1
00:00:01,804 --> 00:00:03,201
911. aký máte problém?

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,625
Ano. Stala sa nehoda.
Nehoda. Prosím, prosím...

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,703
- aká nehoda, pane?
- Prosím, madam, pošlite ambulanciu.

4
00:00:07,703 --> 00:00:10,632
- Prosím, rýchlo.
- Pane, lekári tam už idú.

5
00:00:10,632 --> 00:00:12,627
Oh, Bože!
Prosím, musíte mi pomôcť!

6
00:00:12,627 --> 00:00:13,422
Prosím, rýchlo!

7
00:00:13,422 --> 00:00:15,964
- Sir, kde ste raneý?
- čo? Nie, nie ja, moja žena!

8
00:00:16,000 --> 00:00:17,635
(rýchlo......... sem)

9
00:00:18,668 --> 00:00:20,486
Odstúpte, pane.

10
00:00:22,830 --> 00:00:24,062
Defibrilátor.

11
00:00:24,062 --> 00:00:26,873
- čo to znamená?
- Pane, choďte dozadu.

12
00:00:34,500 --> 00:00:35,975
Bez odpovede.

13
00:00:42,000 --> 00:00:44,389
Odtiaľto volali záchranku, lekári odpovedali.

14
00:00:44,389 --> 00:00:47,768
Našli pani Lester na schodoch.

15
00:00:47,768 --> 00:00:52,213
Oznamili o 12:16.

16
00:00:53,700 --> 00:00:55,816
A, samozrejme, išli ste cez dom.

17
00:00:55,816 --> 00:00:57,774
Odpovedali sme na to a úrazové zranenie.

18
00:00:57,774 --> 00:01:00,486
našou prioritou je pomôcť obeti.

19
00:01:12,500 --> 00:01:15,389
to je Ray Lester, manžel obeti.

20
00:01:17,300 --> 00:01:18,750
bol ranený?

21
00:01:19,332 --> 00:01:22,271
Nie, uh, to je krv jeho ženy.

22
00:01:22,853 --> 00:01:25,122
Povedal že sa kontroloval či bude ešte nažive

23
00:01:25,122 --> 00:01:27,656
a pomáhal jej kým prišli lekári.

24
00:01:28,527 --> 00:01:29,874
aj ty by si?

25
00:01:30,313 --> 00:01:32,300
nikdy si nestretla moju ex.

26
00:01:42,500 --> 00:01:45,359
Tequila mi bude vždy pripomínať Seńora Froga.

27
00:01:45,359 --> 00:01:47,731
- Ktorá?
- Cancun.

28
00:01:48,086 --> 00:01:49,527
Moja svadobka.

29
00:01:50,000 --> 00:01:51,343
10 centov.

30
00:01:51,343 --> 00:01:53,700
No, ak sa chceš niekedy vrátiť, je to na mňa.

31
00:01:53,750 --> 00:01:55,500
je to ponuka na svadbu?

32
00:02:04,000 --> 00:02:06,138
Je tu červené more.

33
00:02:07,476 --> 00:02:08,722
Červené more nie je červené, David.

34
00:02:08,722 --> 00:02:12,468
No, je modrá z diaľav a prehľadná keď ju držíš v rukách,

35
00:02:12,468 --> 00:02:14,215
ako ďalšie telo vody.

36
00:02:14,215 --> 00:02:15,953
Obrazne povedané.

37
00:02:15,953 --> 00:02:19,375
Predpokladám odtlačky topánok nie sú vaše.

38
00:02:19,375 --> 00:02:22,145
Prosím, čakal som len na vás kým vyčistím cestu.

39
00:02:22,145 --> 00:02:23,708
Viňte lekárov.

40
00:02:23,708 --> 00:02:27,559
Jej hlava a chrbtica sú perfektne usporiadané.

41
00:02:27,559 --> 00:02:31,565
Yeah, keď spadneš zo schodov, hlava smeruje jedným smerom, telo íným.

42
00:02:31,565 --> 00:02:34,682
Zoberiem prehlásenie manžela a lekárov; či videli že sa chýbala.

43
00:02:34,682 --> 00:02:40,000
Dva krát ak veľa ľudí zomrie každý
rok pádom zo schodov tak z neúmyselnej streľby?

45
00:02:40,050 --> 00:02:43,300
Nevrátil si sa náhodou z neakého patologickeho seminára, že?

46
00:02:46,700 --> 00:02:48,408
Čo myslíš?

47
00:02:48,868 --> 00:02:49,985
Led Zeppelin.

48
00:02:52,300 --> 00:02:54,417
"Stairway To Heaven." (Schody do neba)

48
00:02:56,806 --> 00:03:25,000
Subtitles by: Suicudum

49
00:03:47,500 --> 00:03:50,433
- Hey, Sanders.
- Hey.

50
00:03:50,433 --> 00:03:51,806
Naspäť.

51
00:03:52,806 --> 00:03:55,192
A, uh, môžeš objať stenu.

52
00:04:00,380 --> 00:04:03,314
Počuli ste už o Odor Eaters?

53
00:04:04,800 --> 00:04:06,475
Nevadí.

54
00:04:05,475 --> 00:04:08,815
Do jary nedostaneme nové topánky.

55
00:04:08,815 --> 00:04:11,709
Pokúsim sa vám ich vrátiť do ďalšej šichty, okay?

56
00:04:11,709 --> 00:04:13,422
Uh, ešte otázka:

57
00:04:13,422 --> 00:04:14,834
pohol niekto z vás telom?

58
00:04:14,834 --> 00:04:16,411
nesmel som.
Bola hore tvárou.

59
00:04:16,411 --> 00:04:18,991
Rozopol som jej bluzu na aplikáciu vodičov, to je všetko.

60
00:04:18,991 --> 00:04:20,067
Pokúšali sme sa nič nechytiť.

61
00:04:20,067 --> 00:04:22,732
Videli sme krv a vedeli sme že ju odhalíte.

62
00:04:24,100 --> 00:04:25,614
Becky Lester.

63
00:04:25,614 --> 00:04:30,157
Catherine a ja sme tu boli pol hodinu po tom, čo jej mažel zavolal na 911.

64
00:04:31,173 --> 00:04:33,238
Okraje kaluže krvy sú už suché.

65
00:04:33,238 --> 00:04:35,971
Kaluže sa lepili.

66
00:04:35,971 --> 00:04:40,280
4o znamená že bola dole viac ako hodinu či dve predtým ako ste prišli .

67
00:04:40,280 --> 00:04:43,059
- prečo manžel tak dlho čakal?
- Dobrá otázka.

68
00:04:43,059 --> 00:04:47,398
Patológ sa nedotkol tela kým sne k Catherine nespracovali okolie, tak,

69
00:04:47,398 --> 00:04:50,860
Sara, mohla by si prosím ísť na schody a urobiť cestu pádu zo schodov?

70
00:04:50,860 --> 00:04:52,032
Jasné.

71
00:04:52,032 --> 00:04:55,773
Warrick, mohol by si spracovať dôkazy krvy z od odverí ku schodom?

72
00:04:55,773 --> 00:04:58,920
a zapíš že nemala žiadnu krv na nohách.

73
00:04:58,920 --> 00:05:01,945
takže môžem predpokladať že tieto stopy nie sú jej.

74
00:05:01,945 --> 00:05:05,802
Nick, Brass vyšetruje manžela a očkáva ťa.

75
00:06:21,800 --> 00:06:26,637
Hey, Grissom, streikance na stene nepresahujú 18 palcov. (46cm)

76
00:06:27,682 --> 00:06:29,886
to sa shoduje s pádom.

77
00:06:37,400 --> 00:06:41,965
Guys, ak padla, tak aib ak bola strčená,

78
00:06:41,965 --> 00:06:45,084
Domnievam sa že by som mohla najsť šmuhy na stenách.

79
00:06:45,084 --> 00:06:47,592
Yeah, inštinktívne by sa pridržiavala pre vyvolanie páky.

80
00:06:47,592 --> 00:06:49,073
nie sú.

81
00:06:49,073 --> 00:06:57,722
nespomínaš, že musla byť hore na to aby padla dole...
dopadla by najprv na hlavu.

83
00:07:00,400 --> 00:07:03,290
Pozícia tela protirečí pádu.

84
00:07:04,100 --> 00:07:07,310
no, protirečí ak padla zo schodov.

85
00:07:08,019 --> 00:07:10,033
možno podala na.

86
00:07:19,100 --> 00:07:22,081
Catherine, požičaj mi mikrometer?

87
00:07:27,300 --> 00:07:30,722
Rozstrek krvy meria 2 milimetre.

88
00:07:30,722 --> 00:07:32,393
stredný rozstrek.

89
00:07:32,393 --> 00:07:35,137
naznačujú dopad s tupým objektom.

90
00:07:38,435 --> 00:07:42,162
ale ak bola udretá, kde je uložený?

91
00:07:44,750 --> 00:07:46,538
je tu nízka povala.

92
00:07:46,538 --> 00:07:48,137
pekne ťažké zavesiť zbraň.

93
00:07:48,137 --> 00:07:51,502
niekedy prvé začervenie ti dá nával do hlavy

94
00:07:52,700 --> 00:07:54,421
Nemyslím si že som ňou pohol.

95
00:07:54,421 --> 00:07:57,586
Myslím, že som jej hojdal hlavu v mojom lone.

96
00:07:59,184 --> 00:08:00,575
pokušal sa ju zobudiť, ale to je všetko.

97
00:08:00,575 --> 00:08:04,812
taže, vy a vaša žena ste išli do Pieros na obed,
došli ste domov asi o 10:00.

98
00:08:04,812 --> 00:08:07,156
vypili tequilu, a potom?

99
00:08:07,156 --> 00:08:09,569
Ja, viete, tešil som sa...

100
00:08:09,569 --> 00:08:12,175
a potom sme boli vonku a dali si par drinkov.

101
00:08:12,175 --> 00:08:14,072
ako sa tequila dostala dovnutra?

102
00:08:14,072 --> 00:08:17,253
Um, zazvonil telefon a bolato moja dcéra Susan.

103
00:08:17,253 --> 00:08:19,948
- vaša dcéra?
- Yeah, z prvého manželstva.

104
00:08:19,948 --> 00:08:22,917
Ona, ostáva u Beckynho otca.

105
00:08:23,200 --> 00:08:25,969
Dobre.
To je Susan.

106
00:08:27,400 --> 00:08:28,464
Hey, babe.

107
00:08:32,300 --> 00:08:33,747
problém s chlapcom.

108
00:08:35,000 --> 00:08:37,048
zoberem to do vnútra.

109
00:08:38,430 --> 00:08:40,063
čo ste potom robili?

110
00:08:40,063 --> 00:08:44,526
Další drink alebo dva a myslím že som zaspal.

111
00:08:44,526 --> 00:08:46,595
a zobudil som sa okolo polnoci.

112
00:08:46,595 --> 00:08:51,038
a zhodnotil som že ona a Susan majú lenm jedny šlapky.

113
00:08:51,100 --> 00:08:56,149
zobral som tequilu a pohár do kuchyne a potom som ju tam uvidel

114
00:08:56,250 --> 00:08:57,553
Oh, bože.

115
00:08:59,050 --> 00:09:05,447
Oh, prosím!
Oh, prosím, prosím!

116
00:09:11,289 --> 00:09:15,784
mislíte že, je neaký dôvod prečo použila vaša manželka schody??

117
00:09:15,784 --> 00:09:17,954
z kuchyne je to bliššie do spálne.

118
00:09:17,954 --> 00:09:19,862
Nikdy ste nespomenul spálňu.

119
00:09:19,862 --> 00:09:22,552
snažíte sa mi podraziť nohy či čo?
Nie, nie...

120
00:09:22,552 --> 00:09:25,653
možno si išla, uh, umyť zuby alebo si dať nočnú košeľu.

121
00:09:25,653 --> 00:09:26,518
naozaj neviem.

122
00:09:26,518 --> 00:09:28,877
Okay, paner. Budem potrebovať zobrať vaše oblečenie.

123
00:09:30,929 --> 00:09:34,010
- pôjdem hore sa prezliecť.
- No, to je dobré okay.

124
00:09:34,010 --> 00:09:35,606
my ešte spracuvávame schody.

125
00:09:35,606 --> 00:09:38,468
môžem sa vyzlieť priamo tu a dať si overal.

126
00:09:38,468 --> 00:09:40,972
zavrieme oči, ak sa hanbite.

127
00:09:51,250 --> 00:09:53,763
to nevyzerá ako štipnutia komárom.

128
00:09:55,226 --> 00:09:58,888
moja žena rada hrýzla, a nevadilo mi to , okay?

129
00:10:13,400 --> 00:10:18,537
Okay, manžel povedal že zaspal,
Keď vstal manželka bol mŕtva.

130
00:10:19,464 --> 00:10:21,016
Je dobrý spáč.

131
00:10:21,016 --> 00:10:24,309
Yeah, myslím že niečo také povedal. A ešte, má dcéru.

132
00:10:24,309 --> 00:10:26,776
strávila noc u jej starého otca, ktorý býva pár blokov odtialto.

133
00:10:26,776 --> 00:10:29,220
- pozriem sa na to.
- som pripravený.

134
00:10:32,900 --> 00:10:35,745
modré značky vyznačujú odtlačky nôh

135
00:10:35,745 --> 00:10:37,999
všetky sa zhodujú s manželom.

136
00:10:48,400 --> 00:10:52,046
odtlačky nôh asociujú s gravitáciou padajúcich kvapiek.

137
00:10:58,400 --> 00:11:02,243
žlté značky naznačujú odtlačky lekárov.

138
00:11:10,090 --> 00:11:11,747
a čo je to tam, oproti?

139
00:11:11,747 --> 00:11:13,361
jedna kvapka.

140
00:11:13,361 --> 00:11:16,897
myslím že je z manžela keď išiel zavolať pomoc.

141
00:11:19,100 --> 00:11:20,751
dobré skúmanie.

142
00:11:21,342 --> 00:11:22,905
čo máš v taške?

143
00:11:22,980 --> 00:11:24,168
toto...

144
00:11:27,000 --> 00:11:29,303
je krvavá papierová utierka ktorú som našiel v koši.

145
00:11:29,303 --> 00:11:32,590
je príliž zmytá na otlačky, ale Sanders hovoril s lekármi,

146
00:11:32,590 --> 00:11:33,927
ktorý potvrdili že nie je cih.

147
00:11:33,927 --> 00:11:37,619
Myslím že to bolo od manžela keď sa pokúšal umyť sa aby to nebolo tak ľahko vidieť.

148
00:11:37,619 --> 00:11:39,364
naše šťastie.

149
00:12:32,700 --> 00:12:34,208
manžel spal v inej izbe.

150
00:12:34,208 --> 00:12:35,932
jeho okuliare načítanie sú na nočnom stolíku.

151
00:12:35,932 --> 00:12:37,665
šaty sú v skrini.

152
00:12:38,224 --> 00:12:39,526
to je zvláštne

153
00:12:39,526 --> 00:12:45,026
muž a žena ktorí nezdieľajú posteľ sa dohodnú spať sami,

154
00:12:45,026 --> 00:12:49,036
pošlú dcéru k príbuzným, idú na večeru,

155
00:12:49,036 --> 00:12:51,260
dajú si drinky pri bazéne,

156
00:12:51,260 --> 00:12:53,605
ale spia v iných sp´álniach.

157
00:12:53,605 --> 00:13:01,568
možno jedeen z ních chrápal alebo trpel nespavosťou alebo rád robil do noci.

158
00:13:02,169 --> 00:13:05,857
alebo sa dusili navzájom a on by nemohol dýchať.

159
00:13:15,029 --> 00:13:16,782
lubrikat.

160
00:13:16,782 --> 00:13:19,699
Je poloprázdny. lepkavý.

161
00:13:20,176 --> 00:13:26,850
Viešš, nemusíte spať spolu v jednej posteli ale milovať sa...

162
00:13:27,224 --> 00:13:29,380
mať romatiku.

163
00:13:32,100 --> 00:13:34,314
Pôjdem pozrieť doktora.

164
00:13:36,700 --> 00:13:38,503
zablombujem dom.

165
00:13:44,800 --> 00:13:46,418
nerozumiem.

166
00:13:46,583 --> 00:13:48,892
Becky mala dokonalé zdravie.

167
00:13:50,000 --> 00:13:51,187
môžem ju vidieť?

168
00:13:51,187 --> 00:13:54,965
- rád by som videl sovkju dcéru.
- jej telo je u patológa, pane.

169
00:13:55,300 --> 00:13:58,141
pitva bude jedna časť vyšetrovania.

170
00:13:58,141 --> 00:13:59,438
ale povedali ste že padla.

171
00:13:59,438 --> 00:14:06,479
Yeah, um, ak nevadí, rád by som sa vás spýtal pár otázok.

172
00:14:06,479 --> 00:14:07,792
čokoľvek.

173
00:14:07,792 --> 00:14:09,601
kto z vás ich posledný videl?

174
00:14:09,601 --> 00:14:14,062
Keď Susan včera večer zaspala, prišla o pár minút.

175
00:14:14,062 --> 00:14:17,219
povedala že ide domov a potom von na večeru s Rayom.

176
00:14:17,219 --> 00:14:19,491
a to je naposledy čo ste s ňou hovorili.

177
00:14:20,432 --> 00:14:21,620
Nie.

178
00:14:22,948 --> 00:14:24,501
volala som jej.

179
00:14:25,677 --> 00:14:28,303
krátko po 10:00, poto čo Dedo išiel do postele.

180
00:14:28,303 --> 00:14:30,933
- o čom ste hovorili?
- prečo vás to zaujma?

181
00:14:31,784 --> 00:14:33,663
blbosti.

182
00:14:36,000 --> 00:14:39,052
Moja nalepšia kamarátka Jamila a ja, máme radi Leona.

183
00:14:39,052 --> 00:14:41,659
a viem, že kamarátstvo je prvoradé.

184
00:14:42,600 --> 00:14:45,102
chcela som s Becky hovoriť, vieťe?

185
00:14:45,527 --> 00:14:49,169
Uh, yeah, okay. ďakujem.
ďakujem, Susan.

186
00:14:49,169 --> 00:14:52,963
Susan, mohla by si mi dať chvíľu s detektívom?

187
00:14:57,700 --> 00:15:01,682
povedali ste že ste našli moju dcéru na schodisku?

188
00:15:02,045 --> 00:15:03,057
správne.

189
00:15:03,442 --> 00:15:09,375
Dajte pozor lebo Rayova prvá žena, Susananina matka, bola najdena rovnako?

190
00:15:09,886 --> 00:15:11,258
Tak, dám.

191
00:15:11,815 --> 00:15:16,222
- povedali že ju zabil úder.
- ale vy si to nemyslíte?

192
00:15:16,537 --> 00:15:18,465
Nikdy som nemal dôvod sa o to starať.

193
00:15:18,465 --> 00:15:22,058
tak ako by ste, uh, ako by ste charakterizovali manželstvo vašej dcéry?

194
00:15:22,058 --> 00:15:23,620
raz hore raz dole.

195
00:15:23,620 --> 00:15:26,672
pred rokom, rayove obchody klesli.

196
00:15:27,200 --> 00:15:29,242
A Becky robila pre Western Airlines.

197
00:15:29,242 --> 00:15:32,410
hrozilo im riziko poklesu od 11.9.
bolo to zlé.

198
00:15:35,014 --> 00:15:38,933
Mr. Stein, je váš zať náladový?

199
00:15:38,933 --> 00:15:40,708
musím odpovedať?

200
00:15:40,708 --> 00:15:42,280
už ste.

201
00:15:43,300 --> 00:15:45,461
Becky Lester, 32.

202
00:15:45,461 --> 00:15:47,315
posledné jedlo, cestoviny.

203
00:15:47,800 --> 00:15:50,140
neviem ti povedať rozmanitosť rezancov,

204
00:15:50,783 --> 00:15:53,289
bola ta biela omáčka s mušľami.

205
00:15:53,614 --> 00:15:56,049
našiel som krv v jej žalúdku.

206
00:15:56,049 --> 00:15:58,646
jej jazyk bol poškriabaný perimortem.

207
00:15:58,646 --> 00:16:00,947
pravdepodobne si doňho zakusla keď padla.

208
00:16:00,947 --> 00:16:04,655
Poslal som vzorku krvy toxikoglogiu a Nick sa pýtl na otlačok zubov.

209
00:16:04,655 --> 00:16:06,665
manžel hovoril že hrýzla.

210
00:16:07,194 --> 00:16:09,424
jenmá línia medzi rozkošou a bolesťou.

211
00:16:09,424 --> 00:16:12,222
ale kto by to neskúsil aspoň, hej?

212
00:16:13,605 --> 00:16:16,912
avšak, um, neviem či je to dôkazné,

213
00:16:16,912 --> 00:16:19,258
ale je semeno v jej vaginálnej klanbe.

214
00:16:19,258 --> 00:16:23,448
pohyblivosť spermatu a kyselina fosforová dopkazujú styk

215
00:16:23,448 --> 00:16:26,248
približne o 6 až 12 hodín pred smrťou.

216
00:16:26,248 --> 00:16:28,092
Yeah, vždy sa zaujmam o prípad.

217
00:16:28,092 --> 00:16:31,080
Exsorpcie z piatich laterácií:

218
00:16:31,080 --> 00:16:34,612
2 na dele, 1 na pravom spánku, a 2 na occipitalnej kosti.

219
00:16:34,612 --> 00:16:35,779
sú následkami pádu?

220
00:16:35,779 --> 00:16:39,846
ano, ale očakával by som fraktúry ruky ako následok úderu, ale tu nie sú.

221
00:16:39,846 --> 00:16:41,691
sú nasledkami úrazu tupým tlakom?

222
00:16:41,691 --> 00:16:45,986
iste, ale ak ju manžel mlátil,
boli by fraktúry lebečné.

223
00:16:46,361 --> 00:16:48,356
- a nie sú.
- nie.

224
00:16:48,356 --> 00:16:53,950
dal si mi veľa informácií, Doc, a žiadna z nich veľmi nepomôže.

225
00:17:09,100 --> 00:17:10,645
chceš s tým piecť?

226
00:17:14,300 --> 00:17:16,160
Robbins povedal že obeť si kusla so jazyka.

227
00:17:16,790 --> 00:17:19,801
teoreticky, mohla by krv vypluť na stenu,

228
00:17:19,801 --> 00:17:23,434
zabezpečujem alternatívne vysvetlenia pre strednú rýchlosť prsknutia.

229
00:17:24,600 --> 00:17:26,388
pomôž mi, pozri sa.

230
00:17:34,351 --> 00:17:36,668
vyzerá to ako 2 millimetre.

231
00:17:36,800 --> 00:17:39,730
rovnako ako krv na mieste.

232
00:17:40,500 --> 00:17:43,305
tak možno to bola náhoda.

233
00:17:45,633 --> 00:17:48,557
pokúšala sa vstať, vydýchla krv na stenu.

234
00:17:50,500 --> 00:17:54,657
znovu stratila rovnováhu,udrela sa do spánku

235
00:17:54,657 --> 00:17:57,030
a potom sa odrazila na occipitalnu kosť.

236
00:17:57,030 --> 00:18:00,640
máme 2 teorie, obe nesené fyzickými dôkazmi.

237
00:18:00,640 --> 00:18:03,298
Yeah, ak nájdeme zbraň, moja teria je hotová.

238
00:18:03,298 --> 00:18:05,622
Ale, viem že sa tam našla krv v aute,

239
00:18:05,622 --> 00:18:09,710
takže je nepravdepodobné že Ray šoféroval aby skryl zbraň.

240
00:18:11,013 --> 00:18:14,544
Hey, pripravený na kvíz?
Tipnite si ako zomrela jeho prvá žena?

241
00:18:14,544 --> 00:18:18,269
počkaj. Narazila na schody.

242
00:18:18,958 --> 00:18:20,154
Robbins to povedal.

243
00:18:20,154 --> 00:18:21,397
to je pitevná správa?

244
00:18:21,397 --> 00:18:24,069
Nie, lekárské záznamy.
Žiadna pitva.

245
00:18:24,069 --> 00:18:25,796
Jackie Lester srdečné ochorenie.

246
00:18:25,796 --> 00:18:29,046
3 týždne pred smrťou, bola prijatá do nemocnice so závraťou.

247
00:18:29,046 --> 00:18:32,035
ignorovala lekárové varovania, nebrala lieky.

248
00:18:32,035 --> 00:18:34,930
Rodinný doktor to označil za úder.

249
00:18:35,200 --> 00:18:39,422
Well, ak nebola spopolnená, nie je neskoro na skúmanie postmortem.

250
00:18:39,422 --> 00:18:42,523
Sudca Witherspoon nám podpísal právo na skúmanie.

251
00:18:42,523 --> 00:18:43,770
už idem za štátnym žalobcom.

252
00:18:43,770 --> 00:18:46,192
poviem vám, už si urobil nároz.

253
00:18:46,192 --> 00:18:49,383
Muž a žena, sami doma, všetká ta krv, chabé aliby.

254
00:18:49,383 --> 00:18:51,927
Plus, povedal, "on vyzerá byť vinný."

255
00:18:51,927 --> 00:18:54,671
ako človek "vyzerá" vinný?

256
00:18:55,304 --> 00:18:56,790
vieš, som len doručovateľ.

257
00:18:56,790 --> 00:18:59,179
čo myslíš je šanca aby to nespravil?

258
00:18:59,179 --> 00:19:03,191
Well, what do you think the chances are we're going to give you an answer before all the evidence is in?


259
00:19:04,528 --> 00:19:05,420
Greg...

260
00:19:05,420 --> 00:19:08,189
Becky Lester mala B.A.L. jednej osminy.

261
00:19:08,189 --> 00:19:10,747
- A našiel som stopy po dávke Diazepamu.
- Dík!

262
00:19:10,747 --> 00:19:13,559
Hey, počul som že patolog našiel semeno, tak som to testoval na tehotenskom teste.

263
00:19:13,559 --> 00:19:16,082
hladiny Estrogenu a progesteronu zničené.

264
00:19:16,082 --> 00:19:18,547
Kde si sa dozvedel o náleze patologa?

265
00:19:18,547 --> 00:19:19,954
Vlastne, čítam správu.

266
00:19:19,954 --> 00:19:21,873
asi nechcem byť toxicologista celý týždeň.

267
00:19:21,873 --> 00:19:25,353
myslím, ty si išiel z DNA na pole, a tuším že si môj vzor.

268
00:19:25,844 --> 00:19:26,889
vzor, huh?

269
00:19:26,889 --> 00:19:29,664
Yeah. mimochodom, kde si sa bol strihať?

270
00:20:13,600 --> 00:20:15,840
Rýchlo. Koľko zubov je v ľudkých ústach?

271
00:20:16,158 --> 00:20:17,832
bez zubov múdrosti? 28.

272
00:20:17,832 --> 00:20:20,655
Yo, a Becky mala 28

273
00:20:20,655 --> 00:20:23,384
neesúhlasí to s otlačkami natele manžela.

274
00:20:23,384 --> 00:20:26,570
Tuším že Ray si našiel iný perlovo biely set.

275
00:20:26,570 --> 00:20:30,275
pozrite, miloval som moju ženu.

276
00:20:31,500 --> 00:20:35,892
Ale, v prvom roku manželstva, mi povedala že už nemala dlho sex.

277
00:20:35,892 --> 00:20:38,905
A, uh, zmrazila ma.

278
00:20:39,350 --> 00:20:41,458
poozvala ma do jej postlele.

279
00:20:43,300 --> 00:20:45,145
a boli ste stým spokojný??

280
00:20:45,145 --> 00:20:47,168
Well, dúfal som že veci budú lepšie.

281
00:20:47,729 --> 00:20:52,710
a zabávali sme sa a rešpektovli sa.

282
00:20:52,710 --> 00:20:54,872
a bola skvelá mama pre Susan.

283
00:20:54,872 --> 00:20:57,666
ešte stále som zmätená z kúsancami.

284
00:20:58,158 --> 00:21:00,993
Našiel som cestu ako sfunkčniť vzťah.

285
00:21:00,993 --> 00:21:04,483
- našiel ste sa ako vampír?
- stretol som dievča na nete.

286
00:21:04,483 --> 00:21:06,870
rada hrýzla.
A mne sa páčilo by hryzaný.

287
00:21:06,870 --> 00:21:09,745
zdá sa to ako dobrá hra, a nikdy to nebolo sexualne.

288
00:21:12,400 --> 00:21:20,567
- A, uh, ako sa volá?
- poznám juako Buffy227@gmail.com.

289
00:21:20,567 --> 00:21:22,859
a vašej žene nebolo nič podozrivé?

290
00:21:22,859 --> 00:21:27,140
stretávali sme sa v motely... veľmi málo týždňov.

291
00:21:27,485 --> 00:21:30,048
povedal som Becky že som chodil za hryznutím.

292
00:21:31,827 --> 00:21:34,480
bolo to konsezualne a nie sexualne.

293
00:21:35,051 --> 00:21:36,692
nebolo to podvádzanie.

294
00:21:37,474 --> 00:21:39,063
ale nikdy ste to nepovedali žene?

295
00:21:39,063 --> 00:21:41,226
Nepovedal som Becky všetko čo som robil každú minútu dňa,

296
00:21:41,226 --> 00:21:42,833
ale to neznamená že som bol neverný.

297
00:21:42,833 --> 00:21:48,456
Kedy, presne, ste mali naposledy sexualny pohlavný styk?

298
00:21:48,456 --> 00:21:50,314
Pred 4 rokmi.

299
00:21:52,100 --> 00:21:55,741
Rosy Palm a Thumbelina sú moje jediné aktivity ktoré som mal.

300
00:21:57,080 --> 00:22:02,874
Uh, wow, viete, uh, takýto vtip sa nezdá
celkom vhodný pre vydeseného mažela.

301
00:22:02,874 --> 00:22:04,898
Len odpovedám na vaše otázky.

302
00:22:06,454 --> 00:22:12,521
Mr. Lester, vedeli ste že vaša manželka mala aféru?

303
00:22:16,000 --> 00:22:19,151
v deň keď bola mrtva, mal pohlavný styk.

304
00:22:22,705 --> 00:22:25,614
- ste skončili?
- na teraz.

305
00:22:35,423 --> 00:22:36,676
Je žhavá.

306
00:22:36,676 --> 00:22:39,662
ale aj tak by som ju nenechal ma hrýzť.

307
00:22:40,047 --> 00:22:42,523
Nie, nie.
Som stebou.

308
00:22:43,657 --> 00:22:46,821
- bolo video zakodované?
- Uh, nie.

309
00:22:46,821 --> 00:22:50,293
Prezeral som Rayov počítač a bolo to tam len tak na ploche...

310
00:22:50,293 --> 00:22:52,351
v priečinku nazvanom "Dental Records."

311
00:22:52,351 --> 00:22:53,778
tak si získal identifikáciu Buffy?

312
00:22:53,778 --> 00:22:55,815
Grissom nás dá administretíne predvolať na súd.

313
00:22:55,815 --> 00:22:58,824
ISP mi posla preplatiteľské informacie:

314
00:22:58,824 --> 00:23:04,334
Dr. Jeri Cohen-- aka Buffy227—je zubár.

315
00:23:05,026 --> 00:23:08,620
- si robíš srandu?
- Nemôžem to vytvoriť.

316
00:23:09,614 --> 00:23:12,288
Nehanbím sa za svoje slabosti.

317
00:23:12,800 --> 00:23:16,736hryzenie môže byť orgazmické.

318
00:23:18,708 --> 00:23:21,232
Dr. Cohen, Kde ste boli poslednú noc?

319
00:23:21,232 --> 00:23:23,171
Sama doma, ako mnoho nocí.

320
00:23:23,171 --> 00:23:26,171
Madam, sme tu aby sme hovorili o vašom vzťahu s Rayom Lesterom.

321
00:23:26,171 --> 00:23:28,070
Well, nechcela by som to volať vzťahom, per se.

322
00:23:28,070 --> 00:23:30,303
Nebol sex, žiadna vernosť.

323
00:23:30,303 --> 00:23:32,977
Stretli sme sa v moteli, raz – dvakrát do mesiaca.

324
00:23:32,977 --> 00:23:38,501
Mailovali ste Rayove digitalne video z vašej spoločnej schôdzky.

325
00:23:39,291 --> 00:23:43,099
Ray mi kúpil kameru na, uh, moje narodeniny.

326
00:23:43,099 --> 00:23:44,589
bola to sranda.

327
00:23:46,700 --> 00:23:48,076
ak to tak voláte.

328
00:23:48,200 --> 00:23:54,290
Kama Sutra hovorí že miesto ktoré môže byť bozkávané môže byť aj hryzené.

329
00:23:54,290 --> 00:23:59,770
Okrem hornej pery, vnútra úst a samozrejme očí

331
00:23:59,770 --> 00:24:04,016
ide aj označiť 8 rôznych spôsohov ako hrýzť partnera.

332
00:24:04,567 --> 00:24:06,762
Ray mal rád "Zlomený oblak."

333
00:24:07,223 --> 00:24:10,946
Zuby... sú sexualne organy.

334
00:24:10,946 --> 00:24:14,881
Um, Dr. Cohen, uh... uh...

335
00:24:14,998 --> 00:24:18,433
...Ray zmienil sa o tom niekedy manželke?

336
00:24:18,433 --> 00:24:20,116
Povedxal mi že bol ženatý.

337
00:24:20,116 --> 00:24:21,483
to nebol pre mňa problôém.

338
00:24:21,483 --> 00:24:25,561
Povedal žýe sú lepšími kamarátmi ako milencami a ona bola dobrou matkou to je všetko.

339
00:24:25,561 --> 00:24:27,193
- Bol násilný?
- Ray?

340
00:24:27,905 --> 00:24:30,864
Nie, nič také nebol.

341
00:24:34,500 --> 00:24:35,448
Vidíte?

342
00:24:36,619 --> 00:24:37,940
žiadne kúsunce.

343
00:24:38,000 --> 00:24:39,758
ja som aggresor.

344
00:24:39,758 --> 00:24:41,962
Ray tam len ležal a bral.

345
00:24:42,376 --> 00:24:44,356
On je naozaj miláčik.

346
00:24:45,916 --> 00:24:47,357
Uh, madam...

347
00:24:52,451 --> 00:24:55,021
Mohli by ste sa mi do tohto zakusnúť?

348
00:24:55,021 --> 00:24:56,623
Neviem či by som mohla.

349
00:25:00,500 --> 00:25:04,207
Nepovedali vám o tejto práci aby ste stali CSI.

350
00:25:04,207 --> 00:25:07,193
no tak, po 5 rokoch, aspoň už viac nesmrdia.

351
00:25:07,627 --> 00:25:10,121
- vždy so striebornou podšívkou.
- Presne.

352
00:25:10,542 --> 00:25:11,684
Pripravený?

353
00:25:15,177 --> 00:25:17,055
tak, ahoj, Jackie Lester.

354
00:25:17,055 --> 00:25:18,494
ns 3.

355
00:25:23,500 --> 00:25:26,414
1... 2... 3.

356
00:25:33,500 --> 00:25:35,929
Ak vám to nevadí...

357
00:25:36,935 --> 00:25:39,520
...radi by sme zostali sami.

358
00:26:45,200 --> 00:26:46,872
Ste hotový , Doc?

359
00:26:46,872 --> 00:26:49,895
končím len predbežnú skúšku, pozri sa na toto.

360
00:26:49,895 --> 00:26:54,534
Subgalealne hemorrhagy, súhlasia s laceracima na ocipitalej kosti.

361
00:26:54,534 --> 00:26:59,238
Obe Rayove skončili mŕtvet narohíoch schodov s laceraciami na hlave.

362
00:26:59,238 --> 00:27:01,452
Ak moja celková pitva potvrdí vraždu,

363
00:27:01,452 --> 00:27:05,140
možno sa dívate na prvéhop schodového sérioveho vraha.

364
00:27:05,585 --> 00:27:07,743
Ak tam bola vražedná zbraň, nebol v tom dome.

365
00:27:07,743 --> 00:27:09,767
- hľadali sme všade.
- čo je v taške?

366
00:27:09,767 --> 00:27:11,434
Lubrikant, nájdený na mieste činu.

367
00:27:11,434 --> 00:27:13,847
Pitva prezradila že Becky bola sexualne activna.

368
00:27:13,847 --> 00:27:17,354
Ray tvrdil že obaja mali celibat posledné 4 roky.

369
00:27:17,354 --> 00:27:20,404
ak chceš vidieť jej milenca otlačky boli na fľaške.

370
00:27:20,404 --> 00:27:23,140
2 zhodné otlačky, oba na svetlom povrchu lubrikantu.

371
00:27:23,140 --> 00:27:26,155
Jeden bol Beckyin a ten druhý Adama Gilforda.

372
00:27:26,155 --> 00:27:29,752
Pracovný záznam je systeme.
Je vedúci v Western Airlines.

373
00:27:29,752 --> 00:27:33,230
Milenci a spoluporacovníci.
To nikdy nefunguje.

374
00:27:33,230 --> 00:27:36,987
Ak Ray na aferú, je to motiv.

375
00:27:38,376 --> 00:27:40,027
Samozrejme poznal som Becky Lester.

376
00:27:40,027 --> 00:27:42,478
Som jej šef.
Ja som ju najal.

377
00:27:43,219 --> 00:27:45,181
Ťažké uveriť že to bolo pred 6 rokmi.

378
00:27:46,258 --> 00:27:48,191
a je to taká tragédia.

379
00:27:48,722 --> 00:27:52,344
- Bola milovaná.
- niekym viac ako ostatnými.

380
00:27:52,954 --> 00:27:53,885
Pardon?

381
00:27:53,885 --> 00:27:57,261
Mr. Gilford, že ste spolu spali.

382
00:27:59,084 --> 00:28:01,268
Becky nebola milovaná Rayom.

383
00:28:01,268 --> 00:28:03,271
Prestali mať sex.

384
00:28:03,271 --> 00:28:07,030
Ak sa rozvioedly, dlhovala by alimenty, a Beckysi nemyslel že by to bolo správne.

385
00:28:07,030 --> 00:28:09,654
- Becky vám to povedala?
- Poveala mi všetko.

386
00:28:10,200 --> 00:28:11,734
Ona a Ray žili vo fantáziach.

387
00:28:11,734 --> 00:28:13,271
bol ilen na sekundu doma.

388
00:28:13,271 --> 00:28:15,766
Povadela mi taktiež že Ray pred ňou schováva peniaze

389
00:28:15,766 --> 00:28:18,341
Piostné jeho prvej manželky.

390
00:28:18,737 --> 00:28:23,957
Pozrite, ak ste mal podozrenie že bola zabitá, môžem vám povedať prečo to Ray urobil.

391
00:28:23,957 --> 00:28:25,510
Počúvame.

392
00:28:25,510 --> 00:28:30,850
V Western Airlines, VP's a nadriadený dostávajú korporačné piostky.

393
00:28:30,850 --> 00:28:32,088
polpalca tučnú sumu .

394
00:28:32,088 --> 00:28:34,662
posledný týždeň, vyšla séria vyhadzovov.

395
00:28:34,662 --> 00:28:36,595
Obe sme dostali úder.

396
00:28:37,580 --> 00:28:39,288
2 týždne, by bola odtialto preč.

397
00:28:39,288 --> 00:28:41,873
A piostna politika suspendovaná.

398
00:28:41,873 --> 00:28:43,715
A Ray je obdarovaný.

399
00:28:43,715 --> 00:28:46,776
Zabil ju v čase ktorý vyhovoval vražde.

400
00:28:57,600 --> 00:29:01,274
DA plánije prípad proti Ray Lester vziať zajtra,

401
00:29:01,274 --> 00:29:05,121
potom ADA zastaví celý labák pre celkový briefing.

402
00:29:05,121 --> 00:29:06,505
To je veľmi skoro.

403
00:29:06,505 --> 00:29:08,397
Povedzte mi o 1. žene.

404
00:29:09,277 --> 00:29:11,492
Predbežné vyšetrovanie dokázalo chybnú hru,

405
00:29:11,492 --> 00:29:13,832
ale nič nieje isté kým nemáme definitívne stanovisko.

406
00:29:13,832 --> 00:29:18,028
A fyzické dôkazy o smrti Becky Lester sú kompletne dvoj jazyčné.

407
00:29:18,028 --> 00:29:22,263
The DA sa domieva že urobí titulok zatialčo nájdete potvrdzujúce dôkazy.

408
00:29:22,999 --> 00:29:26,165
- Myslíte si že je vinný, správne?
- Zatial si to nemyslím.

409
00:29:26,832 --> 00:29:28,812
Oh, um, vyrušujem?

410
00:29:28,812 --> 00:29:31,625
- Nie.
- Brass už volal s hlavným členom.

411
00:29:31,625 --> 00:29:34,345
Odkedy nám DA prikazuje kedy sme hotoví?

412
00:29:34,345 --> 00:29:38,651
Vtedy keď prípad na seba veľmi upozorňuj a DA sa cíti pálená sherifom.

413
00:29:38,651 --> 00:29:40,590
Pozrite, len ho preveďte dokazmi.

414
00:29:40,590 --> 00:29:43,579
Nebudete sa zaujmať o správy alebo preberať niečo dvojjazyčné.

415
00:29:43,579 --> 00:29:44,337
toto a toto je .

416
00:29:44,337 --> 00:29:48,465
Ak DA chce vystreliť jeho zväzok tka skoro, nemôžeme ich zastaviť.

417
00:29:55,300 --> 00:29:57,067
Sarah a ja možno máme nekrytý motív.

418
00:29:57,067 --> 00:30:00,920
Posledné 2 týždne, Ray vyplnil 5 žiadostí o pôžičku.

419
00:30:00,920 --> 00:30:03,264
200 tisícocý tatko.
Všetko poprie.

420
00:30:03,264 --> 00:30:08,888
s jeho mŕtvou ženou, je obdarovaný o $250,000.

421
00:30:10,267 --> 00:30:12,251
Zaujma ma na čo to potreboval.

422
00:30:12,847 --> 00:30:15,803
Bol som... vydieraný.

423
00:30:17,074 --> 00:30:18,482
Um, niekto odhalil Buffy.

424
00:30:18,482 --> 00:30:22,240
Ja... mal som dopis a fotku v schránke.

425
00:30:23,734 --> 00:30:26,318
Chceli 200.000 alebo.... inak...

426
00:30:26,318 --> 00:30:31,448
Inak, by sa podelili o vaše kúsacie tajomstvo s vašou ženou.

427
00:30:32,523 --> 00:30:33,684
Yeah.

428
00:30:34,666 --> 00:30:36,996
Naša svadba narobila dosť problémov.

429
00:30:36,996 --> 00:30:38,661
Ste krytý tými kúsancami.

430
00:30:38,661 --> 00:30:40,926
nidkdy sa vaša žena nepýtala odkial sú ?

431
00:30:40,926 --> 00:30:43,510
Nevidela ma nahého dlhú dobu.

432
00:30:45,872 --> 00:30:48,773
ja len... bol by som ponížený keby sa dozvcedela o Buffy.

433
00:30:48,773 --> 00:30:50,576
bol skvelá matka.

434
00:30:52,719 --> 00:30:56,346
a udržiavala... udržiavala moje psychické zdravie keď išli obchody dolu.

435
00:30:57,799 --> 00:30:59,256
Máte ešte ten výhražný dopis?

436
00:30:59,256 --> 00:31:02,008
Yeah. Nemohol som riskovať že to Becky najde.

437
00:31:02,008 --> 00:31:04,234
Skôr ako som ten list otvoril, išlo to do mojho kufra.

438
00:31:04,234 --> 00:31:05,756
Ja jediný mám kľúč

439
00:31:13,500 --> 00:31:19,068
"Poslať $200,000 na P.O. Box 4976, Searchlight, Nevada, 89431

440
00:31:19,068 --> 00:31:22,459
Počas 2 týždňov alebo pošlem fotky tvojej žene."

441
00:31:22,459 --> 00:31:28,157
P.O. Box bol na súkromnú firmu, zaplatiť na ruku pod pseudonymom: Abe Lincoln.

442
00:31:28,157 --> 00:31:30,286
Ninhydrin vyzdvihol 6 odlišných otlačkov.

443
00:31:30,286 --> 00:31:32,595
5 sa zhodovalo s Rayovímy.

444
00:31:32,595 --> 00:31:34,297
a šiesty?

445
00:31:35,034 --> 00:31:37,514
- Becky Lester.
- Počkaj.

446
00:31:37,858 --> 00:31:41,269
Ray povedal Brassovi že Becky nikdy nevidela ten dopis, čo zanmemná ž klamal.

447
00:31:41,269 --> 00:31:47,294
Ak ho čítala, potom je možnosť že Ray zpanikáril, ubil ju k smrti.

448
00:31:47,294 --> 00:31:49,466
čo ak Ray hovorí pravdu?

449
00:31:49,466 --> 00:31:53,609
Well, Catherine, ak hovoril, jeho otlačky prstov nebudú na dopise.

450
00:31:53,609 --> 00:31:58,189
Unless she touched the letter before it was sent, which would make her the sender.

451
00:31:58,189 --> 00:31:59,296
to dáva zmysel.

452
00:31:59,296 --> 00:32:01,960
Becky si myslela že Ray šetril peniaze.

453
00:32:01,960 --> 00:32:04,476
Možnože je toto jej cesta ako priložiť ruky k dielu.

454
00:32:04,476 --> 00:32:06,154
použila jeo fetiš aby ho dostala?

455
00:32:06,154 --> 00:32:09,015
Možno vydierala vlastného muža, vedela že by platil,

456
00:32:09,015 --> 00:32:10,513
tak našla jeho tajomstvo.

457
00:32:10,513 --> 00:32:12,215
To je dômyslené.

458
00:32:12,270 --> 00:32:14,209
a naoozaj smutné.

459
00:32:14,570 --> 00:32:15,961
Ak je to pravda.

460
00:32:15,961 --> 00:32:20,749
Ak Beckyina slina je tej obálke, je to nepopierateľné.

461
00:32:27,821 --> 00:32:30,113
toto je krvná zrazenina.
pozri.

462
00:32:32,033 --> 00:32:33,818
Krv pokračuje.

463
00:32:33,818 --> 00:32:36,162
Ide z hlbokého vnútra parenchymy.

464
00:32:36,162 --> 00:32:38,815
prvá manželka dostala úder a to bol fatalny.

465
00:32:38,815 --> 00:32:40,638
a čo tržné rany na temene?

466
00:32:40,638 --> 00:32:41,604
Perimortum.

467
00:32:41,604 --> 00:32:44,490
tak si musela udrieť hlavu do shodov keď padala dole.

468
00:32:44,490 --> 00:32:49,122
Well, nemôžem ti to povedať o druhej žene, ale toto bolo prirodzené.

469
00:33:01,305 --> 00:33:02,791
To je Western Airlines logo.

470
00:33:02,791 --> 00:33:05,752
Počas niekoľko málo rokov, korporácie začali vyrívať vlastné odznaky

471
00:33:05,752 --> 00:33:08,334
do kancelárských potieb pre ochranné zámery.

472
00:33:08,480 --> 00:33:10,918
Ak Becky napísala dopis, tak v práci.

473
00:33:11,886 --> 00:33:13,458
Tu je Catherine.

474
00:33:13,458 --> 00:33:16,322
Oh, yeah. Som na ceste.

475
00:33:17,250 --> 00:33:19,823
po záznamy, myslým že cih plníte unáhlene.

476
00:33:19,823 --> 00:33:22,199
ako vždy, cením i váš názor.

477
00:33:22,199 --> 00:33:24,978
ale som presvedčený v naže rozhodnutie posunúť v pred.

478
00:33:24,978 --> 00:33:28,304
ale, no tak, Grissom, za predpokladu že prvá smrť bola prirodzená

479
00:33:28,304 --> 00:33:32,189
ale 2 mŕtve ženy, vydaté za toho istého chlapa, sa našli na schodoch?

480
00:33:32,189 --> 00:33:34,495
Blesk neudrie 2 jkrát na to isté miesti.

481
00:33:34,495 --> 00:33:35,766
Skutočne, udrie.

482
00:33:36,144 --> 00:33:39,209
The Empire State Building je trafený 20 krát ročne.

483
00:33:40,000 --> 00:33:42,116
Vraťme sa k prípadu.

484
00:33:42,600 --> 00:33:46,718
- Sorry, že zdržiavam.
- No, máte čas.

485
00:33:46,718 --> 00:33:50,336
Ms. Willows, mohli by ste mi rýchlo priviesť pána Sinclaira?

486
00:33:51,597 --> 00:33:53,345
Rada.

487
00:33:53,345 --> 00:33:57,066
Ray a Becky Lester boli nešťastne zosobášený.

488
00:33:57,066 --> 00:34:02,236
ona mala aféru s jej šéfom, on si dorial jeho hryzací fetiš.

489
00:34:02,236 --> 00:34:03,982
mali finančné problémy.

490
00:34:03,982 --> 00:34:07,327
ale Becky verila že Ray srkýval peniaze.

491
00:34:07,782 --> 00:34:10,051
Pred dvoma týždňami, Ray prijal vydieračský dopis

492
00:34:10,051 --> 00:34:14,754
žiadaný 200.000 alebo odhalenie Kúsavej Ženy manželke.

493
00:34:14,754 --> 00:34:20,884
taže sme lna potrevrdili že vuydiečaský dopis a menželka sú ta istá osoba.

494
00:34:22,000 --> 00:34:23,246
na zádklaede čoho?

495
00:34:23,246 --> 00:34:25,765
Obalka výkupného dopisu note.
DNA sa zhodovala.

496
00:34:25,765 --> 00:34:28,838
Manželka vydieral svojho mažela?

497
00:34:29,830 --> 00:34:33,683
Nidkdy nebrať na ľahkú váhu prefíkanoisť nespokujnéj manželky.

498
00:34:33,683 --> 00:34:35,279
Ohalil ju a zabil.

499
00:34:35,279 --> 00:34:37,297
nemáme dôkazy ktoré by to podporili.

500
00:34:37,297 --> 00:34:39,091
čas uteká.

501
00:34:41,400 --> 00:34:43,688
bolo asi 10:00 večer.

502
00:34:43,688 --> 00:34:45,686
vyšli von a dali si tequilu.

503
00:34:45,686 --> 00:34:49,336
O 10:08, Rayova dcéra z prvého manželstva volala

504
00:34:49,336 --> 00:34:51,620
Becky išla dnu a vzala telefón.

505
00:34:52,184 --> 00:34:54,052
Ako dlho telefonovali?

506
00:34:55,728 --> 00:34:56,941
to nie je v Brassových záznamoch.

507
00:34:56,941 --> 00:35:00,107
Mám tu telefónný výpis, tak...

508
00:35:01,248 --> 00:35:06,146
Uh, volali dlhšie ako... 2 minúty!

509
00:35:06,717 --> 00:35:09,356
Myslel som že manžel povedal Nickovi že to bol telefónátny maraton.

510
00:35:09,356 --> 00:35:12,645
Yeah, vidím toto po prvý krát. Um...

511
00:35:13,098 --> 00:35:16,672
pricháduzajúci telefonát neprišiel z donu deda

512
00:35:17,900 --> 00:35:20,278
Zavolám na toto číslo.

513
00:35:23,920 --> 00:35:26,143
Dovolali ste sa do kancelárie Raya Lestera.

514
00:35:26,143 --> 00:35:28,789
prosím po pípnutí zanechajte odkaz.

515
00:35:29,348 --> 00:35:31,967
Susan volala svojej macoche z vnútra domu.

516
00:35:31,967 --> 00:35:34,709
prehľiadol niekto telefon v kancelárií?

517
00:35:35,059 --> 00:35:37,087
kancelária bola mimo miesta zločinu.

518
00:35:37,087 --> 00:35:42,506
My, uh, hľadali sme zvražednú zbraň,a to je všetko.

519
00:35:44,300 --> 00:35:46,349
Pošlem tam vyšetrovateľa.

520
00:35:48,350 --> 00:35:50,499
Iba ak sa veľmi ponáhlate.

521
00:35:57,804 --> 00:35:59,184
Tu je to.

522
00:36:11,700 --> 00:36:15,783
Greg... su tam otlačky prstov v krvi.

523
00:36:20,401 --> 00:36:24,065
- Detective, čo sa deje?
- Pán Stein, kde je Susan?

524
00:36:24,410 --> 00:36:25,817
je vštko s otcom v poriadku?

525
00:36:25,817 --> 00:36:27,580
máme príkaz prehľadať váš dom.

526
00:36:27,580 --> 00:36:29,523
Príkaz?! Čo?

527
00:36:29,523 --> 00:36:32,459
Mohli by ste prosím obaja výjsť von so strážnikom?

528
00:36:32,459 --> 00:36:34,091
Možem si zobrať domácu úloh?

529
00:36:34,091 --> 00:36:35,708
No...

530
00:36:36,458 --> 00:36:37,710
iste.

531
00:36:37,710 --> 00:36:39,399
budeto dobré.

532
00:36:49,600 --> 00:36:51,578
musím vidieť tvoj ruksak.

533
00:36:51,578 --> 00:36:53,550
Je tam len kniha a veci.

534
00:36:53,550 --> 00:36:55,333
Rada by som videla čo študuješ.

535
00:37:22,100 --> 00:37:23,597
Sčim si ju udrela?

536
00:37:32,300 --> 00:37:34,207
Chcem hovoriť s otcom.

537
00:37:34,896 --> 00:37:37,921
Prečo nejdeme do centra.
Môžeš im odtial zavolať.

538
00:37:41,500 --> 00:37:42,965
Pekná práca.

539
00:38:52,854 --> 00:38:54,548
Moja macohca bola štetka.

540
00:38:54,548 --> 00:38:57,769
Susan, nepomáhaš.
Prosím, ostaň ticho.

541
00:38:57,769 --> 00:38:59,394
Pardon na minútku.

542
00:38:59,394 --> 00:39:04,469
Vieťe, myslím si že toto by vysvetlovalo prečo lebka Becky bola rozbitá a nie zlomená.

543
00:39:04,469 --> 00:39:06,277
Nebola dosť silná.

544
00:39:06,277 --> 00:39:08,627
- Chránila som ho.
- CHránilakoho, Susan?

545
00:39:08,705 --> 00:39:10,631
- Susan!
- chránila svojho otca?

546
00:39:10,631 --> 00:39:12,263
chránila si svojho otca pred čím?

547
00:39:12,263 --> 00:39:14,007
Opúštala ho.

548
00:39:14,007 --> 00:39:18,078
Tak preto si zabila svoju macochu, aby si chránila otca.

549
00:39:18,078 --> 00:39:22,377
Posledný týždeň, som vynechal tréning a prišla domov skôr.

550
00:39:24,943 --> 00:39:28,540
Si tak brilantný.

551
00:39:28,540 --> 00:39:32,038
Len som našiel video a a vytlačil fotky.

552
00:39:32,038 --> 00:39:33,606
"Dentalne Záznamy."

553
00:39:34,400 --> 00:39:36,338
Vydala som sa za blbca.

554
00:39:41,200 --> 00:39:42,909
pozerala si sa dnes na P.O. box?

555
00:39:42,909 --> 00:39:46,106
Prázdny, ale má už len týždeň.

556
00:39:46,106 --> 00:39:47,429
Ray je bičovaný.

557
00:39:47,429 --> 00:39:49,593
Bude zas potrebovať poradenstvo.

558
00:39:49,593 --> 00:39:53,250
Idiot by zmrel keby mna donútil k fetišu roztrhnutej rit.

559
00:39:57,900 --> 00:40:00,951
Otec sa oženil s Becky len kôli mne.

560
00:40:00,951 --> 00:40:02,544
vysvetli mi to.

561
00:40:02,544 --> 00:40:05,877
Well, Myslel si že potrebujem matku, preto s ňou zostal.

562
00:40:05,877 --> 00:40:08,191
Obviňuje s za svadbu.

563
00:40:08,631 --> 00:40:11,358
Zdá sa že sa neobvinuje za ukončenie.

564
00:40:11,358 --> 00:40:15,285
Chela si aby dedo idšiel spať aby si sa mohl vykradnúť z domu,

565
00:40:15,285 --> 00:40:19,675
naspäť sa vkradla do domu potom zavolala macoche z telefón otca.

566
00:40:19,675 --> 00:40:21,268
Pekne zákerné.

567
00:40:21,268 --> 00:40:24,159
a potom, si sa musela...

568
00:40:25,118 --> 00:40:27,233
skyť niekde.

569
00:40:28,758 --> 00:40:30,470
Skryla som sa v skrini.

570
00:40:31,672 --> 00:40:34,213
Povedala som jej že si musíme pohovoriť a že viem o jej priateľovi.

571
00:40:34,213 --> 00:40:36,814
Uh, hey, tati.
Je tam Becky?

572
00:40:36,814 --> 00:40:39,589
- mohla by som s ňou hovoriť?
- Dobre.

573
00:40:40,091 --> 00:40:41,484
Susan.

574
00:40:42,880 --> 00:40:43,922
Hey, zlatko.

575
00:40:43,922 --> 00:40:47,459
Len povedz tatkovi že si to vezmeš dnu a príď za mnou do mojej izby.

576
00:40:48,900 --> 00:40:53,185
Problém s chlapcom.
Vezmem si to dnu.

577
00:41:08,610 --> 00:41:10,971
- sme už hovotoví?
- takmer.takmer sme hotoví.

578
00:41:11,852 --> 00:41:14,200
Vieš, Susan, bol tam krvavá utierka zahodené v koši.

579
00:41:14,200 --> 00:41:15,757
môžeš mi o tom niečo povedať?

580
00:41:17,538 --> 00:41:21,005
(.... kuchyňa... )

581
00:41:23,019 --> 00:41:26,632
Položila som späť telefón v kancelárií mojho otca a odíšla som späť k dedovi.

582
00:41:26,632 --> 00:41:29,202
kde bol otec keď ste vraždili maochu?

583
00:41:30,100 --> 00:41:33,082
Bol vonku.

584
00:41:33,503 --> 00:41:34,645
spal.

585
00:41:36,708 --> 00:41:38,231
Chytila si to?

586
00:41:39,372 --> 00:41:41,097
Čas vypršal.

587
00:41:41,718 --> 00:41:42,949
Kuriozne.

588
00:41:45,300 --> 00:41:48,514
Chceš hovoriť s otcom a ja zavolám DADA?

589
00:41:48,932 --> 00:41:50,546
Iste.

590
00:42:04,450 --> 00:42:05,465
Vedeli ste.

591
00:42:06,055 --> 00:42:06,937
Čo?

592
00:42:07,130 --> 00:42:11,050
Vaša dcéra zabola vašu ženu a vy ste to vedeli.

593
00:42:11,989 --> 00:42:13,818
ja nozaj neveiem o čom to hovoríte.

594
00:42:13,818 --> 00:42:17,225
Susan zaútočila na Becky v tedy keď vošla do domu.

595
00:42:17,225 --> 00:42:19,890
ale vy ste si dali ešte drink.

596
00:42:19,890 --> 00:42:22,114
Museli by ste počuť útok.

597
00:42:22,936 --> 00:42:25,404
- sorry, ale to čo sa stal...
- vošli ste do domu

598
00:42:25,404 --> 00:42:29,705
a našli Susan ako si utierala krv z rúk.

599
00:42:30,224 --> 00:42:32,530
Podlali ste ju späť k starým rodičom.

600
00:42:32,530 --> 00:42:38,013
Pošli ste s príbehom pre policajtov, a potom zavolali 911.

601
00:42:39,444 --> 00:42:41,557
Chránili ste svoju dcéru .

602
00:42:42,469 --> 00:42:44,884
a ona chránil vás.

603
00:42:47,080 --> 00:42:48,661
nemôžete to dokázať.

604
00:42:52,458 --> 00:42:56,547
napokon, musíte s tým žiť.



































































































........