1
00:00:10,640 --> 00:00:16,640
..:: Překlad, korekce a synchronizace ::..
..:: Infernal_Vampire ::..

2
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
Na verzi Asterix.and.the.Vikings[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo
přečasoval Lyžař1

3
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
Daleko, daleko na severu

4
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
leží nezapomenutelná země,

5
00:00:42,400 --> 00:00:44,560
kde noc trvá mnoho měsíců

6
00:00:44,800 --> 00:00:46,600
a zimy jsou kruté.

7
00:00:51,240 --> 00:00:54,040
Je to země Vikingů.

8
00:00:55,720 --> 00:01:00,000
Zdejší náčelníci vedli své silné válečníky
do války.

9
00:01:35,000 --> 00:01:35,240
Haló?

10
00:01:37,080 --> 00:01:38,440
Je někdo doma?

11
00:01:41,080 --> 00:01:45,200
U Thora, próóóóč??

12
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
Pořád to samé.

13
00:01:56,440 --> 00:01:58,480
Přijedeme a nikdo tady není!

14
00:02:00,240 --> 00:02:02,080
Jsou snad na nás bohové naštvaní?!

15
00:02:09,000 --> 00:02:16,160
Tady, svět bohů, s bochníkem chleba
je lepší než nic.

16
00:02:17,000 --> 00:02:20,200
Časný pták vlastní svět.

17
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
Hej Kryptografe, buď
alespoň jednou užitečný!

18
00:02:24,960 --> 00:02:26,000
Holden námořník...

19
00:02:27,320 --> 00:02:29,840
Jak sakra mohli všichni zmizet
bez jediné stopy?!

20
00:02:30,680 --> 00:02:34,720
Holden říká, že strach jim dal křídla.

21
00:02:36,400 --> 00:02:38,520
Uhmm? Cos to právě řekl Kryptografe?

22
00:02:39,520 --> 00:02:42,520
Tahle věc zvaná strach jim dává
moc létat?

23
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
Ne, to byla jenom metafora.

24
........