1
00:00:42,609 --> 00:00:44,008

2
00:01:11,604 --> 00:01:13,765
Profesore, jste v pořádku?

3
00:01:14,007 --> 00:01:15,406
Pane Mallory.

4
00:01:16,009 --> 00:01:17,476
Ah, docela jste mě vylekal.

5
00:01:17,544 --> 00:01:20,240
Omylem jsem převzal v hotelu hlasovou
zprávu pro vás.

6
00:01:20,313 --> 00:01:23,805
Byl to vzkaz od vašeho doktora
připomínající vám prohlídku dnes ráno.

7
00:01:23,883 --> 00:01:25,180
Neměl jste právo, pane Mallory.

8
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
To ani vy.

9
00:01:27,187 --> 00:01:28,916

10
00:01:34,928 --> 00:01:36,190
Řekněte mi to.

11
00:01:39,532 --> 00:01:40,999
Jsem...

12
00:01:41,901 --> 00:01:43,596
...velmi vážně nemocný.

13
00:01:44,571 --> 00:01:48,302
Nedá se to léčit ani operovat.

14
00:01:49,342 --> 00:01:51,674
Musí být něco, co se dá dělat.

15
00:01:52,812 --> 00:01:54,040
Jak dlouho?

16
00:01:55,815 --> 00:01:59,182
Měsíc. Možná rok.

17
00:02:00,920 --> 00:02:02,410
Máte bolesti?

18
00:02:02,889 --> 00:02:04,948
Vlastně překvapivě malé.

19
00:02:05,892 --> 00:02:08,520
Něco jsem si o tom přečetl...

20
00:02:10,363 --> 00:02:12,558
...a konec je nevyhnutelně krutý...

21
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
...a vcelku nedůstojný.

22
00:02:16,536 --> 00:02:20,302
No, protože odmítám být objektem
lítosti, já...

23
00:02:20,640 --> 00:02:24,701
Myslím, že je čas, abychom se rozloučili...

24
00:02:25,211 --> 00:02:26,701
...a šli každý svou cestou.

25
00:02:28,014 --> 00:02:30,244
Chci, abyste si pamatoval svého starého
........