1
00:01:34,240 --> 00:01:37,073
- To je dobrý.
- Jak je na tom Bullock?
2
00:01:37,520 --> 00:01:40,637
O svých pacientech nemluvím.
3
00:01:40,800 --> 00:01:41,869
Krvácí z ucha?
4
00:01:41,960 --> 00:01:43,632
Krev se z něj jen řinula,
5
00:01:43,720 --> 00:01:45,199
když ležel na ulici.
6
00:01:45,280 --> 00:01:47,271
A co tvé ohanbí?
7
00:01:47,360 --> 00:01:50,955
Vyřiď tomu cvokovi, až ho příště uvidíš,
8
00:01:51,440 --> 00:01:54,750
že jsem zdravý jak řípa
a že se ještě uvidíme.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,951
Řekni mi, Ale,
10
00:01:57,040 --> 00:02:01,192
kam až jsi načůral do bažanta?
11
00:02:02,600 --> 00:02:05,353
Načůral jsem dost.
Přesně jsem to neměřil.
12
00:02:06,160 --> 00:02:09,835
Nemáš hnisavé výtoky, nepálí tě to?
13
00:02:14,280 --> 00:02:16,874
Přinesl jsem ti zpátky oblek od pana...
14
00:02:17,240 --> 00:02:20,038
Pořád voní po tom ředidle.
15
00:02:20,240 --> 00:02:22,879
Nech ho nejdřív vyčichnout, Johnny.
16
00:02:24,000 --> 00:02:27,436
Na balkón ne? Tam ne, sakra.
17
00:02:31,680 --> 00:02:34,069
Hnisavé výtoky, pálení?
18
00:02:36,720 --> 00:02:38,711
Vrátil se ke mně do hotelu.
19
00:02:40,480 --> 00:02:41,515
Bullock.
20
00:02:42,160 --> 00:02:45,516
Je nahoře u vdovy.
Těžko říct, jestli se miliskují.
21
00:02:46,760 --> 00:02:49,797
Neposlouchal jsem, jestli vrže postel.
22
00:02:54,440 --> 00:02:56,749
Jdu zjistit, co je to za kurvy.
23
00:02:58,640 --> 00:03:02,394
O mých močových cestách už ani slovo.
24
00:03:17,400 --> 00:03:21,075
Ulevilo se mi, že pánové Star a Utter
neutrpěli vážnější poranění.
........