{0}{0}Zrychli Rodney!|www.titulky.com
{0}{0}Tohle je moje nejlepší tempo.
{0}{0}Počkáme si tu na ně.
{0}{0}Ne, jdi takhle nevíme kolika | byjsme museli čelit!
{0}{0}Rodney vytoč bránu, nečekej na nás.
{0}{0}Možná by to nebylo nemožné, kdyby | tu všude nelítaly kulky!
{0}{0}Pátý, šestý, sedmý...
{0}{0}Zrušte štít!Střílí po nás.
{0}{0}Rád vás zase vidím plukovníku.
{0}{0}Kolyo.
{0}{0}.
{0}{0}..
{0}{0}..:
{0}{0}..::
{0}{0}..:: S
{0}{0}..:: St
{0}{0}..:: Sta
{0}{0}..:: Star
{0}{0}..:: StarG
{0}{0}..:: StarGa
{0}{0}..:: StarGat
{0}{0}..:: StarGate
{0}{0}..:: StarGate T
{0}{0}..:: StarGate Tr
{0}{0}..:: StarGate Tra
{0}{0}..:: StarGate Tran
{0}{0}..:: StarGate Trans
{0}{0}..:: StarGate Transl
{0}{0}..:: StarGate Transla
{0}{0}..:: StarGate Translat
{0}{0}..:: StarGate Translati
{0}{0}..:: StarGate Translatio
{0}{0}..:: StarGate Translation
{0}{0}..:: StarGate Translation T
{0}{0}..:: StarGate Translation Te
{0}{0}..:: StarGate Translation Tea
{0}{0}..:: StarGate Translation Team
{0}{0}..:: StarGate Translation Team :
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::..
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | U
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | Uv
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | Uvá
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | Uvád
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | Uvádí
{0}{0}..:: StarGate Translation Team ::.. | Uvádí:
{0}{0}StarGate Atlantis 3x07 Common Ground | Verze: 1.00
{0}{0}Překlad:Jack_xy, Merlin, george_1, 336311378
{0}{0}Časování: Jack_xy, Merlin, 336311378
{0}{0}Hrají: | ppkl. John Sheppard
{0}{0}Dr. Elizabeth Weir
{0}{0}Teyla Emmagan
{0}{0}Ronon Dex
{0}{0}Dr. Carson Beckett
{0}{0}Dr. Rodney McKay
{0}{0}Korekce: 1shark1, Jack_xy, HAck, george_1, Pomeranc
{0}{0}http://www.sga-project.com/sgtt | http://www.sgtt.scifi-guide.net
{0}{0}Našli jste něco?
{0}{0}Nebyla tam žádná stopa po | plukovníku Sheppardovi ani po útočnících.
{0}{0}A taky zakryli stopy.
{0}{0}Mohli bychom zkopírovat posledních | 50 adres, které ta brána vytočila.
{0}{0}To by mohlo pomoct.
{0}{0}Ale od té doby, co nám někdo | odvysílal kód, co jsme dali Genii.
{0}{0}To bude záchytný bod.
{0}{0}Co chceš dělat? Zeptat se Genii | jestli unesli Shepparda?
{0}{0}Ano, to chci.
{0}{0}To jsou oni?
{0}{0}Ano, jsou.
{0}{0}Příchozí červí díra.
{0}{0}Přijímáme nový identifikační kód.
{0}{0}Bezpečnostní týmy, připravte se. | Vypněte štít.
{0}{0}Vítej Ladone.
{0}{0}Přišel jsem tak rychle jak...
{0}{0}Co si udělal Sheppardovi?
{0}{0}Ronone!
{0}{0}Je tu jako náš host.
{0}{0}Jak můžu pomoci?
{0}{0}Kolyo!
{0}{0}Minule jsem tě nezabil, pamatuješ?
{0}{0}Slib mi rozumnou smrt alespon.
{0}{0}Kolyo!
{0}{0}Sakra.
{0}{0}Měl jsem ho zabít.
{0}{0}Marníš dechem.
{0}{0}Nevěděl jsem, že tu mám společnost.
{0}{0}Odsud se nedá utéct.
{0}{0}Jo dobře...
{0}{0}Od toho jsou vězení.
{0}{0}Nikdy mě to neodradilo...
{0}{0}Jak dlouho tu si?
{0}{0}Mnoho let.
{0}{0}Kolik je mnoho? Pět? Deset?
{0}{0}Na tom už nezáleží.
{0}{0}Až tolik jo?
{0}{0}Co jsi udělal, že jsi se sem dostal?
{0}{0}Sám jsem si zavinil byt tady uvězněn a...
{0}{0}...být zadržen naživu.
{0}{0}Jsem tu.
{0}{0}Podívej, mám lidi, co mě hledají. | Až mě najdou, můžem oba...
........