1
00:00:02,544 --> 00:00:05,797
ANJIRO, JAPONSKO
1600
2
00:00:11,553 --> 00:00:14,556
- Konnichiwa, Anjin-san.
- Konnichiwa.
3
00:00:21,897 --> 00:00:24,066
Tohle tě zajímá, že?
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,735
Pistole
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Jen ji vezmi No tak
6
00:01:28,505 --> 00:01:33,135
Pan Buntaro jel po Toranagově boku,
což byla velká pocta,
7
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
když vjížděli do Anjira.
8
00:01:35,679 --> 00:01:41,226
Toranagův rozkaz, aby jeho manželka
učila Blackthorna, Buntara popudil.
9
00:01:41,435 --> 00:01:45,981
Urážela ho už myšlenka,
že Mariko je o samotě s barbarem.
10
00:01:46,190 --> 00:01:49,985
Představa něčeho víc
by ho nevýslovně rozzuřila.
11
00:02:31,318 --> 00:02:35,531
Zdálo se mu,
že i barbarův dům zapáchá.
12
00:02:35,739 --> 00:02:40,077
Ani hnusný pohled na visícího bažanta
nepřipadal panu Buntarovi
13
00:02:40,285 --> 00:02:44,957
tak odporný,
jako pohled na barbara samotného.
14
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Ukloň se prosím
15
00:03:14,945 --> 00:03:16,572
Prosím
16
00:04:08,165 --> 00:04:12,794
Můj manžel říká, že se dozvěděl,
co jsi řekl panu Yabuovi o tom,
17
00:04:13,003 --> 00:04:17,049
že 100 mužů s mušketami
dokáže porazit jeho 500
18
00:04:17,257 --> 00:04:22,179
Můj manžel řekl, že jeho luk a šíp
zabíjí na mnohem větší vzdálenost,
19
00:04:22,387 --> 00:04:26,725
s větší přesností
a rychleji než mušketa
20
00:04:26,934 --> 00:04:31,813
Zítra budeme soutěžit ve střelbě,
jestli chce, a uvidíme
21
00:04:32,022 --> 00:04:34,650
Prohraješ, Anjin-sane
22
00:04:36,026 --> 00:04:39,905
........