00:25:43,409
- moja žena robila muffiny.
- Vďaka.

287
00:25:43,773 --> 00:25:44,693
To je dobré.

288
00:25:45,053 --> 00:25:48,318
Prehľadali smde ATM. Telefónne čísle je na Jimiho Lockea.

290
00:25:48,318 --> 00:25:50,920
Jeho syn sa volá Peter, rovnako starý ako Mark.

291
00:25:51,000 --> 00:25:53,061
Vzali sme sledovaciu video pásku.

292
00:25:53,300 --> 00:25:55,383
Je to trochu zrnité, nie je tam toho veľa vidieť.

293
00:25:55,383 --> 00:25:57,964
Dám to Archiemu a uvidíme či to bude môcť vyčistiť.

294
00:25:57,964 --> 00:25:59,011
- Vďaka.
- Dobtre,

295
00:25:59,011 --> 00:26:01,055
Počkám v aute kým budete pripravený.

296
00:26:01,055 --> 00:26:02,272
Dobre, vďaka.

297
00:26:02,473 --> 00:26:03,972
Máš pocit túžby po domove?

298
00:26:03,972 --> 00:26:05,593
Chceš si potiahnuť slamku?

299
00:26:08,880 --> 00:26:11,334
- Zavolaj mi ak ma budeš potrebovať.
- Dobre.

300
00:26:12,800 --> 00:26:16,337
Dobre, po´dme ďalej k Lockeovmu domu, pozrime sa čo tam nájdeme.

301
00:26:21,842 --> 00:26:23,591
- ideš ?
- Nie...

302
00:26:23,591 --> 00:26:25,324
Nie, Choďte, ja vás dobehnem.

303
00:26:26,100 --> 00:26:27,882
Myslíš že je živá.

304
00:26:29,264 --> 00:26:30,296
Ty nie ?

305
00:26:31,300 --> 00:26:33,368
Nenašla sa žiadna jej krv v dome.

306
00:26:33,809 --> 00:26:41,800
Myslím, že bola zdrogovaná, a... mala šťastie ak to urobili potom
čo ju zabili

308
00:26:41,800 --> 00:26:43,468
Nemyslím si že bola zdrogovaná.

309
00:26:43,857 --> 00:26:45,325
Bolo to chytré malé dievča.

310
00:26:45,325 --> 00:26:47,194
Skryla lieky na kašel v topánke.

311
00:26:47,194 --> 00:26:50,153
To je ako skryť zelenú fazuľu v tvojej servítke ?

312
00:26:50,153 --> 00:26:51,496
Dúfam že máš pravdu.

313
00:26:51,496 --> 00:26:55,960
Ale všetko n našom pátraní nám hovorí že sú všetci mŕtvy.

314
00:26:55,960 --> 00:26:57,452
To ešte neznamená že sa vzdáme.

315
00:26:57,452 --> 00:26:58,785
Nik sa nevzdáva.

316
00:26:59,200 --> 00:27:10,560
Vyzerá to... akoby si sa hral že ideš zachrániť osobu, nie nájsť telo
a v tejto práci...to nie je obyčajný prípad.

320
00:27:13,020 --> 00:27:14,207
Bol som zachraňovaný.

321
00:27:16,078 --> 00:27:18,082
To nebol tvoj deň aby si umrel.

322
00:27:18,700 --> 00:27:22,622
Keď je to tvoj deň... je to tvoj deň.

323
00:27:23,840 --> 00:27:26,013
Nemyslím si že to bol Cassin deň.

324
00:27:37,100 --> 00:27:40,376
Vyzerá to ako rastlinný material, aký som našiel na príjadovke u
McBrideovcov.

325
00:27:40,376 --> 00:27:43,500
a vyzerá to ako rovnaký rázvor kolies ako tie odtlačky ktoré si našiel.

326
00:27:45,131 --> 00:27:48,644
Našli sme niečo v Markovom aute o čom si myslíme že by mohlo byť Petrové.

327
00:27:49,133 --> 00:27:50,917
Je to telfónny účet ?

328
00:27:50,917 --> 00:27:52,069
Ano.

329
00:27:52,069 --> 00:27:53,771
Má Peter na to prístup ?

330
00:27:53,771 --> 00:27:54,723
Iste.

331
00:27:55,374 --> 00:27:58,160
Mal limit, ale nikdy ho nevyčerpal.

332
00:27:58,471 --> 00:28:01,447
Pani Lockeova, kedy ste naposledy vzali loďku von ?

333
00:28:01,447 --> 00:28:02,699
Piatok v noci.

334
00:28:03,089 --> 00:28:05,567
Peter a nejakí jeho kamaríti ju vzali na posledný zápas

335
00:28:05,567 --> 00:28:07,763
- predtým bolo veľmi chladno.
- Viete aký kamaráti ?

336
00:28:07,763 --> 00:28:09,882
Bola som už v posteli. Sorry.

337
00:28:09,882 --> 00:28:12,527
Bude vám vadiť keď sa na to pozrú z CSI?

338
00:28:13,523 --> 00:28:14,494
Iste.

339
00:28:14,986 --> 00:28:17,520
Zase chlapci pili pivo na lodi ?

340
00:28:50,295 --> 00:28:53,717
<i>Všetci mi hovorili že som bola najlepšia Gretel.</i>

341
00:29:17,700 --> 00:29:20,190
môj otec ma brával na loď ke´d som bole ešte dieťa.

342
00:29:20,190 --> 00:29:23,287
Vieš že koniec kotvového lana ktorý je v lodi má názov?

343
00:29:23,878 --> 00:29:25,201
"Horký koniec."

344
00:29:51,092 --> 00:29:55,979
Sara, našla si neakú žuvačku v lodi ?
akúkoľvek... zabalenú, nezabalenú...kdekoľvek ?

346
00:29:55,979 --> 00:29:57,100
Yeah...

347
00:29:57,445 --> 00:29:58,868
Ako si to vedel?

348
00:29:58,868 --> 00:30:02,174
Myslím Cassie bola na lodi... živá.

349
00:30:02,602 --> 00:30:07,523
Myslím že nám zanecháva cestičku žuvačiek.
"Žuvačkové kvapky."

351
00:30:07,523 --> 00:30:10,908
Na príjazdovke, v aute, na lodi.

352
00:30:10,908 --> 00:30:12,511
je ako Hansel a Gretel.

353
00:30:12,511 --> 00:30:14,762
Pol obrávzka v ktorom som ju videl, žuvala žuvačku.

354
00:30:14,762 --> 00:30:17,667
Nick, to je trochu prehnané. Veľa ľudí žuje žuvačky.

355
00:30:17,667 --> 00:30:20,088
Zavolaj Šerifa Bracketta. stretneme sa na stanici.

356
00:30:20,088 --> 00:30:22,361
Peter, vieme že si bol u Marka v aute.

357
00:30:22,361 --> 00:30:24,104
Našli sme tvoju ATM potvrdenku.

358
00:30:24,625 --> 00:30:27,628
A tkatiež vieme že ste vzaliv piatok večer ľoď von.

359
00:30:28,700 --> 00:30:31,140
Vieme že do toho boli zapletení 3 ľudia.

360
00:30:31,552 --> 00:30:33,004
Kto bol tretí ?

361
00:30:36,035 --> 00:30:40,820
Pete, našli sme tvoje otlačky na flaške sirupu proti kašľu,
pod posteľou Cassie McBrideovej.

363
00:30:44,470 --> 00:30:47,397
Tvoj kamoš Mark nehovorí. bude za to platiť.

364
00:30:48,018 --> 00:30:49,354
Buď chatrejší.

365
00:30:50,098 --> 00:30:51,540
Urob správnu vec.

366
00:31:31,700 --> 00:31:33,659
Mŕtve telá si necucajú palec.

367
00:32:01,986 --> 00:32:02,893
Ako si si zranil ruku ?

368
00:32:02,893 --> 00:32:04,335
Čo bolo za problém ?
Bránila sa ?

369
00:32:04,335 --> 00:32:07,372
Snažil si sa ju sfetovať, ale vieš čo? bola na teba príliž chytrá.

370
00:32:07,372 --> 00:32:11,903
Trénoval si plavecký tím malích dievčat, pretože sa rád na ne dívaš
v plavkách je to tak?

372
00:32:11,903 --> 00:32:14,118
Odpovedaj mi hneď !

373
00:32:14,118 --> 00:32:16,865
Už niesú naokolo jebačky!
Kde je ?!

374
00:32:18,700 --> 00:32:20,348
Kde je ?

375
00:32:21,911 --> 00:32:23,303
Kde je ?

376
00:32:31,300 --> 00:32:35,606
Okay, myslím že zastavili pri ATM aby kúpili benzín.

377
00:32:35,606 --> 00:32:39,560
Je to len na peniaze, a tamten Eddie povedal že v piatok brali plnú
nádrž.

379
00:32:39,576 --> 00:32:42,248
- Môžem s vami na minútu hovoriť ?
- jasné, čo sa deje ?

380
00:32:42,248 --> 00:32:45,005
Potrebujem si pohovoriť o tom čo sa stalo na stanici.

381
00:32:45,005 --> 00:32:46,659
Oh, yeah.

382
00:32:46,659 --> 00:32:53,175
Som trochu znepokojená z následkom tohot prípadu, ale viac než to,
som znepokojená s následkom prípadu na teba, Nick,

384
00:32:53,175 --> 00:32:58,136
a som si úplne istá že pred 6 mesiacmi, by si nevypenil ako tam

386
00:32:58,136 --> 00:32:59,732
Viem, sorry.

387
00:33:00,080 --> 00:33:02,055
Ospravedlňujem sa za to.

388
00:33:03,483 --> 00:33:05,036
Koľko benzínu vzali ?

389
00:33:05,488 --> 00:33:07,191
3/4 nádrže.

390
00:33:07,191 --> 00:33:12,814
Zobrali 8 aby vypadli odtial, a 8 aby sa vrátili, a zhoduje sa to s počtom
míľ v Lockesových lodi,

392
00:33:13,159 --> 00:33:17,168
mohlo to byť okolo 3 míľ mimo z tohto mola priamo tu.

393
00:33:17,543 --> 00:33:18,739
Poď.

394
00:33:22,200 --> 00:33:23,698
- Nick ?
- Yeah ?

395
00:33:41,000 --> 00:33:42,746
Toto je trojmíľová linia.

396
00:34:13,032 --> 00:34:17,859
<i>Kedysi som rada chodina na jazero, ale už viac nie.</i>

397
00:34:33,861 --> 00:34:35,289
Niečo tam je.

398
00:35:13,800 --> 00:35:15,222
Kde je štvrtý ?

399
00:35:15,222 --> 00:35:17,077
Našli sme len troch.

400
00:35:21,101 --> 00:35:22,073
Príčina smrti. ?

401
00:35:22,073 --> 00:35:24,118
Strelné zranenie na hrudi.

402
00:35:24,118 --> 00:35:28,434
Hoci sa to zdá že najprv išla cez jeho ruku.

403
00:35:29,780 --> 00:35:32,251
Otec mu vypáčil zbraň z ruky, huh ?

404
00:35:35,120 --> 00:35:37,838
- Niečo iné ?
- kontaktná rana na chlapcovi.

405
00:35:37,838 --> 00:35:40,213
Z blízka a osobne.

406
00:35:40,904 --> 00:35:42,889
Mamu streli 2krát do chrbta.

407
00:35:42,889 --> 00:35:44,436
Nie z blízka.

408
00:35:46,309 --> 00:35:49,087
Vypláchnuté a pripravené pre teba.

409
00:35:53,680 --> 00:35:57,469
.22... zrejme z revolveru.

410
00:35:57,469 --> 00:36:00,967
6 striel. 4 v telách 2 v zámku.

411
00:36:00,967 --> 00:36:04,346
To by vysvetľovalo prečo sme nenašli Cassiinu krv v dome.

412
00:36:04,346 --> 00:36:05,829
Ušli guľkám.

413
00:36:05,829 --> 00:36:09,919
Sara, náboje vybrané z tiel boli kaliberu .22 - revolver.

414
00:36:09,919 --> 00:36:11,744
IBIS sa striaslo z úderu.

415
00:36:11,744 --> 00:36:17,217
Vstúpili do IBIS zo Správy Divej zveri,za strielanie jeleňov
so zbraňou malého klaibru

417
00:36:17,217 --> 00:36:21,740
Strelná zbraň bola vrátená majiteľovi...Chris Daniels z Pioche,
Nevada.

418
00:36:29,485 --> 00:36:32,481
Hey, Dennis, čo nové ?
Hey, práve v čas na steaky.

419
00:36:33,029 --> 00:36:36,245
Pán Daniels, máte, uh...vlastníte revolver ráže 22 ?

420
00:36:36,245 --> 00:36:37,552
Poznáte odpoveď.

421
00:36:37,552 --> 00:36:41,202
Citovali ste to a pokutovali mapred dvoma loveckými sezonami.

422
00:36:41,436 --> 00:36:44,039
Pane, som Sara Sidle z krimanalky Las Vegas.

423
00:36:44,039 --> 00:36:47,489
Je to dôkaz vo vyšetrovaní vraždy.

424
00:36:47,489 --> 00:36:50,197
- Budem to potrebovať.
- Tati, kdey budú steaky?

425
00:36:52,200 --> 00:36:55,426
- Potrebujeme hovoriť s Lukeom.
- Čo si robil s mojou zbraňou ?

426
00:36:56,392 --> 00:37:00,524
Ak si nejak ohrozil svoje futbalové školské štipendium, si skončil.

427
00:37:20,300 --> 00:37:21,487
Skloň hlavu.

428
00:37:28,800 --> 00:37:31,840
Našla som toto v jeho vreckách keď som ho prehľadávala.

429
00:37:31,840 --> 00:37:37,073
Pozitívne testované na krv. Ako aj toto

431
00:38:00,204 --> 00:38:03,881
Chcel si len postrašiť Jeremyho, však ?

432
00:38:04,200 --> 00:38:05,646
Trochu ho vydesiť ?

433
00:38:10,635 --> 00:38:15,585
Ale pán McBride bol ešte doma a on sa tak ľahko nevydesí.

434
00:38:15,585 --> 00:38:17,602
Chalani musíte ísť. Rodičia sú stále doma.

435
00:38:17,602 --> 00:38:19,679
Wole, myslel som, že si povedal, že sú tam kilá trávy.

436
00:38:19,679 --> 00:38:22,615
Musíte vypadnúť, okay ?
Prosím, už odtialto vypadnite, dobre?

437
00:38:22,615 --> 00:38:26,740
- Počúvaj čo povedal, rob čo hovorí.
- Jeremy ? Čo sa deje?

438
00:38:31,866 --> 00:38:33,838
Čo si to do prdele urobil ?

439
00:38:34,929 --> 00:38:39,406
Pani McBrideova zišla dole schodmi,tak si musel aj ju zabiť.

440
00:38:41,289 --> 00:38:49,368
Peter išiel hore vziať Cassie... zatiaľčo ty a Mark ste balili trávu

442
00:38:49,369 --> 00:38:52,153
a balilli telá do smetných pytlov.

443
00:38:53,149 --> 00:38:57,286
Ale... Peter by to neurobil.

444
00:38:59,477 --> 00:39:01,762
Nezabil by Cassie...

445
00:39:04,099 --> 00:39:05,883
...tka sa ju pokúsil zrogovať.

446
00:39:06,602 --> 00:39:17,810
Tak ste vzali Markové auto, išli ste k ATM zobrať peniaze, vyzdvihli
ste Petrovú loď, išli ste spät k McBrideovým a naložili telá naloď

450
00:39:22,655 --> 00:39:26,165
Bol si bez nábojov, na ceste na jazero.

451
00:39:26,938 --> 00:39:30,255
jeden malý, voľný koniec ny priviazanie.

452
00:39:30,255 --> 00:39:31,896
- Prines ju sem.
- Nie !

453
00:39:31,896 --> 00:39:34,921
Môže nás identifikovať ! Bola by to blbosť aby ostala nažive.

454
00:39:36,762 --> 00:39:38,108
Povedal som že je dobrý plavec.

455
00:39:38,108 --> 00:39:40,693
Nepovedal som že by sme mohli sfetovanú 10 ročnú hodiť do jazera.

456
00:39:47,494 --> 00:39:49,609
Cítil si sa ako muž ?

457
00:39:50,589 --> 00:39:52,423
Zabiť malé dievča ?

458
00:40:40,000 --> 00:40:40,986
Zastav loď.

459
00:40:41,501 --> 00:40:44,948
Zastav loď. Nechjaj ma odísť. Nechaj ma odísť.

459
00:40:47,750 --> 00:40:53,000
Vďaka za moju záchranu.... od: Cassie... pre: dobrých ľudí, proti zlím

460
00:41:59,700 --> 00:42:01,749
Ako si praješ, miláčik.

461
00:42:11,000 --> 00:42:18,784
- Kde je moja rodina?
- Sú vo Vegas.

462
00:42:28,900 --> 00:42:36,751
- Už niesom malé dieťa
- Ich telá su u patológa, zlatko.

463
00:42:42,400 --> 00:42:43,878
Hey, Cassie...

464
00:42:45,080 --> 00:42:49,921
Viem že keď sa prihodí niečo zlé, je ťažké si pamätať.

465
00:42:51,818 --> 00:43:00,570
ale keď ti poviem nejaké detaily, mylsíš že mi môžeš povedať príbeh o tom
čo sa stalo tvojej rodine ?

467
00:43:08,998 --> 00:43:12,779
Pôjdeme pomaly, okay ?

468
00:43:17,031 --> 00:43:21,765
a začneme od začiatku, okay ?

469
00:43:30,574 --> 00:43:34,222
Vošli do... môjho domu.

470
00:43:37,800 --> 00:43:39,598
Bojovali.

471
00:43:41,840 --> 00:43:45,097
Nemohli nájsť to čo hľadali.

472
00:43:49,791 --> 00:43:52,728
Milovala som svoju rodinu.



































































































........