1
00:00:50,795 --> 00:01:00,780
Na konci minulého století znamenala
řeka Pecos v Texasu hranici mezi civilizací.

2
00:01:00,781 --> 00:01:09,621
Na západ od ní neexistoval pořádek ani zákon,
žili tam jen špatní lidé a chřestýši.

3
00:01:16,863 --> 00:01:19,953
Možná to tak tehdy nebylo...
ale mohlo být.

4
00:01:32,937 --> 00:01:37,367
-- ŽIVOT A DOBA SOUDCE ROY BEANA --
přeložil JAHA (VII.2005), přečasoval na 1CD PFAF (XI.2006)

5
00:04:44,236 --> 00:04:44,696
Dveře.

6
00:04:46,500 --> 00:04:47,900
Zavři dveře, mladej.

7
00:05:05,326 --> 00:05:05,846
Whisky.

8
00:05:51,120 --> 00:05:51,640
Nazdar.

9
00:05:53,375 --> 00:05:54,475
Bean, Roy Bean.

10
00:05:55,902 --> 00:05:59,162
Možná jste o mně slyšeli.
Mám obrázek na zdi.

11
00:06:00,045 --> 00:06:02,605
Teda jako venku na druhé straně zdi.

12
00:06:06,194 --> 00:06:06,834
Zrovna...

13
00:06:07,993 --> 00:06:10,563
jsme vykradli Banku dole v Magdaleně.

14
00:06:11,936 --> 00:06:13,566
Nebyla to žádná sranda.

15
00:06:14,352 --> 00:06:16,890
Bonanza Studovi odstřelili půlku levé ruky,

16
00:06:16,891 --> 00:06:19,041
a já jsem schytal dvě dávky...

17
00:06:19,262 --> 00:06:22,132
syrových železných broků přímo do kotníku.

18
00:06:28,091 --> 00:06:32,680
Slyšel jsem, že muž na útěku
je vždycky vítán na západ od řeky Pecos.

19
00:06:32,681 --> 00:06:34,431
Možná jsem slyšel špatně.

20
00:06:35,616 --> 00:06:36,956
Slyšel jsi správně.

21
00:06:46,037 --> 00:06:48,437
Opravené vydání zákona státu Texas.

22
00:06:48,972 --> 00:06:50,472
K čemu to tady máte?

23
00:06:50,794 --> 00:06:52,474
Aby na to chcali děvky.

24
00:06:55,761 --> 00:06:57,921
........