1
00:03:33,308 --> 00:03:35,582
Vždy som mala rada cirkusy.

2
00:03:35,603 --> 00:03:38,931
Hej, je zábavné hádať,
ako tie kúzla fungujú.

3
00:03:38,942 --> 00:03:40,990
Nuž, tu všetka sranda končí.

4
00:03:41,000 --> 00:03:43,390
Nazdar, koroner je na ceste sem.

5
00:03:44,367 --> 00:03:46,870
Obeť sa volá Jane Doe,
nemá pri sebe žiaden občiansky.

6
00:03:52,029 --> 00:03:53,814
Na šatách má nejaký zelený prášok.

7
00:03:54,837 --> 00:03:56,030
Pracuje v cirkuse?

8
00:03:56,079 --> 00:03:59,548
Podľa výpovedí nebola
zamestnankyňou Cirque du Soleil.

9
00:03:59,624 --> 00:04:01,184
Takže máme tu množstvo svedkov.

10
00:04:01,285 --> 00:04:04,660
Hej, ale telo sa našlo pod hlavnou kulisou.

11
00:04:04,892 --> 00:04:06,159
Tak čo tu potom robí?

12
00:04:06,599 --> 00:04:07,706
Myslím, že vám to chce povedať.

13
00:04:07,760 --> 00:04:08,562
Zdravím.

14
00:04:09,039 --> 00:04:11,133
Michel Souray,
manažér spoločnosti KA.

15
00:04:11,187 --> 00:04:13,532
Je mi ľúto, že sme sa stretli za takýchto okolností.

16
00:04:13,556 --> 00:04:14,912
Prečo ste posunuli telo?

17
00:04:14,948 --> 00:04:17,851
Zákulisie môže pre Vás byť nebezpečné,
pokiaľ neviete, ako sa v ňom máte pohybovať.

18
00:04:17,956 --> 00:04:22,300
Preto Cirque podpísala špeciálnu
dohodu s Clark County.

19
00:04:22,408 --> 00:04:24,852
Každá nehoda, ktorá sa
stane vo vnútri nášho komplexu

20
00:04:24,868 --> 00:04:26,821
je pod jurisdikciou Cirque.

21
00:04:26,825 --> 00:04:27,820
Akonáhle sme našli telo,

22
00:04:27,836 --> 00:04:30,302
zamestnanci ho vyniesli von

23
00:04:30,327 --> 00:04:33,142
a naši lekári boli do minúty pri ňom.

24
........