1
00:00:39,500 --> 00:00:45,500
HADI V LETADLE

2
00:00:46,001 --> 00:00:49,001
Překlad:
novacisko

3
00:00:49,500 --> 00:00:52,500
synchro by acerman

4
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Pro verzi:
Snakes.On.A.Plane.FS.DVDRip.XviD-iMBT

5
00:03:31,000 --> 00:03:31,667
Uteč.

6
00:03:32,293 --> 00:03:33,628
Vypadni odtud.

7
00:03:33,794 --> 00:03:35,330
Běž!

8
00:03:52,563 --> 00:03:57,610
Říká se, že čím výše stojíš,
tím hlouběji pak padáš.

9
00:03:57,735 --> 00:04:00,613
/Seru na tebe Eddie Kime.

10
00:04:00,738 --> 00:04:04,158
Jen se teď na sebe
podívej, pane prokurátore.

11
00:04:04,242 --> 00:04:06,285
/Už nejsi tak
/mocný a silný.

12
00:04:06,452 --> 00:04:09,038
Udělej to.

13
00:04:11,040 --> 00:04:13,125
To nebylo pěkné gesto.

14
00:04:13,251 --> 00:04:16,921
Řeknu o tom všem tvému synovi.

15
00:04:17,046 --> 00:04:20,132
Důvodem, proč musí vyrůstat
bez svého otce

16
00:04:20,258 --> 00:04:24,345
je jeho chamtivost.

17
00:04:26,389 --> 00:04:30,101
Taky jsem vyrůstal jenom s matkou.

18
00:04:30,226 --> 00:04:33,980
Není to na mně vidět, co?

19
00:04:40,653 --> 00:04:43,030
Ukliďte to.

20
00:04:43,155 --> 00:04:46,117
Vracím se do L.A.

21
00:04:55,418 --> 00:04:58,462
Padáme odtud.

22
00:04:58,588 --> 00:05:01,075
A najděte toho kluka.

23
00:05:03,551 --> 00:05:06,929
/Vysíláme živě z okolí Caeny.

24
00:05:07,013 --> 00:05:09,932
........