1
00:01:07,320 --> 00:01:10,520
Před 20 lety

2
00:01:11,172 --> 00:01:15,939
Stále nevím, proč jsem tady.
Nemohl jsi je sám přesvědčit, aby souhlasili?

3
00:01:16,077 --> 00:01:18,443
Mohl, ale není to můj styl.

4
00:01:18,579 --> 00:01:23,312
Očekával jsem, že ty bys mohl pochopit mé pocity
vůči nesprávnému využívání síly.

5
00:01:23,451 --> 00:01:27,478
Síla ničí charakter.
Já vím, Charlesi.

6
00:01:27,622 --> 00:01:31,183
- Kdy už mě konečně přestaneš poučovat?
- Přestanu, až mě začneš poslouchat.

7
00:01:31,292 --> 00:01:33,692
Jsi tady, protože tě potřebuji.

8
00:01:33,794 --> 00:01:36,456
Doufám, že nebudeme navštěvovat
každého zvlášť?

9
00:01:36,597 --> 00:01:40,397
Ne.
Ale, tahle je výjimečná.

10
00:01:41,869 --> 00:01:44,463
Pěkné sídlo. Johne co ty na to?

11
00:01:44,605 --> 00:01:47,130
Ano. Brožurka je pěkná.

12
00:01:47,275 --> 00:01:51,177
Ale co bude s Jean?
Co s její nemocí?

13
00:01:51,312 --> 00:01:53,644
- Nemocí?
- Johne.

14
00:01:53,781 --> 00:01:55,976
Pane vy si myslíte,
že vaše dcera je nemocná?

15
00:01:56,117 --> 00:01:59,917
Možná by bylo lepší, si
s ní promluvit. V soukromí.

16
00:02:00,021 --> 00:02:02,421
Samozřejmě.

17
00:02:02,523 --> 00:02:05,083
Jean, můžeš sejít dolů drahá?

18
00:02:16,103 --> 00:02:18,128
Asi bude lepší,
když vás necháme o samotě.

19
00:02:26,414 --> 00:02:32,250
Není slušné číst mé nebo pána Lensherra
myšlenky a ještě k tomu bez svolení.

20
00:02:32,386 --> 00:02:35,947
Vážně sis myslela,
že jsi jediná svého druhu mladá dámo?

21
00:02:36,057 --> 00:02:39,356
Jsme mutanti, Jean.
Jsme stejní jako ty.

22
00:02:40,595 --> 00:02:43,587
........