1
00:01:24,285 --> 00:01:27,285
Přeložil: Tempest
Ending: Danq
Překlad je bez korektur a hned tak nebudou

2
00:01:38,755 --> 00:01:41,918
Díky, že jste nám půjčil na jízdenku!

3
00:01:43,226 --> 00:01:44,420
O čem to mluvíš?

4
00:01:44,861 --> 00:01:47,728
Jestli nebudeme moct jet s tebou,
nesplníme naši práci!!

5
00:01:47,764 --> 00:01:49,095
Nenávidím tě!

6
00:01:49,132 --> 00:01:51,930
Budu tě pronásledovat navždycky.
I tvoje vnuky!!!

7
00:01:52,102 --> 00:01:55,503
...už vím, že to byla chyba, ale nemohl
jsem dál snášet to ječení!

8
00:01:55,538 --> 00:01:56,562
Vážím si toho!

9
00:01:56,606 --> 00:02:00,235
Jasně! Zaplavuj mě všemi těmi lichotkami...

10
00:02:00,276 --> 00:02:04,178
...jen mi to hlavně po návratu do města splaťte.
Moje peněženka zeje prázdnotou.

11
00:02:04,581 --> 00:02:06,173
Samozřejmě!

12
00:02:07,083 --> 00:02:09,017
Že by mě ta dívka opravdu okouzlila?

13
00:02:09,519 --> 00:02:12,920
Mám hroznou žízeň.
Mohla bych dosta trochu vody?

14
00:02:12,956 --> 00:02:15,049
Kdepak, nejsem jí okouzlen!

15
00:02:15,091 --> 00:02:17,184
Ztichni!

16
00:02:17,227 --> 00:02:22,062
Nevidíš, že jsou všichni vyčerpaní z útrap
na písečné lodi?

17
00:02:22,098 --> 00:02:25,192
Nestarejte se,
už jsem ho pro vás utišila.

18
00:02:27,203 --> 00:02:29,535
Nemusela jsi mě praštit.

19
00:02:34,577 --> 00:02:36,044
Už zase otravuješ?

20
00:02:36,079 --> 00:02:37,706
Tamhle.

21
00:02:46,189 --> 00:02:48,714
To je velmi dobře preparovaný,
mrtvý chlapík.

22
00:02:51,694 --> 00:02:52,718
Hej, ty.

23
00:02:53,563 --> 00:02:54,655
........