1
00:02:52,652 --> 00:02:55,174
Umístění: Výzkumné zařízení Crystal Lake

2
00:02:58,652 --> 00:03:01,609
Subjekt: Jason Voorhees

3
00:03:09,652 --> 00:03:12,130
Stav: Čekající na kryogenní zmrazení

4
00:04:20,348 --> 00:04:22,826
Proč nepřestaneš na chvíli zírat,
ty ošklivej bastarde.

5
00:04:39,391 --> 00:04:42,826
-Co tady děláte?
-Beru si vzorek.

6
00:04:42,870 --> 00:04:45,304
No, to nemůžete. Já nemám připravenou
kryogenní komoru.

7
00:04:46,217 --> 00:04:49,783
Já ho nechci zmrazeného, Rowanová.
Chci ho měkkého.

8
00:04:49,826 --> 00:04:52,261
To jsme již prodiskutovali.

9
00:04:52,304 --> 00:04:56,826
Dobře, musel jsem vás obejít. Stěhuji
ho do našeho zařízení Scranton.

10
00:04:56,870 --> 00:04:59,652
Doktore Wimmere, nemůžete riskovat
jeho transport přes otevřený kraj.

11
00:04:59,696 --> 00:05:01,696
O tom nebudeme diskutovat.

12
00:05:02,304 --> 00:05:07,174
Jeho jedinečná schopnost regenerovat ztracenou
a poškozenou tkáň, myslím,

13
00:05:07,217 --> 00:05:09,478
to jen - to jen volá
po dalším výzkumu.

14
00:05:09,522 --> 00:05:12,609
A vy jste ochoten riskovat smrt
nevinných civilistů, když uteče.

15
00:05:12,652 --> 00:05:13,261
Ano.

16
00:05:13,913 --> 00:05:17,957
Ale já jsem jist, že seržant Marcus a jeho
lidé se s převozem dovedou vypořádat prostě skvěle.

17
00:05:18,000 --> 00:05:18,783
Seržant?

18
00:05:19,261 --> 00:05:21,000
Všechno je pod kontrolou, madam.

19
00:05:24,087 --> 00:05:25,478
Doktore Wimmere, prosím.

20
00:05:25,522 --> 00:05:27,826
Rowanová, on už není váš problém.

21
00:05:42,087 --> 00:05:43,870
Můžeme z něho dostat ten hadr?

22
00:05:55,783 --> 00:05:57,783
Co to sakra je?

23
00:06:24,652 --> 00:06:25,826
........