1
00:00:03,038 --> 00:00:05,674
Je čas Vianoc, čas nádeje.

2
00:00:05,827 --> 00:00:07,353
A ja dúfam, že mám dostatok pečiva

3
00:00:07,479 --> 00:00:10,065
na 274 boloňských sendvičov.

4
00:00:10,509 --> 00:00:11,551
Tie sú na zozname..

5
00:00:11,677 --> 00:00:16,645
číslo 146: kradol Gayovi Kennymu desiatu každý deň od 5.tej do 6.tej triedy

6
00:00:17,561 --> 00:00:19,307
Ale... jedného dňa som požul Kennyho sendvič,

7
00:00:19,433 --> 00:00:20,976
a vypľul som mu ho naspäť do jeho hrdla.

8
00:00:21,102 --> 00:00:22,679
Myslíte, že by som mal rátať aj ten?

9
00:00:22,854 --> 00:00:24,135
Pretože technicky ten zjedol sám...

10
00:00:24,266 --> 00:00:26,920
Vianoce sú aj pre Rendyho časom porozumenia.

11
00:00:27,043 --> 00:00:29,235
Konečne sa rozhodol to dať s Catalinou do pohybu.

12
00:00:29,351 --> 00:00:31,095
Už som skoro hotový s mojou básňou.

13
00:00:31,226 --> 00:00:33,648
Čo by sa rýmovalo na "chrupavka"?

14
00:00:33,939 --> 00:00:36,160
Alebo "Florida."
Môžem ísť na to inak.

15
00:00:36,508 --> 00:00:37,963
Od prvého dňa čo ju zbadal,

16
00:00:38,095 --> 00:00:40,862
má Randy hlboký rešpekt a lásku ku Cataline.

17
00:00:42,138 --> 00:00:42,882
Má na to právo.

18
00:00:43,015 --> 00:00:45,152
Ale bol príliš plachý prezradiť to.

19
00:00:45,328 --> 00:00:46,911
Potom spoznal tú malú mačaciu ženu

20
00:00:47,035 --> 00:00:50,121
čo sa mu tak veľmi páčila a nechala ho kvôli mačke.

21
00:00:50,295 --> 00:00:52,422
Až vtedy sa jednoznačne rozhodol

22
00:00:52,558 --> 00:00:54,031
ukázať svoju lásku Cataline

23
00:00:54,158 --> 00:00:56,623
Cat lady /mačacia žena/. Cat-alina.

24
00:00:56,747 --> 00:00:59,070
Velakrát sme preberali tú "náhodu".

25
00:00:59,207 --> 00:01:01,961
Si si istý že chceš napísať báseň so slovom "chrupavka"?

26
00:01:02,096 --> 00:01:04,813
Áno, a daľšie slovo ktoré nemôžem použiť je "bradavka"

27
00:01:04,937 --> 00:01:06,330
pretože to som už použil.

28
00:01:06,466 --> 00:01:07,623
Bradavka?

29
00:01:07,866 --> 00:01:10,740
Pre Joy, boli Vianoce tiež časom nádeje.

30
00:01:10,877 --> 00:01:12,963
Nádeje, že by nemusela ísť do väzenia za únos

31
00:01:13,098 --> 00:01:14,361
a veľkú lúpež.

32
00:01:14,505 --> 00:01:16,842
A jej hluchá právnička dúfala, že sa Joy naučí kontrolovať svoj hnev

33
00:01:16,975 --> 00:01:18,700
v súdnej sieni.

34
00:01:19,378 --> 00:01:21,143
Môžete sa predstaviť?

35
00:01:21,958 --> 00:01:24,391
Áno, som Joy Farrah Turner.

36
00:01:24,526 --> 00:01:25,430
Libra.

37
00:01:27,236 --> 00:01:29,031
Bydliskom v Camdene?

38
00:01:29,448 --> 00:01:30,241
Áno.

39
00:01:31,465 --> 00:01:32,231
Teraz, pani Turnerová,

40
00:01:32,358 --> 00:01:34,313
ako dlho ste boli fľandrou?

41
00:01:34,445 --> 00:01:35,533
Ty kurva!
Polámem ti všetky

42
00:01:35,668 --> 00:01:37,501
blbé kosti v tvojich hovoriacich rukách!

43
00:01:38,456 --> 00:01:39,961
A to je to, prečo cvičíme.

44
00:01:40,095 --> 00:01:42,673
Joy mala vždy problém kontrolovať svoj hnev.

45
00:01:49,878 --> 00:01:53,170
Toto je to o čom hovorím.
Toto nesmieš spraviť na súde.

46
00:01:56,075 --> 00:01:57,002
Prepáčte.

47
00:01:57,138 --> 00:02:00,710
To je ten váš hluchý akcent, čo ma vždy dostane.

48
00:02:04,688 --> 00:02:06,053
OK dobre, som v pohode.

49
00:02:06,188 --> 00:02:06,860
Prihrajte mi ďalšiu otázku.

50
00:02:06,997 --> 00:02:08,562
Nemôžem sa udržať.

51
00:02:12,255 --> 00:02:14,012
Dieťa zo základnej školy

52
00:02:14,145 --> 00:02:16,130
by tromflo vaše blbé deti

53
00:02:16,265 --> 00:02:17,682
Moje deti sú mimo!

54
00:02:17,817 --> 00:02:20,120
nie, nie, nie, nie, nie,
prosím nie.

55
00:02:21,327 --> 00:02:23,052
Pokiaľ som ja niesol sendviče Kennymu,

56
00:02:23,187 --> 00:02:26,030
Randy pokračoval v plánovaní jeho veľkej noci s Catalinou.

57
00:02:26,648 --> 00:02:28,910
V tú noc jej dám moju báseň a poviem jej
"ĽÚBIM ŤA", / aj ja Teba Tini :- /

58
00:02:29,035 --> 00:02:31,612
sa chystám vyzdobiť izbu tak ako to má rada.

59
00:02:31,746 --> 00:02:33,072
Vieš čo sa jej páči?

60
00:02:33,575 --> 00:02:36,451
Neviem.
Veľa dievčat má rado dúhy.

61
00:02:38,476 --> 00:02:39,812
Dúhu.

62
00:02:41,905 --> 00:02:43,260
Budem potrebovať hadicu.

63
00:02:46,148 --> 00:02:47,851
Och. Och, čavte Earl, Randy.

64
00:02:47,988 --> 00:02:48,773
Čo je nové?

65
00:02:48,905 --> 00:02:50,932
Už viac nemôžem pozerať na ten tvoj plač, Kenny.

66
00:02:51,056 --> 00:02:51,990
Si urevané decko.

67
00:02:52,118 --> 00:02:54,862
A ty si emocionálny terorista,
presne to si!

68
00:02:55,606 --> 00:02:58,790
Uh.. spravil som ti 274 sendvičov

69
00:03:00,246 --> 00:03:01,091
Je mi ľúto, Kenny.

70
00:03:01,228 --> 00:03:03,131
Skúšali sme to, ale nefunguje to.

71
00:03:03,768 --> 00:03:05,213
Tak choď! Vypadni!

72
00:03:05,495 --> 00:03:07,653
Nenávidím ťa!
Nenávidím ťa! Nenávidím ťa!


73
00:03:08,648 --> 00:03:09,602
Uh, ajtak,

74
00:03:09,727 --> 00:03:12,102
niektoré z nich sú z bieleho pečiva a niektoré z celozrnného,

75
00:03:12,238 --> 00:03:14,241
pretože som myslel, že to majú teploši radi.

76
00:03:14,798 --> 00:03:17,133
Dúfam, že na nich nie je majonéza ,
držím dietu.

77
00:03:18,096 --> 00:03:20,651
Odkedy zas randím.

78
00:03:21,765 --> 00:03:23,470
<i>Akokoľvek sa mi nechcelo zostať,</i>

79
00:03:23,595 --> 00:03:25,350
<i>Kenny sa potreboval s niekým porozprávať</i>

80
00:03:25,698 --> 00:03:27,301
Od Skrotenej hory /Brokeback Mountain, film 2005/

81
00:03:27,438 --> 00:03:31,092
chcú všetci chlapi mohutné, silné mužské typy.

82
00:03:31,347 --> 00:03:33,142
Ten film totálne ruinuje teplošský život.

83
00:03:33,268 --> 00:03:34,473
Áno, počujem ťa.

84
00:03:34,875 --> 00:03:36,211
O čom to točí?

85
00:03:38,518 --> 00:03:40,302
A čo ľudia ako ja, Earl?

86
00:03:40,475 --> 00:03:42,602
Ako si mám nájsť chlapa čo ma bude ľúbiť?

87
00:03:42,755 --> 00:03:46,283
Pozri, ja, uhmmm... Ja neviem moc o teplošských
veciach, Kenny.

88
00:03:46,408 --> 00:03:49,522
Najteplošskejšia vec akú som kedy spravil sú tieto sendviče.

89
00:03:50,718 --> 00:03:51,473
Hej,

90
00:03:52,167 --> 00:03:54,121
myslíš, že by si ma mohol naučiť ako byť ako ty?

91
00:03:54,248 --> 00:03:55,870
Všetko na tebe je mužné.

92
00:03:55,998 --> 00:03:59,230
Tvoje oblečenie, tvoj pach,
dokonca aj meno Earl.

93
00:03:59,365 --> 00:04:00,211
Earl.

94
00:04:00,587 --> 00:04:02,440
Earrrrrrrrrrrrrrl

95
00:04:02,575 --> 00:04:03,730
Prosím prestaň s tým.

96
00:04:04,796 --> 00:04:06,213
Počkaj, počkaj, počkaj...

97
00:04:06,658 --> 00:04:09,062
Ty odomňa chceš aby som ťa naučil byť menší teploš

98
00:04:09,185 --> 00:04:10,850
aby si mohol spať s viac chlapmi?

99
00:04:12,825 --> 00:04:13,803
OK

100
00:04:14,707 --> 00:04:16,361
Oh! Ďakujem ti veľmi pekne!

101
00:04:16,488 --> 00:04:18,853
Oh, toto bude spústa zábavy.

102
00:04:18,988 --> 00:04:20,063
OK, pravidlo číslo jedna:

103
00:04:20,197 --> 00:04:22,493
nehovor "spústa" /oodles/
jedine ak za tým nasleduje "halušky". /noodles/

104
00:04:22,618 --> 00:04:23,672
Máš pravdu.

105
00:04:25,696 --> 00:04:28,603
<i>Zatiaľčo ja som sa snažil pomôcť Kennymu, Joyna právnička sa snažila pomôcť Joy,</i>

106
00:04:28,738 --> 00:04:30,450
<i>poslaním na kurz ovládania hnevu.</i>

107
00:04:30,587 --> 00:04:33,031
Každý z vás má problém.

108
00:04:33,156 --> 00:04:35,212
<i>Bohužiaľ kvôli rozpočtovým škrtom</i>

109
00:04:35,346 --> 00:04:38,200
<i>nikto s problémom kontroly v camdene sa nestretne v tej istej skupine.</i>

110
00:04:38,337 --> 00:04:40,252
<i>Nie je to efektívne, ale je to lacnejšie.</i>

111
00:04:40,387 --> 00:04:42,811
Či je to je alkoholizmus

112
00:04:42,937 --> 00:04:46,653
alebo nekontrolovateľný hnev alebo
závislosť na sexe

113
00:04:46,775 --> 00:04:49,642
alebo kradnutie vecí, ktoré nepotrebujeme.

114
00:04:49,766 --> 00:04:50,880
Ale prečo?

115
00:04:51,018 --> 00:04:54,923
Prečo musím kradnúť stále iba perá?

116
00:04:55,048 --> 00:04:59,131
Mám ich tisíce.
žiadne už nepotrebujem.

117
00:04:59,258 --> 00:05:01,363
Hanbím sa za to.

118
00:05:01,485 --> 00:05:03,370
Oh, pre boha,
musíš sa s tým vychvaľovať?

119
00:05:03,505 --> 00:05:06,260
Nikoho nezaujíma tvoj blbý problém s perami.

120
00:05:06,396 --> 00:05:07,950
A prepáčte,
ale v kuse piť,

121
00:05:08,078 --> 00:05:10,342
ako tamto Sheila,
nie je porucha.

122
00:05:10,477 --> 00:05:13,523
To čo je vzadu na jej krku, to je porucha.

123
00:05:13,765 --> 00:05:16,780
A vyhľadávať sex 16x za deň znamená, že ktokoľvek ste

124
00:05:16,918 --> 00:05:19,170
mali by ste robotu poriadne dokončiť na prvýkrát.

125
00:05:19,528 --> 00:05:22,513
A prosím, mať 300 párov topánok vo vašej skrini

126
00:05:22,636 --> 00:05:24,271
neznamená že Becky je chorá.

127
00:05:24,406 --> 00:05:25,412
To znamená, že je škaredá

128
00:05:25,547 --> 00:05:27,572
a chce aby jej ľudia zízali na nohy.

129
00:05:27,825 --> 00:05:32,671
Nie, Joy. Porucha je niečo nad čím nemáte žiadnu kontrolu.

130
00:05:32,857 --> 00:05:36,762
Je to niečo s čím sa môžte naučiť žiť, ale nedá sa to vyliečiť.

131
00:05:36,957 --> 00:05:41,302
Porucha je niečo čo nie je vaša chyba.

132
00:05:42,398 --> 00:05:44,701
Páči sa mi tá časť "to nie je moja chyba", pokračujte.

133
00:05:44,826 --> 00:05:46,531
Dobre, vy máte niečo, čo je známe ako

134
00:05:46,667 --> 00:05:49,942
patologická porucha impulznej kontroly.

135
00:05:50,077 --> 00:05:51,242
Kurvajs!

136
00:05:51,378 --> 00:05:53,571
Znamená to, že môžem parkovať na miestach pre mrzákov?

137
00:05:53,707 --> 00:05:55,500
<i>Hoci to znie trochu divne,</i>

138
00:05:55,705 --> 00:05:57,692
<i>doteraz nikto nechcel byť ako ja.</i>

139
00:05:57,827 --> 00:05:59,851
<i>Pomáhanie Kennymu bola celkom zábava.</i>

140
00:06:01,346 --> 00:06:02,592
Rozopni si košeľu.

141
00:06:02,817 --> 00:06:03,653
Naozaj?

142
00:06:03,948 --> 00:06:06,893
No, denne robím 20 zhybov aby som sa uistil, že mám dobré vypracovanie.

143
00:06:08,047 --> 00:06:09,310
OK, ale vyzerá to
ako mrhanie časom.

144
00:06:10,173 --> 00:06:13,265
<i>Zobral som Kennyho za Krabákom aby odštartoval svoje zmužňovacie lekcie.</i>

145
00:06:13,381 --> 00:06:15,865
<i>Catalina prišla na to ako poslať prachy telegramom domov</i>

146
00:06:18,266 --> 00:06:19,368
Veľká hŕba tento týždeň.

147
00:06:19,489 --> 00:06:23,020
Áno, klub Chubby nastolil cez Vianoce politiku "bez dotykov".

148
00:06:29,937 --> 00:06:32,003
Nemôžem vystáť používanie tohoto stroja.

149
00:06:32,228 --> 00:06:33,813
Je to veľmi veľká zodpovednosť.

150
00:06:33,948 --> 00:06:37,361
Posledný mesiac, som náhodne poslala 600$ Talibanu.

151
00:06:37,556 --> 00:06:38,823
Nuž, nedopleť to opäť.

152
00:06:38,957 --> 00:06:40,572
Ak nedorazia peniaze každý
týždeň do mojej dediny,

153
00:06:40,705 --> 00:06:43,212
muž ktorí uniesol môjho brata mu odstrihne prst.

154
00:06:43,335 --> 00:06:44,220
Narodil sa s jedenástimi,

155
00:06:44,355 --> 00:06:46,672
ale ako kúzelník ich používa všetky.

156
00:06:48,958 --> 00:06:51,012
Neprekladaj si takto nohy.

157
00:06:53,215 --> 00:06:55,631
A daj ten obrúsok preč od môjho piva.

158
00:06:56,278 --> 00:06:58,141
Ty si taký zadok, čo dokáže
robiť veľa vecí naraz.

159
00:06:58,265 --> 00:07:00,661
Nie, nehovor slová typu zadok.

160
00:07:00,845 --> 00:07:02,900
Či čo to tá vec bola.

161
00:07:09,047 --> 00:07:10,853
To je v pohode.
Ja nekradnem.

162
00:07:10,985 --> 00:07:12,892
Len som hľadal vecí ohľadne Cataliny

163
00:07:13,026 --> 00:07:14,963
ktoré by mi pomohli s tou veľkou nocou, ktorú plánujem

164
00:07:16,536 --> 00:07:18,492
Má rada pomarančové Tic-Tac.

165
00:07:19,615 --> 00:07:20,441
Kľuče.

166
00:07:23,616 --> 00:07:26,273
-A tampóny.
-Je nejaké pero?

167
00:07:27,298 --> 00:07:30,423
<i>Keď som dnes videl operovať Rosieho bookmakera v bare,</i>

168
00:07:30,555 --> 00:07:31,910
<i>Rozhodol som sa uviesť Kennyho</i>

169
00:07:32,047 --> 00:07:34,280
<i>do mužného sveta psích stávok</i>

170
00:07:34,417 --> 00:07:36,531
Vyber si psa.
Nemám celý deň.

171
00:07:36,755 --> 00:07:38,341
Ooh, Tini Dancer.

172
00:07:38,477 --> 00:07:41,341
To je song Eltona Johna.
Texty od Bernie Taupin.

173
00:07:41,536 --> 00:07:43,972
Len uzavri stávku. Buď smelý.

174
00:07:44,568 --> 00:07:47,430
5$ na Tiny Dancera.

175
00:07:47,586 --> 00:07:48,470
Smelšie.

176
00:07:48,837 --> 00:07:50,862
5$ na Tiny Dancera.

177
00:07:53,576 --> 00:07:57,120
<i>Tiny Dancer mal dobrý deň a potešil
mňa aj Kennyho.</i>

178
00:08:04,157 --> 00:08:06,450
<i>Vsadili sme na ďalší závod
a vyhrali sme, zas.</i>

179
00:08:06,585 --> 00:08:07,580
Ááaano!

180
00:08:09,698 --> 00:08:10,701
Ááaano!

181
00:08:13,336 --> 00:08:15,160
<i>A ďalšie štyri za tým.</i>

182
00:08:18,796 --> 00:08:21,343
<i>Keď som toto zrealizoval bolo to prvý krát
čo som vážne hazardoval</i>

183
00:08:21,466 --> 00:08:22,773
<i>odkedy som spravil zoznam.</i>

184
00:08:22,957 --> 00:08:25,270
<i>Možno mi karma pozerá cez rameno.</i>

185
00:08:25,966 --> 00:08:28,122
<i>Ten víkend, som vzal moje výhry
a kúpil som si</i>

186
00:08:28,256 --> 00:08:31,201
<i>Vianočný darček:
nové gumy na El Camino.</i>

187
00:08:31,325 --> 00:08:34,092
<i>A keďže výmena gúm je
mužná práca,</i>

188
00:08:34,225 --> 00:08:36,281
<i>dal som to spraviť Kennymu.</i>

189
00:08:36,518 --> 00:08:38,461
<i>Som presvedčený, že sa to nazýva
"multi-tasking."</i>

190
00:08:38,595 --> 00:08:40,183
Keď ti Kenny vymení gumy,

191
00:08:40,318 --> 00:08:42,593
mohli by sme ísť do obchodu, kde by som zohnal
špeciálnu košeľu na oblečenie,

192
00:08:42,717 --> 00:08:43,973
keď pôjdem zavolať Catalinu von?

193
00:08:44,106 --> 00:08:46,241
Zistil som, že má rada psy,
tak ak niečo také majú

194
00:08:46,377 --> 00:08:48,331
so psím motívom,
tak by to mohlo byť cool.

195
00:08:48,455 --> 00:08:50,232
Možno neskôr. Musím ísť
do baru u Kraba

196
00:08:50,365 --> 00:08:52,451
a dať niekoľko stávok, kým som vo švungu.

197
00:08:52,585 --> 00:08:53,813
Ešte potrebujem bublinkový obal./taká tá hovadina čo všetci pukáme keď kúpime dáku elektroniku/

198
00:08:53,937 --> 00:08:55,331
Má rada ten zvuk keď to praskne.

199
00:08:55,466 --> 00:08:57,063
pretože jej to pripomína jej detstvo.

200
00:08:57,195 --> 00:08:59,000
Veď vieš,
všetko to strielanie...

201
00:09:03,936 --> 00:09:04,751
Hej, tvrďák.

202
00:09:04,888 --> 00:09:06,232
Chceš sa naučiť ako vymeniť gumy?

203
00:09:06,358 --> 00:09:09,610
Oó, jasné.
Len si dovarím kávu.

204
00:09:12,456 --> 00:09:13,960
Kde sú všetky tvoje veci?

205
00:09:14,118 --> 00:09:15,123
Oh, ja uhmmm...

206
00:09:15,247 --> 00:09:16,682
Dal som ich všetky vyčistiť.

207
00:09:16,817 --> 00:09:18,180
Veď vieš, keď sú tie Vianoce.

208
00:09:18,317 --> 00:09:19,052
Vážne?

209
00:09:19,177 --> 00:09:20,943
Prečo sem nezavoláš niekoho aby to upratal?

210
00:09:21,076 --> 00:09:22,303
No, lebo, ehmmm...

211
00:09:23,805 --> 00:09:24,963
pretože som klamal.

212
00:09:26,456 --> 00:09:29,213
Od tej doby čo si mi ukázal hazard, nemôžem prestať.

213
00:09:30,387 --> 00:09:32,273
Stávkujem na kone cez internet každý deň.

214
00:09:32,405 --> 00:09:33,850
Nemyslel som, že by som ohol prehrať.

215
00:09:34,006 --> 00:09:37,112
Vsádzal som na kone s menami piesní Eltona Johna

216
00:09:37,396 --> 00:09:38,812
Hlúpa Candle in the Wind.
/dáka tá pieseň/

217
00:09:38,945 --> 00:09:41,053
Cost me my velveteen satine.
/zas dáka pieseň/

218
00:09:45,368 --> 00:09:46,090
Zadrž kámo.

219
00:09:46,305 --> 00:09:47,803
Pozrime sa na tú svetlú stránku.

220
00:09:47,938 --> 00:09:50,211
Aspoň si si vyskúšal nejakú chlapskú vášeň.

221
00:09:55,156 --> 00:09:56,461
A teraz nariekaš.

222
00:10:02,946 --> 00:10:07,241
Ricola !

223
00:10:11,036 --> 00:10:13,541
<i>...po strate všetkého jeho nábytku, vybavenia</i>

224
00:10:13,666 --> 00:10:15,312
<i>a niečoho čo nazýval "náradie na čistenie okien",</i>

225
00:10:15,446 --> 00:10:17,391
<i>Kennyho napadlo, že by mohol mať problém s hazardom.</i>

226
00:10:17,526 --> 00:10:20,670
<i>A v Camdene je len jedno miesto
kam by mohol ísť.</i>

227
00:10:21,105 --> 00:10:22,600
V zmysle,

228
00:10:22,735 --> 00:10:26,012
gambling bol spôsob ako otupiť tvoju bolesť z detstva.

229
00:10:26,137 --> 00:10:27,311
Bolelo, keď deti

230
00:10:27,447 --> 00:10:29,740
premenovali ihriskovú hru na
"zafúľať Kennyho".

231
00:10:29,877 --> 00:10:31,371
Povedal som ti, že to mám na mojom
zozname Kenny,

232
00:10:31,497 --> 00:10:32,571
Idem dna to.

233
00:10:32,967 --> 00:10:35,751
Earl, chcel by si sa s nami o niečo podeliť?

234
00:10:35,888 --> 00:10:38,230
Nie, som tu len preto,lebo Kenny bol nervózny z toho, že má prísť.

235
00:10:38,358 --> 00:10:39,792
Jenom se koukám na dnešní program.

236
00:10:39,928 --> 00:10:41,581
Earl ma zoznámil s hraním.

237
00:10:41,708 --> 00:10:43,022
Je v tom perfektný.

238
00:10:43,155 --> 00:10:46,323
Pôjdem zas.
Včera som vytrieskala školský autobus.

239
00:10:46,455 --> 00:10:49,403
Joy, teraz sa rozprávam s Earlom.

240
00:10:50,566 --> 00:10:53,330
Tak Earl,tiež tak veľa hrávaš?

241
00:10:53,457 --> 00:10:54,451
Ehm, v poslednej dobe aj áno.

242
00:10:54,578 --> 00:10:56,362
Toľko koľko vládzem.
Som vo švungu.

243
00:10:56,497 --> 00:10:58,131
Vlastne, začínam sa cítiť trošku nesvoj

244
00:10:58,266 --> 00:11:00,643
pretože tu sedím a pritom viem, že môžem zmeškať prvú jazdu.

245
00:11:01,346 --> 00:11:02,373
Earl.

246
00:11:03,716 --> 00:11:07,931
Možno by bolo dobré spýtať sa samého seba či nemáš problém s hraním.

247
00:11:11,916 --> 00:11:14,572
Nie nie,ani nápad. Nemám žiaden problém s hraním.

248
00:11:14,697 --> 00:11:16,750
Vyhrávam a to rozhodne nie je problém.

249
00:11:16,886 --> 00:11:19,621
To je ako keby ste povedali,že Michael Jordan má problem s basketbalom.

250
00:11:19,746 --> 00:11:22,041
Alebo že Def Leppard má problém s desivosťou.

251
00:11:22,175 --> 00:11:24,341
Tak prečo si na to nenasypeš nejaký cukor?

252
00:11:26,927 --> 00:11:28,871
Oh, práve som myslela na niečo ďalšie čo som tiež vytrieskala.

253
00:11:29,007 --> 00:11:31,133
Bol to Santa Claus žobrajúci o prachy.

254
00:11:34,328 --> 00:11:36,213
Dnes som šiel do banky.

255
00:11:36,876 --> 00:11:39,860
Naštvalo ma, že som bol obvinený z toho,že mám problém s hraním,

256
00:11:39,995 --> 00:11:42,132
ale to,že som strávil ďalších osem hodin u Crabmana

257
00:11:42,257 --> 00:11:43,460
mi spravilo dobre.

258
00:11:45,345 --> 00:11:47,713
Je to tak.
Nemám hotovosť.

259
00:11:48,946 --> 00:11:50,661
AH..počkaj..neodchádzaj, Rosie..

260
00:11:54,266 --> 00:11:54,862
Hey,Crab Man,

261
00:11:54,987 --> 00:11:56,743
chceš si zvoliť číslo a ja budem hádať aké?

262
00:11:56,878 --> 00:11:57,941
Nie,nechaj tak.

263
00:11:58,068 --> 00:12:00,281
Prišiel som o príliš veľa prachov pri včerajšej hre.

264
00:12:00,418 --> 00:12:01,463
16.

265
00:12:01,585 --> 00:12:02,420
No čosi.

266
00:12:02,696 --> 00:12:04,501
Ty si niečo ako X-Man či čo?

267
00:12:14,845 --> 00:12:16,492
Ak hľadáš nejakú akciu,

268
00:12:16,628 --> 00:12:18,103
mám pre teba takú vecičku.

269
00:12:18,235 --> 00:12:20,962
Dnes v noci okolo druhej. dole v južnom Camdene.

270
00:12:21,347 --> 00:12:24,090
Poznáš tú alej kde boli dopichaní dvaja chlapi minulý mesiac?

271
00:12:25,328 --> 00:12:26,283
Priamo pri popolnici

272
00:12:26,417 --> 00:12:28,700
kde im diví psi zjedli tu ruku?

273
00:12:29,826 --> 00:12:30,643
Hej?

274
00:12:31,066 --> 00:12:32,250
Sú tam dvere

275
00:12:32,607 --> 00:12:35,070
ma ktorých stojí "Nebezpečenstvo.Nevstupovať."

276
00:12:35,666 --> 00:12:37,213
Tak tam vojdeš.

277
00:12:37,986 --> 00:12:39,261
Ale bude sa tam dať hrať?

278
00:12:39,528 --> 00:12:40,433
Oh,áno.

279
00:12:41,048 --> 00:12:42,032
Budem tam.

280
00:13:05,785 --> 00:13:06,850
No čosi!!

281
00:13:07,577 --> 00:13:09,813
Počkaj my sme práve stavili na to, kde serú kury?

282
00:13:09,948 --> 00:13:10,741
Presne tak.

283
00:13:10,875 --> 00:13:11,931
Som v tom.

284
00:13:12,658 --> 00:13:15,372
Tuto,40 dolárov na políčko čislo 5.

285
00:13:18,146 --> 00:13:19,631
To je fantastické.

286
00:13:19,768 --> 00:13:22,482
Áno. Sliepky musia srať,ľudia musia stávkovať.

287
00:13:22,618 --> 00:13:24,122
Funguje to fakt dobre.

288
00:13:25,775 --> 00:13:28,771
Tam , tam.
Áno kámo.Poď,poď,poď.

289
00:13:28,897 --> 00:13:32,262
Keď prestala slepačia nádielka, mal som dosť miest v cudzine

290
00:13:32,387 --> 00:13:34,342
ktoré prijímali stávky 24 hodín denne.

291
00:13:34,465 --> 00:13:36,910
Strávil som noc stávkovaním na všetko možné.

292
00:13:37,047 --> 00:13:39,040
- Earl...
- Ššš! Koukám se na zprávy.

293
00:13:39,178 --> 00:13:41,641
Skoré návraty sú zapojené do volieb v Congu.

294
00:13:41,778 --> 00:13:44,132
Dal som tisíc na Moombatu proti Adabbuovi.

295
00:13:44,268 --> 00:13:46,361
Moombata je kanibal ale chodil na Harvard.

296
00:13:46,497 --> 00:13:49,163
Earl,môžeš si sadnpť na posteľ?
Ukladám ten bublinkový obal.

297
00:13:49,287 --> 00:13:50,112
Teraz?

298
00:13:50,516 --> 00:13:53,222
Jasné, dnes je ten deň keď poviem Cataline,že ju milujem.

299
00:13:53,347 --> 00:13:55,461
Musím spraviť asi tonu dekorácií.

300
00:13:55,985 --> 00:13:57,960
Myslíš že by si mi mohol pomôcť so stavbou niečoho

301
00:13:58,085 --> 00:14:00,283
čo bude mat tvar ako nejaka herečka menom Salma Hayek?

302
00:14:00,408 --> 00:14:02,242
Catalina nemá rada túto Salma ženu.

303
00:14:02,375 --> 00:14:03,972
Vždy ju chcela udrieť.

304
00:14:04,108 --> 00:14:05,730
Ticho Randy. Vydrž sekundu.

305
00:14:05,855 --> 00:14:07,403
Nyní mezinárodní zprávy,

306
00:14:07,525 --> 00:14:10,831
vypadá to, že Moombata drtivě vyhraje ve volbách.

307
00:14:11,315 --> 00:14:12,990
Moombata !

308
00:14:13,128 --> 00:14:15,521
Nový den pro Centrální afriku.
Whoo !

309
00:14:15,656 --> 00:14:18,863
Vedel som, že je chyba pre Adabbu byť negatívny.

310
00:14:22,698 --> 00:14:24,653
<i>Od chvíle kdy si chtěl Radny vyjít s Catalinou</i>

311
00:14:24,787 --> 00:14:26,462
<i>když se připravoval na svou velkou noc,</i>

312
00:14:26,587 --> 00:14:28,581
<i>Vzal jsem ji s sebou na slepice.</i>

313
00:14:28,705 --> 00:14:30,660
No tak !
Nech je být.

314
00:14:30,797 --> 00:14:31,822
No tak !

315
00:14:32,937 --> 00:14:34,563
Nech je být, no tak !

316
00:14:34,698 --> 00:14:35,883
Dělej !

317
00:14:36,555 --> 00:14:38,433
Kenny, co tu děláš?

318
00:14:38,558 --> 00:14:41,021
Dostal som chlapca, Earl.
Potrebujem dáku akciu.

319
00:14:41,156 --> 00:14:42,703
Myslím že jsem prostě slabý.

320
00:14:42,838 --> 00:14:44,611
Ne, slabota je sedět v téhle místnosti

321
00:14:44,738 --> 00:14:45,840
a rozebírat svoje pocity.

322
00:14:45,975 --> 00:14:47,920
Pamatuj, opravdový muž
si své emoce

323
00:14:48,057 --> 00:14:50,660
nechá pro sebe dokud to v něm nevybuchne,
a potom praští někoho

324
00:14:50,787 --> 00:14:52,633
kdo s tím nemá vůbec co dočinění

325
00:14:52,755 --> 00:14:54,403
Oh, to bych hrozně rád.

326
00:14:54,536 --> 00:14:56,310
A teď vyhrajeme tvůj nábytek
zpátky.

327
00:15:01,058 --> 00:15:02,332
Ou, yeah, a máme tu vítěze.

328
00:15:02,465 --> 00:15:04,492
Vidíš toho jak dělá tou hlavou?
To je poopie dan.

329
00:15:04,628 --> 00:15:06,171
Dělej kámo, jeď !

330
00:15:06,298 --> 00:15:07,770
Earle, říkal jsi že odejdeme už před hodinou.

331
00:15:07,898 --> 00:15:10,150
Mám směnu v Chubby Clubu už 20 minut, a
jestli přijdu pozdě,

332
00:15:10,288 --> 00:15:12,073
tlustá Susan přijde první a celé to tam zapotí.

333
00:15:12,205 --> 00:15:13,800
Vydrž!
Už jde do rohu.

334
00:15:13,926 --> 00:15:15,832
Všechny máme pokryté,
dělej kámo.

335
00:15:16,198 --> 00:15:17,182
Earle, nemám čas

336
00:15:17,318 --> 00:15:19,372
jít do Crab Shacku
donést peníze domů.

337
00:15:19,505 --> 00:15:20,500
Tady máš, vem si mé auto.

338
00:15:20,627 --> 00:15:22,230
Půjdu do Crab Shacku pro své peníze

339
00:15:22,356 --> 00:15:24,841
Oukej, jenom se ujisti že peníze dorazí nejpozději v poledne.

340
00:15:24,977 --> 00:15:27,741
Potom bude mít bratr prst celý okousaný od veverky.

341
00:15:27,877 --> 00:15:29,580
Takhle to dělá.
Nechá veverku vyhladovět,

342
00:15:29,718 --> 00:15:30,900
potom strčí prst do burákového másla.

343
00:15:31,037 --> 00:15:32,361
Ok, chápu.

344
00:15:32,705 --> 00:15:34,452
Dělej ! Zvedni to !

345
00:15:35,927 --> 00:15:37,430
Yeah !

346
00:15:39,257 --> 00:15:40,470
Číslo 9.

347
00:15:40,605 --> 00:15:42,010
Nemůžeš prohrát Earle.

348
00:15:42,135 --> 00:15:43,601
<i>Bol to nádherný deň.</i>

349
00:15:43,737 --> 00:15:45,261
<i>My sme si ani nič neobjednávali.</i>

350
00:15:46,378 --> 00:15:47,302
Áno.

351
00:15:47,438 --> 00:15:49,943
<i>A práve keď sme mysleli, že veci
nemôžu ísť lepšie,</i>

352
00:15:50,187 --> 00:15:52,813
sme to zbadali. Pán Pitts.

353
00:15:52,946 --> 00:15:55,123
<i>To bolo meno našeho učiteľa z piatej triedy.</i>

354
00:15:55,257 --> 00:15:57,240
<i>Nebolo to jeho skutočné meno,
volali sme ho tak</i>

355
00:15:57,377 --> 00:15:59,623
<i>pretože dokázal prepotiť dva tričká a sako.</i>

356
00:15:59,775 --> 00:16:02,511
Pán Pitts?
To je znamenie.

357
00:16:02,648 --> 00:16:03,893
Ja viem Kenny.

358
00:16:04,435 --> 00:16:05,793
Umocni 5 na 5tu.

359
00:16:05,925 --> 00:16:07,380
Musíme ísť do toho so všetkým čo máme

360
00:16:07,507 --> 00:16:08,433
Som s tebou chlape.

361
00:16:08,565 --> 00:16:11,492
<i>Viem, že toto je moja šanca konečne
poriadne zabodovať.</i>

362
00:16:11,716 --> 00:16:12,803
<i>Jediný problém je,</i>

363
00:16:12,925 --> 00:16:15,130
<i>že nemám dostatok peňazí dať to do poriadku.</i>

364
00:16:16,327 --> 00:16:17,632
Earl, čo robíš?

365
00:16:18,356 --> 00:16:20,720
Nemyslíš na stavenie Catalinych peňazí, však nie?

366
00:16:20,856 --> 00:16:22,912
Prečo nie?
Do pekla, ona to tiež chce.

367
00:16:23,046 --> 00:16:25,812
Vyhrám 10x toľko a vrátim jej dvojnásobok.

368
00:16:25,947 --> 00:16:27,230
Ahhh, ja neviem chlape.
Čo keď prehráš?

369
00:16:27,366 --> 00:16:29,611
Nebudeš schopný poslať prachy telegramom a Catalinin brat

370
00:16:29,737 --> 00:16:32,123
bude mat prst odhryznuty lasicou.

371
00:16:32,248 --> 00:16:33,912
A bude ťa navždy nenávidieť.

372
00:16:34,046 --> 00:16:36,893
A čo je horšie,
ty sa budeš nenávidieť sám.

373
00:16:37,107 --> 00:16:38,853
<i>Keď mi Kenny povedal tamtie veci,</i>

374
00:16:38,975 --> 00:16:42,070
<i>prinútil ma pozrieť sa hlboko do svojeho srdca a uvedomil som si niečo,</i>

375
00:16:42,206 --> 00:16:43,521
<i>niečo bolestivé.</i>

376
00:16:44,598 --> 00:16:45,812
<i>Kenny je lúzer.</i>

377
00:16:46,108 --> 00:16:48,512
Stavím to všetko. Musíš prestať
myslieť negatívne.

378
00:16:53,506 --> 00:16:55,111
Čiže nie je nič čo by som s tým mohol spraviť.

379
00:16:55,245 --> 00:16:56,532
Som nazúrený.

380
00:16:56,747 --> 00:16:58,431
Niečo ako máš ty nepočujem-nič

381
00:16:58,568 --> 00:17:00,872
a máš si dať-nakopať-svoju-riť-od-dievčaťa.

382
00:17:04,917 --> 00:17:08,592
Ona vraví....mnoho vecí.
Pozri, bral si dáke drogy?

383
00:17:08,727 --> 00:17:11,320
Už dávno.
Ale len trávu.

384
00:17:11,666 --> 00:17:13,970
a hašiš a Quaaludes/zrejme tiež nejaká droga/

385
00:17:14,128 --> 00:17:15,900
Jednou, když jsem chodila s jedním Indiánem

386
00:17:16,037 --> 00:17:17,991
žvýkala jsem koňské nadledvinkové žlázy.

387
00:17:18,116 --> 00:17:19,312
Ale ako mi to pomôže na súde?

388
00:17:19,446 --> 00:17:22,000
Ne, myslím léky na předpis.
Na tvůj vztek.

389
00:17:22,135 --> 00:17:24,812
Ty mi určitě hodně pomůžou.

390
00:17:25,005 --> 00:17:26,671
Ty máš problémy s výbuchy vzteky?

391
00:17:27,066 --> 00:17:28,693
Takový tichošlápek jako ty?

392
00:17:30,618 --> 00:17:32,982
Neni ľahké dostávať minimálny plat za hovorenie

393
00:17:33,108 --> 00:17:35,833
nejakých stupídnych vecí, ktoré ti káže nejaká hluchá ženska .

394
00:17:35,966 --> 00:17:38,822
Navíc, nesnáším když flirtuje.

395
00:17:46,007 --> 00:17:48,262
Dneska nemám kalhotky.

396
00:17:49,318 --> 00:17:51,533
Sakra, jak jen to dělá ?

397
00:17:51,668 --> 00:17:52,862
Jak to děláš, že tě nechává v klidu?

398
00:17:52,998 --> 00:17:54,520
Medituju.

399
00:17:56,327 --> 00:17:59,131
Calmuvent všetko vyriešil.

400
00:18:01,206 --> 00:18:02,723
Chce vedieť o čom sme hovorili.

401
00:18:02,846 --> 00:18:05,863
Nemusíš byť súčasť každej konverzácie!

402
00:18:08,218 --> 00:18:10,932
Musí byť poludnie.
Čas na lieky.

403
00:18:13,668 --> 00:18:15,980
Earl Hickey,máte telefón.

404
00:18:16,107 --> 00:18:18,051
-Zapíš si správu.
-Čo?Vziať správu?

405
00:18:18,186 --> 00:18:19,430
Ak by si bol v Atlantic City,

406
00:18:19,555 --> 00:18:21,601
spýtal by si sa Donalda Trumpa či by ti dal odkaz?

407
00:18:21,737 --> 00:18:22,333
Ok, beriem.

408
00:18:22,437 --> 00:18:24,701
No tak, Mr. Pitts.
Tady, kámo.

409
00:18:24,836 --> 00:18:25,432
-Haló?
-Číslo 5

410
00:18:25,557 --> 00:18:26,830
Kenny, to je Randy.

411
00:18:26,966 --> 00:18:28,263
Je tu problém s Catalinou.

412
00:18:28,387 --> 00:18:29,351
Čo?Je v poriadku?

413
00:18:29,485 --> 00:18:31,303
No ták, pán Pitts.
Nebuďte koketa(?).

414
00:18:31,435 --> 00:18:33,581
Ak sa mieniš takto ďalej krčiť tak s tým dačo rob.

415
00:18:33,778 --> 00:18:35,682
To bol Randy.
Catalina má problémy. Musíme...

416
00:18:35,807 --> 00:18:37,093
-ešte minútu.
-Earl.

417
00:18:37,227 --> 00:18:38,922
-máme problém s Catalinou..
-Vydrž!

418
00:18:39,057 --> 00:18:40,540
Hej ukludni sa kámo.
Si v zóne.

419
00:18:40,675 --> 00:18:42,233
Zastavili ju policajti, Earl,ona..

420
00:18:42,367 --> 00:18:44,241
Ticho Kenny!
Poserieš mi stávku!

421
00:18:44,375 --> 00:18:46,020
5,5,5!!

422
00:18:48,988 --> 00:18:50,012
Catalina prekročila povolenú rýchlosť.

423
00:18:50,147 --> 00:18:51,682
Zastavili ju fízli a vzali ju so sebou.

424
00:18:51,807 --> 00:18:53,323
Môžu ju deportovať.

425
00:18:54,945 --> 00:18:56,601
Kenny mi povedal, že Catalina prekročila povolenú rýchlosť

426
00:18:56,738 --> 00:18:58,142
pretože sa ponáhľala do práce.

427
00:18:58,376 --> 00:19:00,633
Keď ju stopli fízli, pozreli si jej vodičák.

428
00:19:00,757 --> 00:19:03,332
a veľmi rýchlo prišli na to,že jej meno zrejme nebude Jane Driver.

429
00:19:03,465 --> 00:19:05,620
a taktiež zrejme nežila v Go-Cart Country.

430
00:19:06,585 --> 00:19:08,603
Takže sa rozhodla utiecť.

431
00:19:09,366 --> 00:19:12,440
Nanešťastie si práve obula jej striptérske topánky.

432
00:19:15,526 --> 00:19:16,672
Ty prasa!


433
00:19:16,987 --> 00:19:18,510
Oink, oink, oink, oink,
oink, oink, oink, oink, oink !

434
00:19:18,635 --> 00:19:20,293
Choď odo mňa preč!Zmizni!

435
00:19:21,605 --> 00:19:24,752
Číslo 5.
Zasa ste vyhrali.

436
00:19:25,388 --> 00:19:27,682
Je to moja vina, že zatkli Catalinu.

437
00:19:27,808 --> 00:19:29,931
Meškala do práce, pretože som neodišiel.

438
00:19:30,068 --> 00:19:31,940
Mal som práve hráčsku závislosť.

439
00:19:32,078 --> 00:19:34,170
A nemyslel som si, že ma to bude stáť 10 centov,

440
00:19:34,306 --> 00:19:36,862
stálo ma to vec, ktorá bola dôležitejšia než peniaze.

441
00:19:52,337 --> 00:19:54,190
Randy neboj nič.
Dostaneme ju naspäť.


442
00:19:54,875 --> 00:19:56,193
Je príliš neskoro, Earl.

443
00:19:56,548 --> 00:19:58,473
Vzali ju na Imigračné.

444
00:19:58,717 --> 00:20:00,040
Deportujú ju.

445
00:20:02,837 --> 00:20:04,533
A aj keď to tak nevyzeralo,

446
00:20:04,667 --> 00:20:06,131
Vianoce sú stále časom želaní.

447
00:20:10,258 --> 00:20:12,770
Kenny dúfal,že sa jeho život zasa dostane do starých koľají.

448
00:20:12,896 --> 00:20:14,972
Nakoniec si uvedomil,že stať sa skutočným mužom

449
00:20:15,105 --> 00:20:18,673
nespočívalo v tom, že ma vo všetkom nasleduje,ale v tom,že má čeliť problémom

450
00:20:18,798 --> 00:20:20,183
a samozrejme, v tom nechať si pomôcť.

451
00:20:23,567 --> 00:20:25,510
<i>A Joy doufala ze konečně našla lék</i>

452
00:20:25,645 --> 00:20:27,041
<i>pro svoje záchvaty vzteku.</i>

453
00:20:27,287 --> 00:20:29,530
Takže to můžeš brát současně s antikoncepcí ?

454
00:20:29,685 --> 00:20:31,083
Neberu antikoncepci.

455
00:20:31,216 --> 00:20:31,950
Cože ?

456
00:20:34,327 --> 00:20:35,821
<i>Randy doufal že dostane šanci</i>

457
00:20:35,958 --> 00:20:38,012
<i>Říct Catalině co k ní cítí.</i>

458
00:20:39,236 --> 00:20:42,500
<i>A já doufal že napravím problémy které jsem způsobil</i>

459
00:20:42,626 --> 00:20:44,480
<i>a všichni budeme zase spolu.</i>

460
00:20:45,825 --> 00:20:49,380
O par dní neskôr sme zistili kde vlastne Catalina bola

461
00:20:49,725 --> 00:20:51,642
a predišli tomu,aby sa vrátila nazad.

462
00:20:51,806 --> 00:20:53,300
Preklad: SPIDEX feat. Pandorra, Fatty

463
00:20:53,428 --> 00:20:55,002
preklad vytvorený na:
http://subs.calboard.net

464
00:20:55,128 --> 00:20:56,003
Dúfame že ste sa zabavili...
























































































........