1
00:00:10,207 --> 00:00:15,207
Synchro na United.93.DVDRip.XviD-DiAMOND.
2
00:00:17,313 --> 00:00:22,313
Z anglických titulků přeložil: MOJMA
Snad se budou líbit :)
3
00:00:41,007 --> 00:00:42,167
(CHLAP COSI RECITUJE V ARABŠTINĚ)
4
00:00:57,824 --> 00:00:58,950
HAZNAWI: Ziade
5
00:01:03,196 --> 00:01:04,185
Je čas
6
00:01:46,039 --> 00:01:47,028
(OPĚT RECITUJE)
7
00:02:54,207 --> 00:02:55,469
(MODLÍ SE...)
8
00:03:45,558 --> 00:03:48,823
<i>Bílá zóna je určena pouze pro</i>
<i>nástup a výstup pasažérů</i>
9
00:03:50,697 --> 00:03:52,062
<i>Zákaz parkování.</i>
10
00:04:20,827 --> 00:04:22,761
American 1 493, Newarská věž.
11
00:04:22,829 --> 00:04:25,525
Vítr 050 na 6.
Přistaňte na runwayi 4-vpravo
12
00:04:33,706 --> 00:04:36,197
Ty tady bydlíš
nebo dojíždíš?
Bydlím tady.
13
00:04:36,276 --> 00:04:38,676
Žiju v malém městečku Marlton
asi hodinu severně odsud.
14
00:04:38,745 --> 00:04:40,269
Já žiju v Denveru,
přistěhoval jsem se včera.
15
00:04:40,346 --> 00:04:41,745
Viděl jsi včera ty bouřky?
16
00:04:41,814 --> 00:04:43,941
Ani jsem nemyslel,
že dorazím.
17
00:04:44,017 --> 00:04:45,609
Pochytil jsem to...
18
00:04:51,124 --> 00:04:52,887
Ne, ještě jsem to neudělal.
19
00:04:52,992 --> 00:04:55,483
Pořád na nich pracuji,
abych dostal nějaké volné dny.
20
00:04:55,561 --> 00:04:58,655
A vypadá to, že jediná
možnost jak toho docílit,
je nabídnout se jako záloha.
21
00:04:58,731 --> 00:05:00,665
Však víš,
jít zpátky do Výcvikového střediska
22
00:05:00,733 --> 00:05:03,725
Jeden měsíc su v hokně,
druhej mám volno,
........