1
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Clouseau.

2
00:00:46,630 --> 00:00:50,133
Když jsem slyšel
to jméno poprvé,

3
00:00:50,342 --> 00:00:52,886
Clouseau byl nikdo.

4
00:00:53,095 --> 00:00:57,474
Byl to strážník
ve vesničce nedaleko Paříže.

5
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Byl to takový vesnický idiot.
Alespoň podle mých informací.

6
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Popojeď, idiote.

7
00:01:39,558 --> 00:01:43,228
Pane Dumonte,
musíte okamžitě odjet.

8
00:01:43,395 --> 00:01:45,522
Omlouvám se, strážníku Clouseau.

9
00:01:46,315 --> 00:01:48,525
Přestal mi jet vozík.

10
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
Tady je ten problém.

11
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Je to jen odpojený kontakt.
Pomohu vám.

12
00:01:55,240 --> 00:01:58,327
Mrkneme se na to.
Kladný na záporný pól.

13
00:01:58,535 --> 00:02:01,163
Záporný na kladný. Tak.

14
00:02:01,747 --> 00:02:04,374
A můžete vyrazit.

15
00:02:09,838 --> 00:02:12,758
Je to v pořádku, pokračujte.

16
00:02:13,425 --> 00:02:15,385
Jako šéfinspektor
Národní policie

17
00:02:15,594 --> 00:02:19,765
jsem slyšel mnoho historek
o našich strážnících ve službě.

18
00:02:20,349 --> 00:02:23,101
O Clouseauovi jich bylo velmi...

19
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
...velmi mnoho.

20
00:02:25,812 --> 00:02:28,565
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

21
00:02:30,275 --> 00:02:32,903
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

22
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

23
........