1
00:00:34,014 --> 00:00:38,714
Preklad spravil AndrewM korektúry a dočasovasovanie Mrazík ...
Do slovenčiny preložil Joghort008

Messi prečasoval pre verziu aXXo

2
00:00:38,800 --> 00:00:41,000
Medvedí bratia 2

3
00:01:31,014 --> 00:01:33,314

- Ups.
- Pozor! Ide po nás!

4

00:01:33,514 --> 00:01:35,914
- Musíte nám pomôcť!
- Musíte nás schovať!

5
00:01:36,214 --> 00:01:38,014
Neskoro. Už je tu!

6
00:01:46,314 --> 00:01:49,914
- Hovoril som ti, že to nie je žiadna losica!
- Ale zozadu tak vyzerala.

7
00:01:50,314 --> 00:01:53,914
- Čo je to s vami dvoma?
- No, to je tou ročnou dobou.

8
00:01:54,114 --> 00:01:56,314
- Jarná horúčka!
- Jarná čo?

9
00:01:56,614 --> 00:01:58,914
- Však viešš. Vtáčiky...
- Áno, a včely.

10
00:01:59,214 --> 00:02:02,614
A losice. Ak chápeš čo
myslíme tými ''losicami''.

11
00:02:03,014 --> 00:02:07,014
Áno, jasné, neotáčajte sa,
ale vaša kamarátka je späť.

12
00:02:07,214 --> 00:02:08,614
Sakra!

13
00:02:27,714 --> 00:02:29,514
To bolo strašné! Ešte raz!


14
00:02:31,014 --> 00:02:32,214
Ahoj, Kenai!

15
00:02:32,414 --> 00:02:35,314
- Čau, Tugu!
- Kam sa tak strašne ponáhľate?

16
00:02:35,514 --> 00:02:37,814
- Na Černicový vrch.
- Natrháme si nejaké bobulky.

17
00:02:38,014 --> 00:02:40,414
Sú tam bezinky,
ostružiny, maliny,

18
00:02:40,714 --> 00:02:43,614
brusnice, jahody,
čučoriedky, šišky...

19
00:02:44,014 --> 00:02:46,714
Hej, hej, hej, spomal trochu.
Je tam toho veľa.


20
00:02:46,914 --> 00:02:48,914

Áno, je tam toho moc!
........