1
00:01:10,500 --> 00:01:13,583
N A C H O L I B R E
2
00:01:14,500 --> 00:01:23,583
Subs by sweet-kitty
Omluvte případné chyby a nepřesnosti překladu.
3
00:03:25,995 --> 00:03:29,083
Proč nikdy nemůžeme mít obyčejnej salát?
4
00:03:30,285 --> 00:03:31,321
Buď vděčný, Juane Pablo.
5
00:03:32,022 --> 00:03:34,178
Kaše je dneska obvzláště chutná.
6
00:03:44,300 --> 00:03:45,700
Con permesso.
<i>s dovolením</i>
7
00:04:47,316 --> 00:04:48,038
Drazí přátelé...
8
00:04:48,846 --> 00:04:49,999
usmívejte se a buďte šťastní,
9
00:04:51,599 --> 00:04:53,459
neboť nás bůh obdařil novou učitelkou.
10
00:04:54,771 --> 00:04:57,464
Přichází k nám z Ohackého kláštěra.
11
00:04:57,663 --> 00:05:00,405
Z řádu neposkvrněných srdečných
12
00:05:00,555 --> 00:05:01,398
sester..., dam,...
13
00:05:01,743 --> 00:05:02,649
z hor
14
00:05:02,972 --> 00:05:04,056
v Guadalupe.
15
00:05:05,969 --> 00:05:08,856
Sestra Encarnación.
16
00:05:26,645 --> 00:05:27,673
Děkuji, bratře.
17
00:05:40,152 --> 00:05:43,907
Děti, povyprávím vám teď
příběh o Nickym Saveem.
18
00:05:56,789 --> 00:05:57,702
OK.
19
00:05:57,775 --> 00:05:58,565
Kluci,
20
00:05:59,186 --> 00:05:59,985
chytejte!
21
00:06:10,233 --> 00:06:10,987
Sestro...
22
00:06:14,113 --> 00:06:15,292
Já jsem Ignacio.
23
00:06:17,512 --> 00:06:19,181
Bůh s tebou, Ignacio.
24
00:06:20,960 --> 00:06:21,746
Mimochodem...
25
00:06:23,892 --> 00:06:26,778
chtěl jsem se zeptat, jestli by ses
nechtěla večer připojit,
26
00:06:27,506 --> 00:06:28,457
dát si toast.
27
00:06:31,302 --> 00:06:33,184
Hej... probuď se!
28
00:06:36,337 --> 00:06:39,689
Potřebuji, abys navštívil
jednoho velmi důležitého muže.
29
00:06:40,169 --> 00:06:40,967
Ale já a sestra....
30
00:06:40,968 --> 00:06:43,568
Vždycky si stěžuješ, že nemáš
žádné kněžské povinnosti...
31
00:06:44,612 --> 00:06:45,807
Tak tady máš jednu pořádnou.
32
00:06:47,462 --> 00:06:48,199
Tak běž!
33
00:06:48,648 --> 00:06:51,716
Ať si já a sestra můžeme promluvit
o božských záležitostech.
34
00:07:24,671 --> 00:07:26,153
Ahoj, Nacho!
35
00:07:26,609 --> 00:07:27,584
Hezká kráva!
36
00:07:51,011 --> 00:07:52,278
Buenas tardes, senora.
37
00:07:57,553 --> 00:07:58,338
Kde je?
38
00:08:13,931 --> 00:08:14,733
Svatý Otče...
39
00:08:15,814 --> 00:08:17,304
Přijmi, prosím, tohoto muže
do svého království.
40
00:08:49,324 --> 00:08:51,086
Děkuji, že jste sem dnes přišli.
41
00:08:54,890 --> 00:08:55,769
Tento muž,...
42
00:08:56,565 --> 00:08:57,814
Lute Godliev,...
43
00:08:59,433 --> 00:09:00,250
měl...
44
00:09:00,837 --> 00:09:01,727
skvělou ženu...
45
00:09:05,312 --> 00:09:06,920
a velkou zahradu...
46
00:09:07,829 --> 00:09:08,618
a...
47
00:09:13,194 --> 00:09:15,572
sbírku ruských bábušek.
48
00:09:18,294 --> 00:09:19,372
Ať odpočívá v pokoji.
49
00:09:53,535 --> 00:09:54,738
<i>Chipsy pro sirotky</i>
50
00:10:26,258 --> 00:10:27,208
Jeden autogram...
51
00:11:17,705 --> 00:11:22,649
<i>Turnaj nováčků.</i>
<i>Odměna $200</i>
52
00:11:24,350 --> 00:11:29,050
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
53
00:11:57,670 --> 00:11:58,635
Jak to jde?
54
00:12:00,105 --> 00:12:01,562
Je velmi pozdě, Ignacio.
55
00:12:02,146 --> 00:12:02,912
Aha.
56
00:12:07,581 --> 00:12:08,740
Vydrž chvilku.
57
00:12:25,493 --> 00:12:26,397
Dobrá omáčka.
58
00:12:33,362 --> 00:12:34,109
Takže,...
59
00:12:37,593 --> 00:12:38,945
každý ti říká "Vero"?
60
00:12:40,730 --> 00:12:43,778
Moje matka byla lutheránská
misionářka ze Skandinávie
61
00:12:44,281 --> 00:12:47,044
a můj otec diákon z Mexika.
<i>pozn. diákon = církevní služebník</i>
62
00:12:56,856 --> 00:12:58,207
Snažili se navzájem přesvědčit,
aby konvertovali.
63
00:12:59,397 --> 00:13:00,895
Ale pak se místo toho vzali.
64
00:13:04,967 --> 00:13:05,922
A pak umřeli.
65
00:13:23,589 --> 00:13:24,482
Tak...
66
00:13:25,610 --> 00:13:27,439
pojďme změnit téma.
67
00:13:28,797 --> 00:13:32,314
Pověz, kdo je vlastně Encarnación?
68
00:13:35,788 --> 00:13:36,651
No,...
69
00:13:38,073 --> 00:13:41,034
moje oblíbená barva je světle zelená.
70
00:13:42,437 --> 00:13:44,814
Moje nejoblíbenější zvíře je...
71
00:13:45,225 --> 00:13:45,999
je štěně.
72
00:13:47,302 --> 00:13:48,965
Ráda sloužím Bohu,
73
00:13:50,154 --> 00:13:51,858
tvrdě pracuju,
74
00:13:52,429 --> 00:13:53,535
mám ráda volejball...
75
00:13:53,775 --> 00:13:54,553
Cred că glumeşti.
76
00:13:55,579 --> 00:13:56,486
Všechno, co jsi teď řekla,
77
00:13:57,021 --> 00:13:58,996
jsou věci, které já dělám...
78
00:13:59,386 --> 00:14:00,891
Každý den!
79
00:14:02,919 --> 00:14:03,646
Takže...
80
00:14:04,135 --> 00:14:06,413
Jsi tady v tomhle opatství rád?
81
00:14:09,216 --> 00:14:10,798
Děti... zbožňuju ty děti.
82
00:14:11,225 --> 00:14:12,032
Jsou pro mě vším.
83
00:14:13,035 --> 00:14:14,869
Ale abych byl upřímný...
84
00:14:15,877 --> 00:14:18,710
Bratři mě nutí vařit pořád totéž,
85
00:14:19,014 --> 00:14:21,665
ale nedají mi peníze, abych
nakoupil čerstvé ingredience.
86
00:14:24,273 --> 00:14:27,452
A myslí si, že ani neumím
pořádně všechny modlitby,...
87
00:14:27,553 --> 00:14:28,553
ale já umím!
88
00:14:29,545 --> 00:14:30,391
OK?
89
00:14:34,009 --> 00:14:35,156
Dneska...
90
00:14:35,239 --> 00:14:36,756
Jsem viděl v městě muže.
91
00:14:37,787 --> 00:14:41,031
Lidé na něj házeli květiny a
92
00:14:41,777 --> 00:14:43,019
dávali mu sladkosti.
93
00:14:44,631 --> 00:14:46,758
Jednou bych taky chtěl mít
taky takový respekt.
94
00:14:47,519 --> 00:14:48,544
Kdo byl ten muž?
95
00:14:50,567 --> 00:14:52,887
Abych ti řekl pravdu,
on byl zápasník.
96
00:14:55,823 --> 00:14:58,013
Wrestling je hříšný, Ignacio.
97
00:14:58,658 --> 00:15:00,669
Lidé si v něm ubližují, je to...
98
00:15:04,986 --> 00:15:05,891
Jak myslíš...
99
00:15:14,386 --> 00:15:15,638
Buď trpělivý, bratře.
100
00:15:16,505 --> 00:15:17,822
I ty jednou uspěješ.
101
00:15:43,893 --> 00:15:44,738
Co to je?
102
00:15:46,236 --> 00:15:47,337
Zbytky.
103
00:15:47,855 --> 00:15:48,797
Užijte si to.
104
00:15:49,636 --> 00:15:51,005
Nemá to žádnou chuť.
105
00:15:51,310 --> 00:15:53,250
Není v tom koření, kde jsou chipsy?
106
00:15:54,230 --> 00:15:55,646
Někdo je ukradl.
107
00:15:56,044 --> 00:15:58,796
A ty jsi mu neřekl, že to byly
"Božské chipsy"?
108
00:15:59,199 --> 00:16:00,493
Pokoušel jsem se...
109
00:16:01,845 --> 00:16:03,537
Jsi k ničemu, Ignacio.
110
00:16:03,717 --> 00:16:05,126
Tiše, bratři.
111
00:16:09,204 --> 00:16:11,458
Tohle je to nejhorší jídlo,
112
00:16:11,846 --> 00:16:13,184
co jsem kdy měl.
113
00:16:13,906 --> 00:16:16,070
Tvoje jediná práce je vařit.
114
00:16:17,052 --> 00:16:20,827
Víš, že mám průjem už od Velikonoc?
115
00:16:23,293 --> 00:16:24,049
OK.
116
00:16:25,280 --> 00:16:26,940
Možná nejsem na tyhle služby ten pravý.
117
00:16:28,161 --> 00:16:29,148
Služba v kuchyni.
118
00:16:29,887 --> 00:16:31,989
Služba... u mrtvého chlápka.
119
00:16:33,387 --> 00:16:34,959
Možná je na čase,
sehnat si lepší službu!
120
00:16:52,973 --> 00:16:54,330
Já si myslím, že tvoje jídlo je dobré.
121
00:16:58,723 --> 00:17:00,360
Já jsem zodpovědný za
svůj vlastní osud.
122
00:17:02,061 --> 00:17:04,127
A brzy přijde můj slavný den.
123
00:17:05,061 --> 00:17:05,856
OK?
124
00:17:09,739 --> 00:17:10,523
Měj se.
125
00:18:36,161 --> 00:18:38,233
Počkej... Poslouchej mě!
126
00:18:38,712 --> 00:18:39,596
Potřebuju tvoji pomoc.
127
00:18:45,043 --> 00:18:45,953
Počkej!
128
00:18:47,991 --> 00:18:50,445
Poslouchej mě! Dnešek je má
životní příležitost.
129
00:18:51,061 --> 00:18:52,102
Ale nejdřív potřebuju chlapa.
130
00:18:52,565 --> 00:18:53,267
Slez ze mě!
131
00:18:58,213 --> 00:19:01,105
Copak nechápeš, moje schopnosti
plus tvoje schopnosti...
132
00:19:01,727 --> 00:19:03,254
Můžeme být tým.
Skvělý tým.
133
00:19:04,328 --> 00:19:05,059
Jsi blázen!
134
00:19:06,427 --> 00:19:08,405
Nejsi už unavený z toho,
jak ti všichni plivou do ksichtu?
135
00:19:09,337 --> 00:19:10,097
Já jsem!
136
00:19:12,414 --> 00:19:13,939
Copak nechceš okusit slávu?
137
00:19:14,796 --> 00:19:15,820
Vědět, jak chutná?
138
00:19:16,704 --> 00:19:17,444
Ne!
139
00:19:21,272 --> 00:19:22,719
Když vyhrajeme, dostaneme 200 pessos!
140
00:20:04,121 --> 00:20:04,878
Chancho!
141
00:20:06,911 --> 00:20:07,642
Chancho!
142
00:20:12,122 --> 00:20:14,599
Chancho, protřebuju si pujčit pár
kousků oblečení.
143
00:20:15,266 --> 00:20:16,291
Ty odcházíš?
144
00:20:17,241 --> 00:20:18,655
Ne, Chancho. Nikdy bych tě neopustil.
145
00:20:19,313 --> 00:20:20,765
Jen potřebuju půjčit to oblečení.
146
00:22:19,454 --> 00:22:21,456
<i>Wrestlingový turnaj nováčků </i>
147
00:22:25,475 --> 00:22:30,363
Vítám vás na dnešním turnaji ve wrestlingu.
148
00:22:30,748 --> 00:22:34,703
Jako první nastoupí El Semental!
149
00:22:48,064 --> 00:22:53,722
A v druhém rohu stojí Nacho...
150
00:22:54,087 --> 00:22:57,390
a Skeleton.
151
00:23:06,799 --> 00:23:07,800
Jdeme na to. Kdo je první?
152
00:23:10,286 --> 00:23:12,140
On. On jde jako první.
153
00:23:12,684 --> 00:23:13,603
Co?
154
00:23:14,394 --> 00:23:17,255
Ty máš hřebce, já si vezmu poníka!
155
00:23:18,014 --> 00:23:19,210
Nemůžu se prát s ním!
156
00:23:19,211 --> 00:23:21,915
Ale ty jsi vysoký a rychlý jako gazela.
157
00:23:22,348 --> 00:23:23,441
Ty to zvládneš.
158
00:23:24,126 --> 00:23:25,632
Modli se k Bohu, ať ti dá sílu.
159
00:23:26,442 --> 00:23:27,246
Ale já v Boha nevěřím.
160
00:23:27,332 --> 00:23:28,812
Věřím ve vědu.
161
00:23:32,016 --> 00:23:32,878
Ty nejsi pokřtěný?
162
00:23:40,361 --> 00:23:41,992
Je dobrej!
163
00:24:02,826 --> 00:24:03,549
Hej!
164
00:24:03,861 --> 00:24:04,608
V klidu!
165
00:24:19,293 --> 00:24:20,118
No tak, Skeletone!
166
00:24:22,077 --> 00:24:22,846
Plácni mě!
167
00:25:10,955 --> 00:25:13,047
Teď ho pořádně zmáčkni.
168
00:25:16,638 --> 00:25:18,022
Jóóóó!
169
00:25:18,139 --> 00:25:20,825
<i>Nacho! Nacho! Nacho!</i>
170
00:25:33,142 --> 00:25:34,756
To byl ale zápas, co?
171
00:25:36,597 --> 00:25:38,101
Vytrhnul mi vlasy, OK?
172
00:25:40,258 --> 00:25:41,852
Vypadám ohavně.
173
00:25:42,499 --> 00:25:45,336
Tys jim dal svolení,
aby mi takhle ubližovali?
174
00:25:46,118 --> 00:25:49,026
Ale jsem ani neukázal
svoje triky, no tak
175
00:25:51,105 --> 00:25:51,867
Dnes večer...
176
00:25:52,814 --> 00:25:54,328
něco hluboko ve mně...
177
00:25:55,428 --> 00:25:56,438
Nikdy jsem to předtím necítil...
178
00:26:03,187 --> 00:26:04,781
Pamatuješ si tu chvíli,
179
00:26:06,032 --> 00:26:07,473
kdy každý křičel moje jméno...
180
00:26:09,514 --> 00:26:11,700
A já využil všechnu sílu
a roztrhnul si triko.
181
00:26:13,095 --> 00:26:16,234
Jo, a taky tě viděli v bezvědomí,
jasné?
182
00:26:26,222 --> 00:26:27,034
Co je to?
183
00:26:27,751 --> 00:26:29,245
Prachy. Co myslíš?
184
00:26:31,254 --> 00:26:32,285
Ale my prohráli.
185
00:26:33,316 --> 00:26:34,515
Všichni máme mouchy.
186
00:26:35,402 --> 00:26:36,366
Poslouchejte...
187
00:26:36,533 --> 00:26:37,333
Lidi, ti...
188
00:26:37,668 --> 00:26:38,705
vás zbožňují, chlapi.
189
00:26:39,983 --> 00:26:40,972
Přijďte zase příští týden
190
00:26:41,617 --> 00:26:43,323
a já vám domluvím další zápas.
191
00:28:44,858 --> 00:28:45,656
Chancho.
192
00:28:48,325 --> 00:28:49,381
Když jsi muž,
193
00:28:50,892 --> 00:28:53,069
občas ve svém pokoji...
194
00:28:54,536 --> 00:28:55,758
nosíš obtáhlé kalhoty.
195
00:28:56,314 --> 00:28:57,142
Je to zábava.
196
00:28:57,621 --> 00:28:59,125
Ty se máš utkat s Ramsesem.
197
00:28:58,369 --> 00:28:59,125
Neboj se.
198
00:28:59,546 --> 00:29:00,871
Já to nikomu neřeknu.
199
00:29:15,638 --> 00:29:16,936
Jsem teď trochu zmatený...
200
00:29:17,874 --> 00:29:19,325
kvůli...
201
00:29:19,687 --> 00:29:20,853
tvojí duši a tak...
202
00:29:22,547 --> 00:29:24,195
Jak to, že nejsi pokřtěný?
203
00:29:25,753 --> 00:29:27,966
Prostě jsem tomu nepřišel na chuť, OK?
204
00:29:36,911 --> 00:29:38,841
Nevím, proč mě musíš pořád soudit...
205
00:29:40,044 --> 00:29:41,723
jen kvůli tomu, že věřím vědě.
206
00:29:43,209 --> 00:29:44,168
Ale dnes večer...
207
00:29:45,447 --> 00:29:47,550
budeme bojovat ve jménu Božím.
208
00:29:49,150 --> 00:29:51,470
Přemýšlel jsem, že by nebylo špatné,
kdybys...
209
00:29:56,007 --> 00:29:57,105
Gratuluji.
210
00:30:03,054 --> 00:30:04,976
Hej...na tohle se přece
nesmíme dívat.
211
00:30:08,059 --> 00:30:13,985
Představuji vám, naše nové zápasníky:
Nacho a Skeleton!
212
00:32:04,411 --> 00:32:06,014
Dotkni se mě!
213
00:32:47,937 --> 00:32:49,984
Jo, jo, jo, jo!
214
00:32:58,288 --> 00:33:00,128
Jen počkej.
215
00:33:07,435 --> 00:33:09,867
Ne! Co... Co to děláš?
Ne, moji masku ne!
216
00:33:16,394 --> 00:33:17,427
A sakra...
217
00:33:18,090 --> 00:33:18,890
No tak, ne, ne!
218
00:33:20,507 --> 00:33:21,732
Uhni!
219
00:34:57,774 --> 00:35:01,120
<i>Boj! Boj! Boj! Boj!</i>
220
00:35:01,189 --> 00:35:02,190
Chancho, sundej ho!
221
00:35:02,492 --> 00:35:04,632
<i>Boj! Boj! Boj! Boj!</i>
222
00:35:08,840 --> 00:35:10,036
Tak dost... Dost!
223
00:35:11,181 --> 00:35:13,076
Co se to s vámi děje?
224
00:35:15,792 --> 00:35:19,537
Sestro, oni jen mají moc energie.
225
00:35:20,747 --> 00:35:23,457
Ignacio, oni se perou na posvátném místě.
226
00:35:25,874 --> 00:35:27,010
Dobře.
227
00:35:27,536 --> 00:35:30,066
Sirotci, poslouchejte mě.
Poslouchejte Ignácia.
228
00:35:31,544 --> 00:35:32,834
Já vím, že wrestling je zábava,
229
00:35:33,882 --> 00:35:35,391
dát mu loktem do obličeje,
230
00:35:36,141 --> 00:35:37,774
nebo pořádnou pěstí...
231
00:35:38,488 --> 00:35:39,964
Ale nemůžete to dělat,
232
00:35:40,687 --> 00:35:44,243
protože Bible říká, že se nesmíte
prát s bližními.
233
00:35:44,931 --> 00:35:46,946
- Takže, ty jsi se nikdy nepral?
- Já?
234
00:35:47,501 --> 00:35:48,890
Ne, no tak, nebuď směšný
235
00:35:49,940 --> 00:35:52,509
Poslouchej, já vím, že zápasníci
mají vždycky nejhezčí holky,
236
00:35:54,022 --> 00:35:55,243
oblečení...
237
00:35:56,374 --> 00:35:58,246
krémy a pleťové vody...
238
00:35:59,082 --> 00:36:00,945
Ale můj život je fajn.
239
00:36:01,709 --> 00:36:03,476
Opravdu fajn.
240
00:36:04,750 --> 00:36:06,168
Každé ráno se budím
241
00:36:06,427 --> 00:36:08,439
v pět ráno, abych uvařil polívku.
242
00:36:09,707 --> 00:36:10,895
Je nejlepší!
243
00:36:11,383 --> 00:36:12,318
Miluju to!
244
00:36:13,502 --> 00:36:14,965
Každý večer spím sám.
245
00:36:15,747 --> 00:36:16,776
Celý svůj život!
246
00:36:17,881 --> 00:36:18,915
Je to fantastické!
247
00:36:25,137 --> 00:36:25,935
Tak běžte.
248
00:36:26,702 --> 00:36:27,702
Běžte pryč.
249
00:36:47,254 --> 00:36:48,938
Už jsi se někdy zamiloval do jeptišky?
250
00:36:50,299 --> 00:36:51,283
V žádným případě.
251
00:36:56,182 --> 00:36:57,243
Je jedna jeptiška...
252
00:36:59,144 --> 00:37:02,294
Přeju si sundat všechno oblečení,
aby viděla, jak jsem silný.
253
00:37:03,411 --> 00:37:06,248
No, tak ji vezmi na náš příští zápas.
254
00:37:08,519 --> 00:37:09,439
Jo, jasně.
255
00:37:10,137 --> 00:37:11,765
A pak mě vykopnou z kláštera.
256
00:37:16,729 --> 00:37:18,617
Mám nápad.
257
00:37:19,823 --> 00:37:20,571
Povídej.
258
00:37:21,532 --> 00:37:22,878
Vezmi ji dneska večer ven.
259
00:37:23,770 --> 00:37:25,807
A já seženu pár kluků,
ať vás přepadnou.
260
00:37:26,896 --> 00:37:28,226
Ale necháme tě vyhrát.
261
00:37:35,595 --> 00:37:36,572
Takže, kam to jdeme?
262
00:37:36,796 --> 00:37:40,309
No, sestro, každý den tu vídám
jednoho vandráka.
263
00:37:41,054 --> 00:37:41,995
Vlastně dva vandráky.
264
00:37:42,701 --> 00:37:43,814
A tak jsem si říkal,
265
00:37:44,746 --> 00:37:46,857
že bych si s nimi měl
promluvit a slově Božím.
266
00:37:47,999 --> 00:37:49,541
A kde jsou?
267
00:37:51,663 --> 00:37:52,618
Nevídím je...
268
00:37:54,890 --> 00:37:56,077
Už by tudy měli jít.
269
00:38:01,768 --> 00:38:03,081
Kde je tvoje sutana, Ignacio?
270
00:38:05,771 --> 00:38:08,157
Byla už... trochu smradlavá.
271
00:38:08,728 --> 00:38:10,499
Ale tohle jsou moje šaty pro volný čas.
272
00:38:18,141 --> 00:38:19,306
Vypadají draze.
273
00:38:19,755 --> 00:38:20,457
Díky.
274
00:38:21,469 --> 00:38:22,424
Vlastně.. ano.
275
00:38:23,761 --> 00:38:25,460
Mohou vypadat draze.
276
00:38:26,725 --> 00:38:28,000
Ale pod nimi...
277
00:38:29,169 --> 00:38:30,344
najdeme muže...
278
00:38:31,204 --> 00:38:32,154
a pod tímto mužem...
279
00:38:34,373 --> 00:38:35,617
najdeme...
280
00:38:36,051 --> 00:38:36,826
jeho...
281
00:38:37,465 --> 00:38:38,364
jádro.
282
00:38:39,764 --> 00:38:40,666
Jádro?
283
00:38:41,064 --> 00:38:41,780
Ano.
284
00:38:45,143 --> 00:38:48,026
Poslouchej...Nelíbí se mi,
jak na tebe ti chlapi civí.
285
00:38:49,685 --> 00:38:52,190
Hej...copak nevidíte,
že tahle žena je jeptiška?
286
00:38:54,181 --> 00:38:55,616
Máte s tím snad nějaký problém?
287
00:38:56,721 --> 00:38:58,001
Tak si to vyřiďte se mnou.
288
00:39:19,563 --> 00:39:20,277
OK.
289
00:39:20,927 --> 00:39:21,813
Připraveni?
290
00:39:22,475 --> 00:39:24,510
Tentokrát jste se zapletli
s nesprávným chlápkem.
291
00:39:24,577 --> 00:39:25,712
Chcete si to rozdat, he?
292
00:39:27,320 --> 00:39:28,619
Chcete si to rozdat, he?
293
00:39:29,144 --> 00:39:30,620
Myslíte si, že na to máte, hm?
294
00:39:31,650 --> 00:39:32,451
Tak pojďte!
295
00:39:52,646 --> 00:39:53,504
Překvápko!
296
00:39:55,244 --> 00:39:56,736
Dej tu kukuřici pryč!
297
00:40:05,064 --> 00:40:06,413
Pusť mě! Pusť mě!
298
00:40:11,533 --> 00:40:12,834
Včera jsem vypadal jako hlupák!
299
00:40:13,564 --> 00:40:14,488
Kdes byl tak dlouho?
300
00:40:19,785 --> 00:40:20,946
Je to v háji.
301
00:40:21,692 --> 00:40:22,922
Já chci být skvělý zápasník.
302
00:40:24,004 --> 00:40:26,041
Ale nedokážu ani přeprat
pár chlápků na ulici.
303
00:40:38,397 --> 00:40:39,242
Nacho.
304
00:40:40,352 --> 00:40:42,434
Myslím, že znám někoho,
kdo ti může pomoct.
305
00:40:43,053 --> 00:40:44,199
- Boha?
- Ne.
306
00:40:45,631 --> 00:40:46,951
Je to cikán.
307
00:40:47,651 --> 00:40:49,490
On ví, kde najít Orla X.
308
00:40:50,069 --> 00:40:50,849
Orla X!?
309
00:40:53,013 --> 00:40:54,584
Už tě neposlouchám,
jsi blázen.
310
00:40:56,867 --> 00:40:58,279
Nacho, říkám ti,
311
00:40:58,783 --> 00:41:00,048
tohle je pravda.
312
00:41:00,733 --> 00:41:03,120
Orel X má magickou moc.
313
00:41:06,495 --> 00:41:09,160
Můžeš se stát největším
zápasníkem všech dob!
314
00:41:22,556 --> 00:41:27,216
Je pro tebe čest, že budeš obdařen silou...
315
00:41:28,059 --> 00:41:29,293
Orla.
316
00:41:30,434 --> 00:41:32,446
Musíš vyšplhat na ten útes,
317
00:41:34,062 --> 00:41:35,905
tam najdeš vejce,...
318
00:41:37,139 --> 00:41:38,579
rozbij ho...
319
00:41:39,590 --> 00:41:41,572
a vypij žloutek.
320
00:41:44,662 --> 00:41:46,148
Takže, ty říkáš, že
321
00:41:47,948 --> 00:41:49,307
když vypiju ten žloutek,
322
00:41:51,061 --> 00:41:53,656
stanu se nejlepším zápasníkem na celém světě?
323
00:41:56,682 --> 00:41:57,659
Tak něco.
324
00:42:01,007 --> 00:42:02,060
Tak jo.
325
00:43:34,613 --> 00:43:37,265
- Vyvolej svou orlí sílu.
- Co myslíš, že dělám?
326
00:44:14,121 --> 00:44:16,523
Orlí sílo...Přijď ke mně!
Prosíííím!
327
00:45:24,159 --> 00:45:26,391
Všechno to byly lži.
328
00:45:27,051 --> 00:45:28,183
Lži!
329
00:45:29,334 --> 00:45:30,875
Nedalo mi to žádnou orlí sílu!
330
00:45:32,006 --> 00:45:33,528
Nedalo mi to vůbec nic!
331
00:45:35,019 --> 00:45:35,720
Promiň.
332
00:45:42,286 --> 00:45:43,547
Nechci, aby mi platili za to,
že prohrávám.
333
00:45:44,689 --> 00:45:45,669
Chci vyhrát!
334
00:45:52,216 --> 00:45:53,447
Potřebuju profesionála.
335
00:45:55,829 --> 00:45:56,790
Potřebuju Ramsese.
336
00:45:58,732 --> 00:45:59,643
On je nelepší.
337
00:46:01,435 --> 00:46:03,116
Potřebuju se od něj něco naučit.
338
00:46:04,147 --> 00:46:06,149
Musíme se něco naučit...
339
00:46:06,960 --> 00:46:08,161
Ale oni jsou profesionálové.
340
00:46:08,642 --> 00:46:10,273
Oni bojují jen mezi sebou.
341
00:46:10,964 --> 00:46:12,205
Tak se musíme stát profesionály!
342
00:46:13,226 --> 00:46:14,477
Ale stát se profesionálem není tak lehký.
343
00:46:14,918 --> 00:46:16,209
Očividně je v tom politika.
344
00:46:17,580 --> 00:46:18,872
To jsem neslyšel, amigo.
345
00:46:35,768 --> 00:46:37,489
Vidíš támhle toho chlápka?
346
00:46:38,410 --> 00:46:39,802
To je senor Ramon.
347
00:46:41,113 --> 00:46:42,735
Je Ramsesův manažer.
348
00:46:44,016 --> 00:46:45,968
Vlastní spoustu velkých arén.
349
00:46:48,991 --> 00:46:50,262
Zítra večer pořádá večírek.
350
00:46:52,214 --> 00:46:52,964
Půjdeme tam
351
00:46:53,445 --> 00:46:54,736
a ukážeme mu, že nás potřebuje.
352
00:46:55,507 --> 00:46:56,898
Jsme připraveni na "velkou ligu".
353
00:47:00,211 --> 00:47:01,122
Tamhle na stromě
354
00:47:01,583 --> 00:47:03,054
je veverka.
355
00:47:04,115 --> 00:47:05,216
Tady máme kukuřici...
356
00:47:05,256 --> 00:47:06,317
nejlepší ve městě.
357
00:47:06,808 --> 00:47:07,528
Výborná.
358
00:47:08,539 --> 00:47:11,252
Támhle jezdím každý den pro chipsy.
359
00:47:12,523 --> 00:47:14,025
A tohle... je bláznivá ženská.
360
00:47:15,837 --> 00:47:16,607
Takže...
361
00:47:17,098 --> 00:47:19,110
teď máte přehled o tom, co dělám.
362
00:47:21,312 --> 00:47:22,923
Je to dost vzrušující, že?
363
00:47:29,139 --> 00:47:29,930
Ramses!
364
00:47:35,526 --> 00:47:36,436
Jakto že ho znáš?
365
00:47:36,987 --> 00:47:38,829
- On je nejlepší.
- Ne, to není.
366
00:47:44,925 --> 00:47:45,996
Můžu mít jeho autogram?
367
00:47:48,628 --> 00:47:49,419
Prosím.
368
00:47:51,241 --> 00:47:52,812
OK...Uvidíme, co zmůžu.
369
00:48:06,535 --> 00:48:07,406
Ramses...
370
00:48:08,457 --> 00:48:09,568
Jak se máš?
371
00:48:13,913 --> 00:48:14,693
Zdravím...
372
00:48:19,038 --> 00:48:20,359
Chtěl jsem se jen zeptat,
373
00:48:21,260 --> 00:48:22,511
jestli by od tebe děti
374
00:48:23,872 --> 00:48:25,163
nemohly dostat autogram a ...
375
00:48:25,644 --> 00:48:26,395
možná i fotku.
376
00:48:39,507 --> 00:48:40,999
Poslouchej, ty děti jsou sirotkové.
377
00:48:41,469 --> 00:48:42,340
Zbožňují tě.
378
00:48:42,971 --> 00:48:43,841
Ty jsi nejlepší.
379
00:48:56,624 --> 00:48:58,245
Tohle je šílený.
380
00:48:59,006 --> 00:49:00,668
Budeme se prát s profesionálama.
381
00:49:03,541 --> 00:49:04,331
Sáhni si...
382
00:49:05,532 --> 00:49:06,303
No tak.
383
00:49:06,906 --> 00:49:07,907
Dělal jsem to sám.
384
00:49:13,850 --> 00:49:14,681
Schovej se.
385
00:49:20,387 --> 00:49:21,168
Ignacio.
386
00:49:21,708 --> 00:49:22,589
Hledala jsem tě.
387
00:49:22,979 --> 00:49:23,820
Kde jsi byl?
388
00:49:24,401 --> 00:49:25,161
Byl jsem tady.
389
00:49:26,232 --> 00:49:27,293
Spal jsem.
390
00:49:29,295 --> 00:49:31,337
V košili s volánkama?
391
00:49:32,198 --> 00:49:33,569
Je na doma.
392
00:49:35,521 --> 00:49:36,532
Můžu jít dál?
393
00:49:37,253 --> 00:49:40,476
Ne, lidé by si to mohli špatně vyložit.
394
00:49:41,988 --> 00:49:43,709
Jako že jsi coura.
395
00:49:46,802 --> 00:49:48,224
Ignacio...byla jsem v kuchyni,
396
00:49:48,664 --> 00:49:50,646
na zítra není připravená žádná snídaně
397
00:49:51,156 --> 00:49:52,258
Neboj se, postarám se o to.
398
00:49:52,268 --> 00:49:53,269
- Ale kdy...?
- Dobrou noc!
399
00:49:59,745 --> 00:50:00,536
Hej...
400
00:50:01,106 --> 00:50:01,887
Pusť moji blůzu.
401
00:50:02,457 --> 00:50:03,538
Jsme zápasníci.
402
00:50:04,049 --> 00:50:04,840
Jsme pozvaní.
403
00:50:22,577 --> 00:50:23,338
Udělej mi stoličku.
404
00:50:24,268 --> 00:50:25,099
Dobře.
405
00:50:32,576 --> 00:50:33,357
Hej!
406
00:50:33,798 --> 00:50:34,548
A co já?
407
00:50:35,529 --> 00:50:37,361
Pochybuju, že tě zvednu.
408
00:50:38,242 --> 00:50:39,243
Jsi moc tlustej.
409
00:50:42,136 --> 00:50:42,866
Hodně štěstí.
410
00:51:13,416 --> 00:51:14,707
Senore Ramone.
411
00:51:16,309 --> 00:51:18,371
- A ty jsi kdo?
- Jsem Skeleton.
412
00:51:19,091 --> 00:51:19,832
Zápasník.
413
00:51:21,614 --> 00:51:23,526
Ty jsi mi ale zápasník, amigo.
414
00:51:24,627 --> 00:51:28,150
Myslím, že já a můj přítel jsme
připraveni, stát se profesionály.
415
00:51:31,413 --> 00:51:32,504
Ramsesi...
416
00:51:33,145 --> 00:51:34,897
Chtěl by ses s tímhle utkat v ringu?
417
00:51:38,320 --> 00:51:41,063
Nejdřív by sis měl udělat jméno...
418
00:51:42,734 --> 00:51:44,176
Vyhraj tenhle týden turnaj,
419
00:51:45,307 --> 00:51:51,272
vítěž se utká s Ramsesem před zraky
5 000 lidí.
420
00:51:54,556 --> 00:51:55,877
Pak budeš pofesionál.
421
00:53:31,349 --> 00:53:32,460
Odpouštím ti.
422
00:53:35,984 --> 00:53:37,315
Pojď sem, zlato.
423
00:53:38,206 --> 00:53:39,967
Jak ses sem dostala tak rychle?
424
00:53:42,640 --> 00:53:43,571
Tajným tunelem.
425
00:53:51,789 --> 00:53:53,931
Někteří říkají, že je to místo,
426
00:53:54,812 --> 00:53:56,674
díky kterému zachraňují
427
00:53:57,224 --> 00:53:58,455
lásku.
428
00:54:01,939 --> 00:54:04,241
<i>Miluji tě</i>
429
00:54:07,044 --> 00:54:07,974
Co?
430
00:54:08,475 --> 00:54:10,377
Miluju tě.
431
00:54:30,226 --> 00:54:31,427
Zpívejte, zpívejte pro Ramsese.
432
00:54:34,230 --> 00:54:36,232
OK, příteli. Tvoje sólo.
433
00:54:36,852 --> 00:54:37,603
Co...?
434
00:54:49,537 --> 00:54:50,538
Dobře.
435
00:54:56,211 --> 00:54:59,314
<i>Já zpívám na večírku.</i>
436
00:55:00,916 --> 00:55:06,101
<i>Já zpívám, protože jsem na řadě</i>
<i> se zpíváním na večírku.</i>
437
00:55:08,002 --> 00:55:12,146
<i>Všichni tančí...
je to veselý večírek.</i>
438
00:55:14,459 --> 00:55:19,033
<i>Ale Ramses netančí,</i>
<i>on netančí na večírku</i>
439
00:55:21,045 --> 00:55:25,059
<i>Ramses je jednička,</i>
<i> on zná taje touhy... </i>
440
00:55:28,042 --> 00:55:31,525
<i>Ramses je ten, kdo</i>
<i>rozpaluje lidi do běla</i>
441
00:55:33,879 --> 00:55:34,680
<i>Ramses...</i>
442
00:55:58,171 --> 00:55:59,042
Ta párty nestála za nic.
443
00:55:59,943 --> 00:56:00,974
Nesnáším je.
444
00:56:07,340 --> 00:56:08,211
Hej!
445
00:56:17,510 --> 00:56:18,380
V klidu...
446
00:56:57,098 --> 00:56:58,249
Do prdele se vším!
447
00:57:02,883 --> 00:57:03,674
Proč?
448
00:57:04,185 --> 00:57:05,166
Proč myslíš?
449
00:57:06,277 --> 00:57:07,478
Měl jsem Ramsese rád.
450
00:57:08,118 --> 00:57:09,219
Chtěl jsem být jako on,
451
00:57:10,771 --> 00:57:11,612
ale on...
452
00:57:12,152 --> 00:57:13,774
On je opravdový bídák.
453
00:57:16,256 --> 00:57:20,220
No, když vyhrajeme tenhle týden
turnaj, můžeš se mu osobně postavit.
454
00:57:31,201 --> 00:57:32,102
Zapomeň na něj.
455
00:57:32,902 --> 00:57:33,683
Cože?
456
00:57:35,345 --> 00:57:36,956
Protože já takhkle žít nemůžu.
457
00:57:40,159 --> 00:57:41,300
Podívej se na mě.
458
00:57:42,862 --> 00:57:43,773
Jsem mnich.
459
00:57:45,164 --> 00:57:46,195
Neptařím do jejich světa.
460
00:57:47,456 --> 00:57:49,168
Sirotci... Oni mě potřebují.
461
00:57:49,969 --> 00:57:51,450
Já je nemůžu opustit.
462
00:57:52,771 --> 00:57:54,793
A kvůli tobě nemám
pro ně nic k snídani.
463
00:57:55,734 --> 00:57:58,757
Už mě nebaví pořád poslouchat
o tvých blbých sirotcích.
464
00:57:59,198 --> 00:58:00,109
Co jsi to řekl?
465
00:58:01,009 --> 00:58:03,152
Nesnáším sirotky!
466
00:58:03,732 --> 00:58:04,533
Řekni mi to do očí!
467
00:58:05,013 --> 00:58:06,305
Nesnáším je!
468
00:58:06,845 --> 00:58:07,576
Ještě jednou!
469
00:58:07,986 --> 00:58:10,388
Nesnáším všechny sirotky na celým světě.
470
00:58:23,261 --> 00:58:24,292
Já tě neposlouchám.
471
00:58:26,014 --> 00:58:27,385
Ty věříš jen ve vědu.
472
00:58:28,206 --> 00:58:29,737
Proto jsme nikdy nevyhráli.
473
00:58:30,258 --> 00:58:31,849
Nikdy jsme nevyhráli, protože seš tlustej!
474
00:58:46,033 --> 00:58:47,404
Buenos diás, sestro.
475
00:58:50,297 --> 00:58:52,099
Tak, co vaříš?
476
00:58:55,012 --> 00:58:56,083
Snídani.
477
00:59:07,474 --> 00:59:08,244
Ignacio...
478
00:59:08,875 --> 00:59:10,897
Jsi za ty děti zodpovědný.
479
00:59:11,898 --> 00:59:12,659
Já vím.
480
00:59:15,181 --> 00:59:15,942
Takže...?
481
00:59:16,562 --> 00:59:17,643
Kde jsi byl?
482
00:59:18,734 --> 00:59:21,737
Byl jsem pryč, protože v poslední době
mám mnoho jiných církevních záležitostí.
483
00:59:22,728 --> 00:59:24,010
Mimo sirotčinec.
484
00:59:25,411 --> 00:59:26,162
Například?
485
00:59:27,213 --> 00:59:28,234
Kde jsi byl minulou noc?
486
00:59:32,097 --> 00:59:33,048
Upřímně...
487
00:59:34,219 --> 00:59:35,751
byl jsem na wrestlingovém zápase.
488
00:59:36,412 --> 00:59:37,523
"Lucha Libre".
489
00:59:39,074 --> 00:59:40,876
Ty ses byl podívat na wrestling?
490
00:59:45,240 --> 00:59:46,111
Tak trochu...
491
00:59:47,282 --> 00:59:48,653
Ty jsi muž víry!
492
00:59:49,814 --> 00:59:51,356
"Lucha Libre" je hřích.
493
00:59:52,897 --> 00:59:54,659
Ale... proč?
494
00:59:55,560 --> 00:59:57,782
Protože ti muži bojují pro pýchu
495
00:59:58,763 --> 00:59:59,674
pro peníze...
496
01:00:00,515 --> 01:00:01,836
pro výhru...
497
01:00:03,618 --> 01:00:04,899
Ano, je to strašné.
498
01:00:05,440 --> 01:00:06,330
Strašné.
499
01:00:07,842 --> 01:00:09,514
Ale je vždy hříchem bojovat?
500
01:00:11,996 --> 01:00:12,827
Ne.
501
01:00:14,989 --> 01:00:17,101
Pokud bojuješ za něco ušlechtilého,...
502
01:00:17,102 --> 01:00:19,603
nebo za někoho, kdo potřebuje tvou pomoc,
503
01:00:21,115 --> 01:00:23,647
jenom tehdy ti bůh požehná.
504
01:00:27,541 --> 01:00:28,962
Měl by ses modlit za odpuštění.
505
01:00:35,789 --> 01:00:36,700
Omluv mě, Ignacio.
506
01:01:21,193 --> 01:01:21,983
<i>Milý Bože...</i>
507
01:01:22,794 --> 01:01:25,066
<i>Proč jsi mi dal touhu po wrestlingu</i>
508
01:01:25,607 --> 01:01:27,989
<i>a přitom ze mě udělal
tak příšerného bojovníka?</i>
509
01:01:29,331 --> 01:01:32,964
<i>Copak se moc soustředím na svoje boty,
svou slávu a upnuté kalhoty?</i>
510
01:01:34,906 --> 01:01:37,388
<i>Počkat... Možná chceš, abych bojoval a</i>
511
01:01:37,789 --> 01:01:40,331
<i>a všechno, co vyhraju, dal
těm malým sirotkům,</i>
512
01:01:40,852 --> 01:01:42,914
<i>aby měli lepší jídlo,
lepší věci a lepší život.</i>
513
01:01:45,666 --> 01:01:46,667
<i>Jo, možná že jo...</i>
514
01:01:47,438 --> 01:01:50,131
<i>OK, jestli dneska večer vyhraju turnaj..</i>
515
01:01:50,681 --> 01:01:52,323
<i>uvidím, že jsi mi požehnal</i>
516
01:01:52,423 --> 01:01:54,925
<i>a že si přeješ, abych zápasil.</i>
517
01:01:57,350 --> 01:01:58,251
<i>Cítím koláče.</i>
518
01:02:03,343 --> 01:02:05,405
Hej! Hej! Hej!
Ne, ne, ne, ne!
519
01:02:05,746 --> 01:02:07,007
Ne, ne, ne, ne!
520
01:02:12,112 --> 01:02:13,223
Válej se, hlupáku!
521
01:02:52,281 --> 01:02:52,981
Ano.
522
01:02:53,262 --> 01:02:54,052
Je to pravda.
523
01:02:55,143 --> 01:02:55,894
Jsem Nacho.
524
01:02:57,165 --> 01:02:58,046
Zápasník.
525
01:03:03,542 --> 01:03:04,282
Kdo?
526
01:03:05,023 --> 01:03:06,264
Možná jste mě viděli v televizi.
527
01:03:12,440 --> 01:03:18,916
Nachoooooooooooooo!
528
01:03:22,140 --> 01:03:22,900
Ne!
529
01:03:23,471 --> 01:03:25,062
Tohle je zakázáno!
530
01:03:25,913 --> 01:03:26,834
Věděl jsem to!
531
01:03:28,335 --> 01:03:29,877
On neslouží Bohu.
532
01:03:34,111 --> 01:03:34,882
Dnes večer...
533
01:03:35,863 --> 01:03:37,885
budu zápasit se sedmi nejsilnějšími
muži z tohoto města...
534
01:03:38,826 --> 01:03:39,967
možná z celého světa.
535
01:03:41,068 --> 01:03:43,670
A já vyhraju...
536
01:03:45,022 --> 01:03:47,054
Protože Bůh bude v tom ringu se mnou.
537
01:03:48,495 --> 01:03:50,096
A společne vyhrajeme 10 000 pessos.
538
01:03:50,827 --> 01:03:51,658
A s těmi penězi
539
01:03:52,659 --> 01:03:53,700
koupím sirotkům...
540
01:03:54,541 --> 01:03:55,922
autobus
541
01:03:56,403 --> 01:03:58,905
abychom mohli jezdit na výlety a tak..
542
01:04:00,136 --> 01:04:00,847
Myslím to vážně!
543
01:04:35,941 --> 01:04:40,385
<i>EL SNOWFLAKE. Váha: 84kg Výška: 183cm
Speciální chvat: Opilecký obrat</i>
544
01:04:40,685 --> 01:04:43,488
<i>EL CHINO. Váha: 70kg Výška: 168cm
Speciální chvat: Kobra útočí</i>
545
01:04:43,788 --> 01:04:46,591
<i>CARLOS ROSALES. Váha: 73kg Výška: 178cm
Speciální chvat: Židle útočí</i>
546
01:04:46,891 --> 01:04:50,795
<i>DINASTY. Váha: 90kg Výška: 189cm
Speciální chvat: Saranče</i>
547
01:04:51,268 --> 01:04:54,871
<i>MUNECO. Váha: 90kg Výška: 155cm
Speciální chvat: Svastika</i>
548
01:04:55,231 --> 01:04:58,875
<i>SILENCIO.Váha: 138kg Výška: 204cm
Speciální chvat: Házení lidí</i>
549
01:04:59,135 --> 01:05:02,879
<i>ESQUELETO. Váha: 52kg Výška: 191cm
Speciální chvat: Kop ve stoje</i>
550
01:05:03,139 --> 01:05:06,883
<i>NACHO. Váha: 94kg Výška: 168
Speciální chvat: Račí poslušnost</i>
551
01:05:43,278 --> 01:05:44,869
Ne, ne...Ne!
552
01:05:48,072 --> 01:05:48,873
Ne!
553
01:06:16,900 --> 01:06:17,701
Nacho!
554
01:06:19,403 --> 01:06:20,203
Nacho!
555
01:07:25,104 --> 01:07:26,545
Nemůžete je vyhrát všechy...
556
01:07:39,758 --> 01:07:40,569
Nacho!
557
01:07:42,151 --> 01:07:43,101
Kam jdeš?
558
01:07:46,675 --> 01:07:48,767
Pro mě už tady není místo, Chanchito.
559
01:07:51,079 --> 01:07:52,040
Nepatřím tam...
560
01:07:53,522 --> 01:07:54,963
a nepatřím ani sem.
561
01:07:56,194 --> 01:07:57,666
Jdu někam, kde budu sám.
562
01:07:58,536 --> 01:07:59,367
Možná...
563
01:08:00,098 --> 01:08:00,899
tam i umřu.
564
01:08:02,420 --> 01:08:04,012
No, možná se ti bude hodit tohle.
565
01:08:12,890 --> 01:08:15,533
Máma mi to dala, než umřela.
566
01:08:16,414 --> 01:08:18,145
Byla to její mačeta pro štěstí.
567
01:08:18,926 --> 01:08:19,747
Vezmi si ji.
568
01:08:37,024 --> 01:08:38,885
Doufám, že se ještě uvidíme,
malý Chancho.
569
01:08:43,250 --> 01:08:44,301
Možná v příštím životě.
570
01:10:49,772 --> 01:10:50,883
Jak jsi mě tu našel?
571
01:10:52,404 --> 01:10:53,695
Viděl jsem tě z vesnice.
572
01:10:58,570 --> 01:11:00,232
Ahoj Nacho!
573
01:11:02,534 --> 01:11:03,705
Dobře.
574
01:11:06,828 --> 01:11:07,809
Mám novinky.
575
01:11:11,843 --> 01:11:14,255
Silencio se nebude
moct utkat s Ramsesem.
576
01:11:18,099 --> 01:11:19,170
Je zraněný.
577
01:11:26,807 --> 01:11:29,880
<i>Ne, ne, ne, ne!</i>
578
01:11:42,753 --> 01:11:44,645
Silencio má zlomenou nohu.
579
01:11:45,235 --> 01:11:46,697
Je to velmi bolestivé.
580
01:11:49,780 --> 01:11:51,752
Nebude moct večer zápasit.
581
01:11:53,593 --> 01:11:55,035
Tys byl druhý.
582
01:11:59,809 --> 01:12:01,441
Ale já se wrestlingu vzdal.
583
01:12:04,654 --> 01:12:05,555
Nacho...
584
01:12:06,386 --> 01:12:07,427
ty jsi skvělý zápasník.
585
01:12:09,238 --> 01:12:11,070
Ty máš něco, co nikdo z nich nemá...
586
01:12:21,881 --> 01:12:23,702
Ty děti... Ony potřebují hrdinu.
587
01:12:25,935 --> 01:12:27,936
Myslel jsem, že nenávidíš všechny sirotky.
588
01:12:30,969 --> 01:12:32,020
Už ne.
589
01:12:32,951 --> 01:12:33,902
Mám je rád.
590
01:12:37,155 --> 01:12:38,557
A oni tě potřebují, Nacho.
591
01:13:00,017 --> 01:13:01,018
OK...
592
01:13:40,176 --> 01:13:40,997
<i>Drahá sestro,</i>
593
01:13:41,538 --> 01:13:43,149
<i>Vím, že mě teď nenávidíš</i>
594
01:13:43,171 --> 01:13:46,622
<i>a myslíš si, že jsem už dávno
zahynul v pustině.</i>
595
01:13:47,383 --> 01:13:48,084
<i>Ale mýlíš se.</i>
596
01:13:48,584 --> 01:13:49,435
<i>Stále žiju.</i>
597
01:13:50,476 --> 01:13:52,258
<i>Dnes večer se utkám s největším
zápasníkem, jaký kdy žil</i>
598
01:13:52,290 --> 01:13:54,280
<i>se samotným Ramsesem.</i>
599
01:13:54,961 --> 01:13:56,012
<i>Vím, že nemáš ráda wrestling,</i>
600
01:13:56,044 --> 01:13:58,824
<i>ale věz, že všechny
peníze nechám sirotkům.</i>
601
01:13:59,535 --> 01:14:00,826
<i>A jestli v tom ringu umřu,</i>
602
01:14:01,337 --> 01:14:03,629
<i>věz, že jsem tě vždy miloval
jako bratr v Bohu.</i>
603
01:14:04,630 --> 01:14:05,371
<i>Ignacio.</i>
604
01:14:06,932 --> 01:14:07,643
<i>P.S.</i>
605
01:14:08,283 --> 01:14:12,578
<i>Kdyby nebylo toho
hloupého celibátu</i>
606
01:14:12,698 --> 01:14:13,959
<i>mohli bychom se... vzít.</i>
607
01:14:14,279 --> 01:14:15,490
<i>A mít vlastní děti.</i>
608
01:14:16,862 --> 01:14:17,722
<i>Ale víš...</i>
609
01:14:18,083 --> 01:14:18,844
<i>To je jedno.</i>
610
01:14:19,194 --> 01:14:22,928
<i>Objetí, objetí, pusa, pusa
objetí, objetí, velká pusa.</i>
611
01:14:23,488 --> 01:14:24,629
<i>Malé objetí.</i>
612
01:14:25,060 --> 01:14:26,661
<i>Pusa, pusa.</i>
613
01:14:27,752 --> 01:14:28,513
<i>Malá pusa.</i>
614
01:15:17,941 --> 01:15:18,781
Ramses...
615
01:15:19,262 --> 01:15:20,433
je nejlepší.
616
01:15:21,194 --> 01:15:23,436
Jeho nohy...
617
01:15:23,806 --> 01:15:24,637
jsou nejlepší.
618
01:15:25,398 --> 01:15:27,880
Jeho oči jsou nejlepší.
619
01:15:28,971 --> 01:15:31,624
Jeho svaly jsou nejlepší.
620
01:15:33,225 --> 01:15:35,708
Ramses je nejlepší
621
01:15:43,535 --> 01:15:44,887
Když jsem byl v pustině,
622
01:15:47,159 --> 01:15:48,961
napsal jsem pro Encarnación píseň.
623
01:15:51,853 --> 01:15:52,654
Ve své mysli.
624
01:15:54,676 --> 01:15:55,607
Mám ti ji zazpívat?
625
01:15:56,368 --> 01:15:57,068
Jasně.
626
01:16:08,630 --> 01:16:11,943
<i>Když udeří blesk...</i>
627
01:16:12,744 --> 01:16:15,256
<i>a všechny děti jsou pryč...</i>
628
01:16:16,617 --> 01:16:19,650
<i>Něco dobrého uvnitř mě...</i>
629
01:16:20,661 --> 01:16:23,164
<i>mi pomáhá pokračovat.</i>
630
01:16:23,704 --> 01:16:26,907
<i>Snědl jsem pár brouků.
Snědl jsem trochu trávy.</i>
631
01:16:27,428 --> 01:16:28,789
<i>A svojí rukou...</i>
632
01:16:29,310 --> 01:16:30,681
<i>stírám slzy.</i>
633
01:16:31,241 --> 01:16:32,573
<i>Abych tě mohl líbat,</i>
634
01:16:32,843 --> 01:16:33,874
<i>poruším svůj slib...</i>
635
01:16:35,015 --> 01:16:37,157
<i>Ne, ne, ne, ne, ne...</i>
636
01:16:39,409 --> 01:16:40,831
<i>Pryč s tím vším...
tedy pokud nechceš...</i>
637
01:16:41,792 --> 01:16:44,574
<i>Potom porušíme slib spolu</i>
638
01:16:46,576 --> 01:16:50,110
<i>Encarnación!</i>
639
01:16:50,940 --> 01:16:53,763
<i>Encarnación!</i>
640
01:16:54,364 --> 01:16:56,736
<i>Encarnación!</i>
641
01:16:58,688 --> 01:17:01,350
<i>Encarnación!</i>
642
01:17:03,833 --> 01:17:05,224
Už jsou připravění.
643
01:17:42,280 --> 01:17:47,885
Přivítejte úžasného Ramsese!
644
01:18:03,000 --> 01:18:04,501
Možná bysme se měli modlit...
645
01:18:10,727 --> 01:18:11,468
Milostivý Bože,
646
01:18:12,109 --> 01:18:13,951
obdaruj prosím Nacha energií a silou.
647
01:18:15,642 --> 01:18:16,883
- Amen!
- Amen!
648
01:18:17,924 --> 01:18:22,949
<i>Ramses, Ramses, Ramses!</i>
649
01:18:26,933 --> 01:18:29,456
<i>Ramses, Ramses, Ramses!</i>
650
01:18:47,723 --> 01:18:49,175
Budu bojovat.
651
01:18:49,965 --> 01:18:51,136
V klídku.
652
01:20:15,748 --> 01:20:21,854
<i>Nacho, Nacho, Nacho, Nacho!</i>
653
01:21:13,254 --> 01:21:14,345
Tak pojď.
654
01:23:31,900 --> 01:23:32,700
Jedna!
655
01:23:35,403 --> 01:23:36,204
Dva!
656
01:23:39,006 --> 01:23:40,007
Tři!
657
01:23:40,708 --> 01:23:41,509
Konec!
658
01:23:58,003 --> 01:23:59,194
Já vyhrál!
659
01:24:26,080 --> 01:24:27,661
Dokázali jsme to!
660
01:24:28,963 --> 01:24:29,854
Joo!
661
01:24:30,064 --> 01:24:31,057
Jo!
662
01:24:58,011 --> 01:24:59,202
Joo!
663
01:24:59,903 --> 01:25:01,094
Jooooo!
664
01:25:07,099 --> 01:25:08,092
Jo!
........