1
00:00:49,430 --> 00:00:55,027
Japonská válečná mašinerie
byla v dubnu v plné pohotovosti...
2
00:01:06,390 --> 00:01:08,301
Chci mít všechno
několikrát pojištěno.
3
00:01:08,390 --> 00:01:11,905
Nepotřebuji žádné problémy.
Staý pán je nahoře.
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,429
Jasné?
5
00:01:17,510 --> 00:01:20,263
-Pane.
-Stav?
6
00:01:20,390 --> 00:01:22,221
Vše v pořádku, pane.
7
00:01:31,990 --> 00:01:34,026
-Už šel spát?
-Ne, pane.
8
00:01:35,510 --> 00:01:36,863
Rozumím.
9
00:01:42,750 --> 00:01:45,662
Rozsáhlé tažení na Barmu,
vedené generálem Noki Tsukamoto,
10
00:01:45,830 --> 00:01:48,219
bylo zahájeno v červnu.
11
00:01:48,390 --> 00:01:51,905
Útok si vyžádal
mnoho civilních obětíí.
12
00:01:52,070 --> 00:01:54,630
-Mezitíím v pacifiku...
-Proč se díváte na tyhle
13
00:01:54,750 --> 00:01:56,627
staré válečné filmy?
14
00:01:57,270 --> 00:02:01,422
Abych si trochu
připomenul prohrané války.
15
00:02:01,630 --> 00:02:07,023
A snil o těch,
které vyhraje naše země.
16
00:02:07,350 --> 00:02:10,706
Ale ženy válku
nemohou pochopit.
17
00:02:10,790 --> 00:02:14,988
Narodily jsme se pro jiné věci
a máme jiné dovednosti.
18
00:02:15,070 --> 00:02:21,543
Ty vaše dovednosti
mi musíte ukázat.
19
00:02:26,270 --> 00:02:28,147
-Prověřte to.
-Ano, pane.
20
00:02:28,870 --> 00:02:30,269
-Ano, pane?
-Co se stalo?
21
00:02:30,350 --> 00:02:33,148
Zřejmě pojistky.
Už to prověřujeme, pane.
........