1
00:00:49,961 --> 00:00:50,961
25.000
2
00:00:50,962 --> 00:00:58,962
Z překladu od Rijka, poupravil
časování a dopřeložil Mrazík
3
00:00:58,963 --> 00:01:06,963
Synchro na verzi Stay.2005.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX
4
00:01:06,964 --> 00:01:14,964
<i>..::Technomaag::..</i>
5
00:02:45,488 --> 00:02:48,768
- Koukej se kam jdeš nešiko.
- Promiň.
6
00:02:48,803 --> 00:02:51,934
Zvedneš to?
Úchyl.
7
00:02:51,969 --> 00:02:54,454
Opozdil ses.
Všude jsem tě hledala.
8
00:02:54,489 --> 00:02:58,129
Neslyšel jsem budík.
Celou noc mě budil pláč toho děcka.
9
00:02:58,164 --> 00:02:59,815
Jakého děcka?
10
00:02:59,850 --> 00:03:03,310
Nevím.
Asi našich sousedů ne?
11
00:03:03,345 --> 00:03:06,770
Našim sousedům je devadesát.
12
00:03:07,490 --> 00:03:11,531
- Chci se jít podívat na universitu na obrazy.
- Já už je viděla.
13
00:03:11,566 --> 00:03:13,136
Ano?
14
00:03:13,171 --> 00:03:16,210
Musím letět.
15
00:03:25,851 --> 00:03:30,452
Začala jsem pít a brát prášky.
16
00:03:30,691 --> 00:03:35,532
Zabíjí to bolest a dovoluje ti to,
cítit se dobře.
17
00:03:35,812 --> 00:03:41,372
Nenavádím tě k pití. Vím, že máš schůzku,
jen říkám, že na mě to účinkuje.
18
00:03:41,407 --> 00:03:46,332
Je těžké to zvládat.
Pití otupuje pocity, proto....
19
00:03:47,932 --> 00:03:51,252
- Vypadá to, že se tam odpoledne rozpoutá peklo.
- Myslíte?
20
00:03:51,287 --> 00:03:54,013
Podle mě je tam docela slunečno.
21
00:03:54,048 --> 00:03:56,298
Kdo sakra jste?
22
00:03:56,333 --> 00:04:00,058
Doktor Sam Foster.
Vy musíte být Henry.
........