1
00:00:19,509 --> 00:00:21,261
Tato filmová interpretace

2
00:00:21,349 --> 00:00:24,625
se skládá z neúplných
historických záznamů.

3
00:00:24,709 --> 00:00:27,667
Některé scény byly upravené,
nebo úplně vykonstruované.

4
00:00:29,309 --> 00:00:32,938
"Jaký prospěch bude mít člověk,
který získá celý svět,

5
00:00:33,029 --> 00:00:36,908
ale svou duši ztratí?"
- Matouš 16:26

7
00:00:43,909 --> 00:00:45,740
Nerozumím tomu, Bobe.

8
00:00:45,829 --> 00:00:50,584
Nacestuji spoustu kilometrů,
přesně se držím příručky...

9
00:00:50,669 --> 00:00:52,739
opravdu poctivě se snažím.

10
00:00:52,829 --> 00:00:56,344
Zkouším všechno, ale nedostanu
ani nohu do dveří.

11
00:00:56,429 --> 00:00:59,182
Co dělám špatně?

12
00:00:59,269 --> 00:01:01,863
Sedni si, Earle.

13
00:01:04,069 --> 00:01:05,900
Nabízíš dobré zboží,

14
00:01:05,989 --> 00:01:10,187
ale musíš si ujasnit, co
opravdu prodáváš: sám sebe.

15
00:01:10,269 --> 00:01:14,103
Nejde tedy o to, co říkám,
nýbrž jak to říkám?

16
00:01:14,189 --> 00:01:17,943
Přesně tak, Earle. Dobrý
obchodník prodá všechno.

17
00:01:18,029 --> 00:01:22,307
A já si ještě vzpomínám,
že jsi býval dobrý obchodník.

18
00:01:22,389 --> 00:01:24,459
Ale něco se změnilo.

19
00:01:24,549 --> 00:01:27,427
Je u tebe doma vše v pořádku?

20
00:01:27,509 --> 00:01:29,181
S Margie?

21
00:01:29,269 --> 00:01:32,022
- Potřebujete ještě něco?
- Ne, to je dobré.

22
00:01:32,109 --> 00:01:33,667
- Můžete jít.
- Ano, pane.

23
00:01:33,749 --> 00:01:35,467
Co tím myslím...

........