1
00:00:00,380 --> 00:00:02,190
V minulých dílech Prison Break:

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,590
Vítejte doma, šéfe.

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,270
Kde je mamka?

4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
S mamkou se sejdeme později, OK?

5
00:00:10,030 --> 00:00:11,060
Nejsem vrah.

6
00:00:11,060 --> 00:00:13,980
Terrence Steadman, bratr prezidenta.

7
00:00:13,980 --> 00:00:15,060
Já to neudělal.

8
00:00:15,060 --> 00:00:16,790
Pane Steadmane, to je zakázaný.

9
00:00:16,790 --> 00:00:19,390
Přinesl jsem to, abych se chránil.

10
00:00:19,390 --> 00:00:20,800
Proto jsme tady my.

11
00:00:20,800 --> 00:00:23,210
Mohu napsat šek za to jídlo? Já totiž nemám...

12
00:00:23,210 --> 00:00:25,030
Ahoj, paní Hollanderová.

13
00:00:25,830 --> 00:00:27,250
Taťka je doma.

14
00:00:27,250 --> 00:00:29,340
Tady Pam. Co se děje?


15
00:00:29,340 --> 00:00:31,820
Miluji Tě. Dej za mě pusu Cam, ano?

16
00:00:33,210 --> 00:00:35,090
Ještě jednou zavoláš na tohle číslo a jseš mrtvý muž.

17
00:00:35,090 --> 00:00:36,980
Ty chceš moji pomoc, Bille, a já chci zpět svou práci.

18
00:00:36,980 --> 00:00:37,850
Jaký máš plán?

19
00:00:37,850 --> 00:00:40,460
Když se bratři dostanou do dodávky, bude to poslední věc, kterou udělají.

20
00:00:40,830 --> 00:00:44,120
Paul Kellerman má tým připravený k přesunu na karavan, zrovna vedle albukuerku.

21
00:00:44,120 --> 00:00:46,680
Když to vypukne, je jisté, že bude lítat hodně kulek.

22
00:00:46,950 --> 00:00:49,620
Potřebuji Vás tam, abych se ujistil, že Paul Kellerman jednu chytne.

23
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
Prezidnetka Reynoldsová zničila Váš život. Zničila i můj život.

24
00:01:00,200 --> 00:01:04,620
Chcete tu děvku dostat, právě jste našli spojence, ale musíme jít hned teď.

25
00:01:04,620 --> 00:01:06,100
Pojďme!

26
00:01:21,740 --> 00:01:23,160
Vím, jak se odsud dostat!

27
00:01:44,500 --> 00:01:46,130
Chci tým nadbíhající ze západu

28
00:01:46,660 --> 00:01:48,800
Dej mi další tým dolů k řece.

29
00:01:56,980 --> 00:01:59,080
Střelený muž! Pošlete mi záchranku!

30
00:02:07,340 --> 00:02:08,630
Strážník Tuggle.

31
00:02:10,790 --> 00:02:12,310
Střážník Tuggle?

32
00:02:14,460 --> 00:02:17,600
Hledám Alexandra Mahoneho. Jsem jeho přímý nadřízený.

33
00:02:17,600 --> 00:02:20,930
Je mi líto, že vám to musím říct, pane, ale váš chlapec byl postřelen.

34
00:02:29,210 --> 00:02:30,280
Kdo jste?

35
00:02:30,280 --> 00:02:31,950
Pracoval jsem pro presidentku.

36
00:02:32,560 --> 00:02:33,990
Proč nám pomáháte?

37
00:02:35,250 --> 00:02:37,120
Lehněte si na podlahu.

38
00:02:57,560 --> 00:02:59,350
federální agent. Přepojte mě.

39
00:03:00,070 --> 00:03:03,850
Vzdušná podpora nám sdělila, že právě viděla Vaše auto jet samotné dolů po čtyřicáté šesté.

40
00:03:04,370 --> 00:03:05,620
čtyřicáté šesté..

41
00:03:05,620 --> 00:03:08,550
možná úniková cesta pro vězně. Zabezpečím to.

42
00:03:09,040 --> 00:03:11,820
Žádný přestupek, pane, ale prohledáváme každé vozidlo.

43
00:03:11,820 --> 00:03:14,490
Fajn, žádný útok, nechte mě projít nebo mě budete mít za šéfa.

44
00:03:14,870 --> 00:03:17,220
Dohlížím na tenhle zátaras, agente Kellermane.

45
00:03:17,800 --> 00:03:19,770
Je mi líto, ale potřebuju abyste vystoupil z vozidla.

46
00:03:20,960 --> 00:03:23,080
Seržant, uh, Humpries.

47
00:03:24,150 --> 00:03:26,570
Burrows a Scofield utekli před deseti minutama.

48
00:03:26,570 --> 00:03:31,320
To znamená, že v tuto chvíli je každá sekunda kritická. Takže jestli mi dáte ještě chvíli,

49
00:03:31,320 --> 00:03:34,810
Budu mít všechny tvoje úkoly, rozumíš mi?

50
00:03:37,310 --> 00:03:38,950
- Vpřed. - Cože?

51
00:03:39,450 --> 00:03:41,060
Nech ho jít.

52
00:04:02,240 --> 00:04:04,070
stále jsi neodpověděl na mou otázku.

53
00:04:04,070 --> 00:04:05,840
Proč vám pomáhám?

54
00:04:06,140 --> 00:04:08,430
Protože nepřítel mého nepřítele je můj přítel.

55
00:04:10,000 --> 00:04:13,700
Já jsem myslel, že máš plán.

56
00:04:13,790 --> 00:04:15,040
Já mám.

57
00:04:15,040 --> 00:04:18,770
Byla to dánská doga. My jsme měli birdhounda.

58
00:04:19,000 --> 00:04:20,260
Bylo to velmi klidné.

59
00:04:20,260 --> 00:04:23,290
Pssttt! Jednu chvíli dýchala. Za chvíli už ne.

60
00:04:28,460 --> 00:04:29,720
Pane Steadmane, to je zakázaný.

61
00:04:47,430 --> 00:04:48,590
Vstávej!

62
00:04:48,590 --> 00:04:49,860
Vstávej!

63
00:04:51,410 --> 00:04:54,000
Dej mi jeden dobrý důvod proč bych ti neměl vystřelit mozek z hlavy!

64
00:04:54,000 --> 00:04:57,010
Protože vám mohu dát jednu věc, ketrá vás osvobodí.

65
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
Vím, kde je Terrence Steadman.

66
00:05:27,670 --> 00:05:34,440
Prison Break Řada 02 Epizoda 14

67
00:05:39,240 --> 00:05:40,950
Jak víš, kde je Steadman?

68
00:05:41,220 --> 00:05:43,110
Protože jsem to všechno připravil.

69
00:05:43,440 --> 00:05:45,260
- To vy jste na mě všechno připravil? - Jo.

70
00:05:45,260 --> 00:05:48,180
Vy jste připravili zabití všech lidí, které znám.

71
00:05:48,180 --> 00:05:50,280
Měl jsem rozkazy. Vykonával jsem pouze rozkazy.

72
00:05:50,280 --> 00:05:53,430
a teď mám problémy stejně jako vy dva.

73
00:05:54,620 --> 00:05:56,000
- Nevěřím mu. - Hej.

74
00:05:57,910 --> 00:05:59,460
Lester "rasta" speight

75
00:06:00,720 --> 00:06:03,270
Kdybych tě chtěl mrtvého, byl bys mrtvý.

76
00:06:04,950 --> 00:06:06,990
Jestli chcete utíkat, dobře.

77
00:06:07,210 --> 00:06:09,530
Chcete být volní? Nastupte do auta.

78
00:06:10,030 --> 00:06:11,680
Říkám to naposled.

79
00:06:15,790 --> 00:06:18,390
Joliet,Illinoiská věznice Fox river

80
00:06:38,950 --> 00:06:40,390
Co je bažante?

81
00:06:45,460 --> 00:06:47,680
Vypadáto žesi s tím měl těžké chvilky.

82
00:06:48,740 --> 00:06:49,870
Jsem v pohodě.

83
00:06:49,870 --> 00:06:51,490
Dobrý, jsem jenom zvědavej.

84
00:06:52,460 --> 00:06:55,400
Proč nejsi se zbytkem ex-strážníků, co jsou tady zavřeni?

85
00:06:57,380 --> 00:06:58,730
Ah, vlastně.

86
00:06:59,250 --> 00:07:00,740
Žádní tu nejsou.

87
00:07:01,120 --> 00:07:02,590
Jen ty.

88
00:07:08,340 --> 00:07:10,330
Hey, vydrž, vydrž..

89
00:07:10,820 --> 00:07:14,020
A teď, mám čemu se říká vzájemně prospěšný řád na mysli.

90
00:07:14,520 --> 00:07:17,460
Budu tě hlídat, ujisti se že se k tobě nikdo nepřimíchá.

91
00:07:18,140 --> 00:07:21,630
A všechno co musíš udělat je donést mi dezert po dalším jídle.

92
00:07:22,590 --> 00:07:23,840
Jo, to je jednoduché.

93
00:07:23,840 --> 00:07:26,660
Já si chci jen odsedět svoje. Nechci žádné potíže.

94
00:07:26,660 --> 00:07:30,190
Joo, to je to chceš ty. A co chci já je

95
00:07:31,080 --> 00:07:33,900
Tvůj dezert po každém jídle.

96
00:07:34,210 --> 00:07:36,380
Doneseš mi ho. Co?

97
00:07:37,040 --> 00:07:39,020
Ne. Jseš u špatného chlapa.

98
00:07:40,120 --> 00:07:42,760
Hey! Rozejděte se!

99
00:07:42,760 --> 00:07:45,410
Jsme v pohodě šéfe, jsme v pohodě.

100
00:07:48,910 --> 00:07:52,640
Doneseš mi moje dárky nebo to bude horší.

101
00:07:53,620 --> 00:07:55,460
Rozumíš?

102
00:07:58,510 --> 00:08:00,610
Hej, on se tě na něco ptá chlapče.

103
00:08:03,480 --> 00:08:04,850
Jo.

104
00:08:05,460 --> 00:08:07,350
- Neslyším ho. Ty ho slyšíš? - Ne, neslyším ho.

105
00:08:08,760 --> 00:08:10,410
Tak jo.

106
00:08:10,410 --> 00:08:12,130
Vidíš jak to bylo jednoduché?

107
00:08:14,140 --> 00:08:16,110
My budeme dobří přátelé chlape.

108
00:08:33,900 --> 00:08:35,860
Ness city, Kansas

109
00:08:35,860 --> 00:08:38,670
Není důvod se bát, Susie.

110
00:08:40,120 --> 00:08:42,240
Protože vidíš, že ti odpouštím.

111
00:08:43,030 --> 00:08:47,600
A ty mi můžeš postupně odpouštět za mé zločiny.

112
00:08:47,600 --> 00:08:52,440
Které jsou tak dávno v minulosti, nejsou nic než brýle přes které sledujeme vzpomínky.

113
00:08:56,010 --> 00:08:58,310
Už je to tak dlouho.

114
00:08:59,450 --> 00:09:01,130
Vypadáš překrásně.

115
00:09:04,090 --> 00:09:06,540
Dobře. Jdeme, hned teď.

116
00:09:06,540 --> 00:09:11,160
Můžeme, můžeme jít pryč, strávit spolu nějaký čas.

117
00:09:11,160 --> 00:09:14,580
Poslouchej, nejsem gramofón, tak na mě nic nehraj.

118
00:09:15,020 --> 00:09:19,170
Neni šance pro bílého muže v harlému, zanechat za sebou své děti.

119
00:09:21,260 --> 00:09:22,430
Promiň.

120
00:09:23,130 --> 00:09:24,760
Netrap se tím..

121
00:09:26,450 --> 00:09:28,770
Když jsi přišil do Fox river,

122
00:09:30,080 --> 00:09:32,380
a plival jsi na mě jako bych byl nějaké

123
00:09:33,180 --> 00:09:34,850
hnusné zvíře...

124
00:09:38,850 --> 00:09:40,690
Byl jsem šťastný.

125
00:09:42,270 --> 00:09:45,890
Protože čistě tělesné reakce můžou přijít jen od žen co se ještě starají.

126
00:09:49,120 --> 00:09:50,670
Děti nic neví.

127
00:09:50,670 --> 00:09:54,420
Nechtěla jsem je strašit, tak jsem jim o tobě nikdy neřekla, prosím ne..

128
00:09:54,420 --> 00:09:56,880
To je tak perfektní.

129
00:10:01,120 --> 00:10:03,100
Protože vidíš co tu teď máme?

130
00:10:05,630 --> 00:10:07,990
Máme sami sebe a čistý štít.

131
00:10:09,940 --> 00:10:11,350
Dobře?

132
00:10:16,250 --> 00:10:19,070
Takže to je to spiknutí jo?

133
00:10:19,770 --> 00:10:23,110
Banda malých kluků v šatech běhající okolo,
snažící se zabít se navzájem.

134
00:10:24,290 --> 00:10:25,810
To je žalostné.

135
00:10:26,260 --> 00:10:29,410
No, byl jste trošku víc strašidelný než jsme čekali.

136
00:10:29,410 --> 00:10:31,910
My od tebe nepotřebujeme komplimenty ty osle.

137
00:10:32,290 --> 00:10:35,520
Ano, to je ta poutavá Burrowsova osobnost.

138
00:10:35,520 --> 00:10:39,020
- Drž hubu a řiď. - Jediného co doopravdy známe
vyhraje a rozhodne. Good work.

139
00:10:45,810 --> 00:10:47,050
Pane Kime.

140
00:10:48,390 --> 00:10:49,950
Co se tam k čertu děje?

141
00:10:49,950 --> 00:10:52,990
No, bylo to na minutku riskantní, ale všechno jsem zvládl.

142
00:10:53,310 --> 00:10:54,860
Mahone byl postřelen.

143
00:10:54,860 --> 00:10:56,960
Ano, já vím Bille. Já tam byl.

144
00:10:56,960 --> 00:10:59,670
Já jsem viděl Burrowse mačkat spoušť. Ztratily jsme cennou výhodu, ale...

145
00:10:59,670 --> 00:11:01,490
Mahone žije.

146
00:11:05,510 --> 00:11:07,260
To je dobře. Vypadalo to špatně.

147
00:11:07,640 --> 00:11:09,360
Kde jsou Burrows a Scofield?

148
00:11:09,360 --> 00:11:12,290
Burrows a Scofield jsou mrtví. Mám je v autě.

149
00:11:12,290 --> 00:11:14,580
Právě jsem je vyrazil pohřbít.

150
00:11:14,580 --> 00:11:16,540
Nepohřbívej je.

151
00:11:17,880 --> 00:11:19,410
Potřebuji potvrzení.

152
00:11:20,090 --> 00:11:22,830
Dám ti fotku. Už jsem ti to jednou říkal.

153
00:11:24,060 --> 00:11:25,260
Nepohřbívej je.

154
00:11:25,260 --> 00:11:27,410
Bille víš co bych rád slyšel?

155
00:11:27,410 --> 00:11:30,800
"Děkuji"? Ozvu se až budou v zemi.

156
00:11:33,810 --> 00:11:35,400
Nechal si ho, on nás vystopuje.

157
00:11:35,400 --> 00:11:38,740
Jo, eh, tajný agent. Je nezvěstný. Díky.

158
00:11:45,300 --> 00:11:48,020
Mound City, Nebraska

159
00:11:57,000 --> 00:11:58,360
hej, holčičko.

160
00:12:03,470 --> 00:12:05,580
Co? Co se děje?

161
00:12:06,620 --> 00:12:08,190
Kde je máma?

162
00:12:08,190 --> 00:12:09,930
Ah, pojď.

163
00:12:09,930 --> 00:12:13,350
Říkal jsem ti že maminka pomáha kamarádce. V pořádku?

164
00:12:13,350 --> 00:12:15,550
Teď ji uvidíme už opravdu brzo. - Kdy?

165
00:12:17,050 --> 00:12:18,400
Zlato..

166
00:12:18,870 --> 00:12:21,930
Brzy zase budeme s maminkou. Slibuji Ti to.

167
00:12:22,620 --> 00:12:24,000
jo?

168
00:12:25,520 --> 00:12:27,410
Já ti nevěřím.

169
00:12:30,710 --> 00:12:32,640
Dede! Dede!

170
00:12:42,080 --> 00:12:43,890
Hej voe, to sem já.

171
00:12:43,890 --> 00:12:44,940
Co je?

172
00:12:44,940 --> 00:12:46,710
Hej, co se děje s Kacee?

173
00:12:46,710 --> 00:12:49,210
Jsem u soudu. Ona bude brzo obžalována.

174
00:12:49,480 --> 00:12:51,440
Dobře. Mluvil jsi s ní? Je v pořádku?

175
00:12:51,440 --> 00:12:53,900
Je ve vězení! Takže není v pohodě.

176
00:12:53,900 --> 00:12:55,090
Co se do prdele stalo?

177
00:12:55,090 --> 00:12:57,360
Poslouchej ty blbče, si myslíš že sem chtěl takhle skončit?

178
00:12:57,360 --> 00:13:00,210
To je jedno, musím jít. Její právník tu za minutu je.

179
00:13:00,210 --> 00:13:01,950
Ne. Poslouchej, poslouchej..

180
00:13:02,280 --> 00:13:05,970
Podívej, Chci aby jsi řekl Kacee, aby to celé hodila na mě, jo?

181
00:13:05,970 --> 00:13:09,730
Že nevěděla co dělat, že byla vystrašená. jo?

182
00:13:09,730 --> 00:13:12,050
Joo, už jsem jí řekl aby to udělala.

183
00:13:26,800 --> 00:13:28,260
Promluvím s ním

184
00:13:28,260 --> 00:13:29,410
-Owen Kravecki? - To jsem já.

185
00:13:29,410 --> 00:13:31,830
Ahoj. Ben a Phil.

186
00:13:32,780 --> 00:13:35,470
Pojďme dřív než si naše ženy zjistí že je to rybářský výlet.

187
00:13:35,470 --> 00:13:37,810
- kde máš nářadí? - Mám to na severu.

188
00:13:37,810 --> 00:13:39,800
- Dobře. - Jak dlouho trvá let?

189
00:13:40,230 --> 00:13:41,730
Hodinu a čtyřicet minut.

190
00:13:56,900 --> 00:13:58,760
Nemáme na výběr.

191
00:14:04,680 --> 00:14:07,200
Albuquerque, New Mexico

192
00:14:15,470 --> 00:14:16,990
Jsem rád, že jsi se probudil.

193
00:14:18,780 --> 00:14:20,490
Klíčokostní rotátor pásu.

194
00:14:20,490 --> 00:14:22,920
Pět centimetrů vedlo a jsme mrví.


195
00:14:23,440 --> 00:14:25,150
Ano, právě se probudil.

196
00:14:35,110 --> 00:14:37,040
Mr. Mahone. Bill Kim.

197
00:14:38,310 --> 00:14:40,290
- Jste šťastný muž. -cože?

198
00:14:40,290 --> 00:14:42,300
Kellerman dokončil Vaši práci vy jste nemohl.

199
00:14:42,300 --> 00:14:45,170
Ale je bohužel stále tam venku.

200
00:14:45,910 --> 00:14:47,370
A on je volný konec.

201
00:14:48,600 --> 00:14:50,770
Musíš dokončit to cos měl.

202
00:14:52,020 --> 00:14:53,330
Něco k smíchu?

203
00:14:54,350 --> 00:14:57,300
Keller je více volný konec než si předpokládal.

204
00:14:58,070 --> 00:14:59,890
To on mě střelil

205
00:14:59,890 --> 00:15:04,000
ten chlap... se dal na špatnou cestu...

206
00:15:04,570 --> 00:15:06,040
Scofield a Burrows...

207
00:15:06,040 --> 00:15:09,080
jsou pravděpodobně naživu,

208
00:15:09,080 --> 00:15:11,420
a na útěku s Kellermanem.

209
00:15:13,760 --> 00:15:16,130
Pěkný den Kimmy

210
00:15:21,960 --> 00:15:23,390
vyřadili jsme Kellermana.

211
00:15:23,930 --> 00:15:26,000
On už vlastně ani oficiálně neexistuje

212
00:15:29,210 --> 00:15:30,650
Ví všechno.

213
00:15:35,360 --> 00:15:37,770
Blackfoot, Montana

214
00:15:38,830 --> 00:15:41,330
Hlášení přicházejí z úřadů Nového Mexika

215
00:15:41,330 --> 00:15:44,770
že uprchlí vězni Michael Scofield a Lincoln Burrows

216
00:15:45,030 --> 00:15:48,640
se nějak vyprostili z transportu

217
00:15:48,640 --> 00:15:51,250
který je vezl zpátky do Chicaga.

218
00:15:51,250 --> 00:15:54,190
Souhlasně s touto náhlou informací byli odsouzení--

219
00:15:54,190 --> 00:15:55,930
jsi skvělý

220
00:15:56,510 --> 00:15:58,770
Prvotřídní. Přísahám

221
00:15:59,510 --> 00:16:01,860
nenechte se vyprovokovat, pane Steadmane.

222
00:16:01,860 --> 00:16:04,620
Mám žít život jinak než teď.

223
00:16:06,960 --> 00:16:08,530
Hrát golf...

224
00:16:08,530 --> 00:16:11,910
chodit na filmy... potkávat lidi,

225
00:16:11,910 --> 00:16:16,760
ale protože vy pánové neumíte zvládnout inženýra a malicherného lumpa...

226
00:16:17,410 --> 00:16:20,590
Jsem přes tři roky zavřenej jak loď v láhvi.

227
00:16:20,590 --> 00:16:22,260
Dokonale v bezpečí.

228
00:16:28,900 --> 00:16:30,350
To si přeju.

229
00:16:35,700 --> 00:16:37,270
Právě jsem mluvil s Kimem.

230
00:16:38,380 --> 00:16:40,110
Chce abys dokončil práci.

231
00:16:40,450 --> 00:16:41,570
Jo?

232
00:16:42,400 --> 00:16:44,010
Vážně? To se ale nestane.

233
00:16:44,010 --> 00:16:45,490
To neni prosba.

234
00:16:45,490 --> 00:16:47,580
A toto neni vyjednávání.

235
00:16:48,570 --> 00:16:51,440
Kim a Kellerman se můžou zkoušet navzájem zabít celé dny.

236
00:16:53,620 --> 00:16:55,330
Ale já jdu od toho.

237
00:16:55,850 --> 00:16:58,620
Musels zapomenout jak diskrétní jsme byli s tím co víme.

238
00:16:58,620 --> 00:17:01,050
Běž říct světu o Shalesovi. Přesně to udělám.

239
00:17:01,050 --> 00:17:04,770
Zabil jsem predátora, muže co mučil a znásilňoval ženy a já jsem ho pohřbil na svém dvoře.

240
00:17:04,770 --> 00:17:06,540
Dám ti čas.

241
00:17:06,720 --> 00:17:08,770
Mě to nezajímá! Jdu od toho.

242
00:17:09,710 --> 00:17:11,360
Je ti to dost jasné?

243
00:17:46,780 --> 00:17:48,040
Můj chlape.

244
00:17:56,420 --> 00:17:58,000
to je výborné.

245
00:18:00,460 --> 00:18:02,170
Počkej, počkej, počkej.

246
00:18:02,170 --> 00:18:03,870
Máme problém.

247
00:18:04,980 --> 00:18:06,630
Dal si mi jen jednu buchtu.

248
00:18:07,140 --> 00:18:08,930
Já tady mám pět chlapců.

249
00:18:09,860 --> 00:18:11,790
Vidíš do jaké pozice mě stavíš?

250
00:18:12,480 --> 00:18:15,930
Mají tam stát s kručícími žaludky když zakousnu tento delikátní dáreček.

251
00:18:16,740 --> 00:18:19,360
Potom vypadám jako opravdovej idiot.

252
00:18:24,540 --> 00:18:27,080
Snažíš se snad abych vypadal jak idiot ?

253
00:18:27,540 --> 00:18:30,260
Dohoda byla, že ti přinesu jeden desert.

254
00:18:30,260 --> 00:18:32,020
No, dobře...

255
00:18:32,530 --> 00:18:34,480
Jsem nevypočitatelná kurva.

256
00:18:34,480 --> 00:18:36,710
Teď je to pět desertů.

257
00:18:37,040 --> 00:18:39,130
Každé jídlo.

258
00:18:40,310 --> 00:18:42,940
Teď jestli můžeš, dones to tam.

259
00:18:43,950 --> 00:18:47,250
Jsou i lepší způsoby jak mě rozveselit

260
00:18:48,630 --> 00:18:51,590
No, mám i jiné sladkosti na sobě, jestli nějaké z nich chceš.

261
00:18:51,590 --> 00:18:54,560
Fajn, vynes to děvko. Všechno je to dobré. Chceš sladkosti?

262
00:19:22,220 --> 00:19:26,330
Jestli mě paměť neklame, tak jsem byl taky v 'storytime village' v ten den.

263
00:19:26,910 --> 00:19:30,130
Nejsem ani na jednom z těch obrázků? Mohl bych přísahat že jsem byl.

264
00:19:32,620 --> 00:19:34,340
Jen si ďelám prdel, baby.

265
00:19:34,340 --> 00:19:37,180
Každá ženská spálí fotografie svého milence

266
00:19:37,180 --> 00:19:42,120
jenom si pozdě uvědomit že její láska hoří stejně silněj než plamen, který cítí

267
00:19:46,290 --> 00:19:47,610
Prosím!

268
00:19:54,250 --> 00:19:55,640
Teddy!

269
00:19:55,640 --> 00:19:57,170
Strýček Teddy!

270
00:19:59,150 --> 00:20:00,890
- Jak se měla moje holka ? - Dobře.

271
00:20:02,000 --> 00:20:04,020
Stále bereš víc než nějací hrabáči?

272
00:20:04,020 --> 00:20:05,720
Jo, chyběls mi.

273
00:20:05,720 --> 00:20:09,160
No jo, ty mně taky, zlato. A taky jsem si přebarvil vlasy.

274
00:20:10,180 --> 00:20:11,740
Podívej se na sebe, Zack.

275
00:20:12,880 --> 00:20:14,670
Ty už nejsi malej kluk

276
00:20:15,030 --> 00:20:17,330
Asi ti budu muset pučit mojí břitvu na holení.

277
00:20:18,810 --> 00:20:22,290
Co tady děláš? Máma říkala že jsi mechanik ropný rafinérie.

278
00:20:24,060 --> 00:20:26,310
Přesně tak, právě teď makám uprostřed oceánu.

279
00:20:26,310 --> 00:20:28,970
ale ty železný potvory jsou nebezpečný

280
00:20:28,970 --> 00:20:31,010
Ublížily mi.

281
00:20:31,010 --> 00:20:33,850
a nebuď.. nebuď tak vystrašená, zlatíčko.

282
00:20:33,850 --> 00:20:40,600
Ale skvělí právníci z Dewey, mi vysoudili jeden milion dolarů za každý ztracený prst

283
00:20:41,130 --> 00:20:43,230
Pět milionů dolarů?

284
00:20:45,960 --> 00:20:49,420
Což znamená, že s tím balíkem peněz můžu dělat cokoliv chci.

285
00:20:49,420 --> 00:20:54,500
A všechno co chci udělat je utratit všechny peníze a všechen můj čas.

286
00:20:55,450 --> 00:20:57,200
s vámi.

287
00:21:03,010 --> 00:21:05,610
Cuback. Monatana.

288
00:21:10,200 --> 00:21:11,630
Jaké je sousedství?

289
00:21:12,260 --> 00:21:14,330
Žádné sousedství. Dům leží na 50 akrech.

290
00:21:14,340 --> 00:21:15,990
Vycházíme stejnou cestou jako jsme přišli?

291
00:21:16,000 --> 00:21:17,670
Ne, vememe to postranní silnicí.

292
00:21:17,680 --> 00:21:18,710
Kolik stráží?

293
00:21:18,720 --> 00:21:21,300
Obvykle žádní, v tomto bodě.

294
00:21:21,310 --> 00:21:22,780
Opravdu Vám nemůžu říct.

295
00:21:22,920 --> 00:21:24,960
Sekundu cítím tuhle věc, že se potentí,

296
00:21:25,540 --> 00:21:27,160
dostal jsi kulku do hlavy.

297
00:21:29,330 --> 00:21:31,180
Neočekávám nic jiného.

298
00:21:33,050 --> 00:21:34,890
Budu vás informovat každou půlhodinu.

299
00:21:35,720 --> 00:21:37,070
Rozumím.

300
00:21:37,300 --> 00:21:39,660
Owen Kravecky odletel soukromym letadlem dnes rano

301
00:21:39,670 --> 00:21:41,220
Kam zamířili? - Monatana

302
00:21:43,350 --> 00:21:44,520
Nenech je odstartovat.

303
00:21:44,530 --> 00:21:46,230
Už je na zemi, pane.

304
00:21:47,620 --> 00:21:49,160
********Steadman

305
00:21:54,830 --> 00:21:57,350
Jestli to je moje sestra, tak bych s ní rád mluvil.

306
00:21:59,480 --> 00:22:00,620
Ano?

307
00:22:04,670 --> 00:22:05,940
Ano hned, pane.

308
00:22:07,220 --> 00:22:08,480
Evac.

309
00:22:08,990 --> 00:22:11,310
Pane Steadmane, máte bundu? Potřebujeme odejít.

310
00:22:11,320 --> 00:22:13,470
Odejít? Co? Ne.

311
00:22:13,480 --> 00:22:16,160
Agenti přijedou každou chvíli a vemou Vás na bezpečné místo.

312
00:22:16,170 --> 00:22:18,510
K čemu potřebuji být v bezpečí?

313
00:22:18,520 --> 00:22:19,920
Máte svou bundu, pane?

314
00:22:19,930 --> 00:22:21,170
Nechci odejít.

315
00:22:21,180 --> 00:22:22,660
Chci mluvit se svou sestrou.

316
00:22:22,670 --> 00:22:25,220
Byl jsem pověřen použít násilí, když to bude potřeba.

317
00:22:25,230 --> 00:22:27,430
Takže, je něco co si chcete vzít s sebou?

318
00:22:31,510 --> 00:22:33,500
Mé léky.

319
00:22:35,550 --> 00:22:37,560
Jdi s ním. Auto tady bude do 5 minut.

320
00:22:42,680 --> 00:22:44,460
Nevím Stello.

321
00:22:44,470 --> 00:22:45,880
Nevyjde.

322
00:22:46,490 --> 00:22:48,790
Kdo chce být v přívěsu celý den, huh?

323
00:22:48,860 --> 00:22:49,930
Chtěl bys?

324
00:22:50,400 --> 00:22:52,270
Přesně, já.. nikdo jiný.

325
00:22:52,560 --> 00:22:54,460
Cítíš něco.. jakoby se pekl koláč?

326
00:22:54,470 --> 00:22:56,860
Třešnička nebo citrónová pusinka?

327
00:22:57,170 --> 00:22:58,810
Tati?

328
00:22:59,030 --> 00:23:01,860
Má máma problémy jako ty?

329
00:23:09,220 --> 00:23:10,910
Zlatíčko, pojď sem.

330
00:23:17,190 --> 00:23:19,150
Teďka mě poslouchej, ok?

331
00:23:20,070 --> 00:23:22,700
Máma neudělal nic špatného.

332
00:23:23,760 --> 00:23:25,880
Pomáhá příteli.

333
00:23:27,040 --> 00:23:28,400
OK?

334
00:23:32,480 --> 00:23:34,610
Ok, nech mě se podívat, jak si máma vede, dobře?

335
00:23:34,620 --> 00:23:35,840
Chci jít. Chci s ní taky mluvit.

336
00:23:35,850 --> 00:23:39,320
Ne, ne, ne. Seď tady jako hodná malá holčička, ok?

337
00:23:39,770 --> 00:23:41,380
nenechávej mě tu

338
00:23:42,260 --> 00:23:43,960
- Ahoj? - Věci vyhledávají.

339
00:23:43,970 --> 00:23:47,450
Ah, to je to co sem chtěl slyšet. Chlape, kopni mi to dolů.

340
00:23:47,460 --> 00:23:49,390
Její právník vypadá jako kdyby věděl, co dělá.

341
00:23:49,400 --> 00:23:50,920
Myslí si, že může dostat kauci.

342
00:23:50,930 --> 00:23:52,540
Dobrá, poslyš..

343
00:23:52,550 --> 00:23:56,410
Až se kacee dostane ven chci, abys jí něco vyřídil.

344
00:23:56,420 --> 00:24:00,780
Okey? Řekni jí, že můžeme všechno ztratit.

345
00:24:00,790 --> 00:24:02,950
Chceš aby teď skočila na kauci?

346
00:24:02,960 --> 00:24:06,230
Chlapče, buď rád, že nestojíš před mým obličejem, jinak bys měl moje ruce kolem svého krku.

347
00:24:06,240 --> 00:24:08,040
Poslouchej, hajzliku, prostě jen doruč tu zprávu.

348
00:24:08,050 --> 00:24:10,850
Okej, co potom budete dělat? Žít v jeskyni?

349
00:24:11,920 --> 00:24:13,120
Mám plán, fajn?

350
00:24:13,130 --> 00:24:14,590
V pořádku, dobře, pusťte to.

351
00:24:16,240 --> 00:24:20,380
Tento chlap vzadu byl u mé jednotky když jsem byl v Iraqu.

352
00:24:21,090 --> 00:24:24,260
Měl jít nahoru na Aliašku a pracovat v tamní rybí líhni, chlape.

353
00:24:24,270 --> 00:24:27,220
Platí hotově a nikdo se na nic nevyptává.

354
00:24:27,230 --> 00:24:29,870
Aljaška? Jo, Aljaška chlape.

355
00:24:29,980 --> 00:24:31,440
Neobtěžujou tě tu, člověče

356
00:24:31,450 --> 00:24:34,350
Víš, já, Kacee a Dede, budeme znova rodina.

357
00:24:34,360 --> 00:24:35,460
Citíš mě?

358
00:24:35,470 --> 00:24:36,430
Neutečeš

359
00:24:36,440 --> 00:24:38,620
Máš pravdu, neuteču.

360
00:24:40,770 --> 00:24:42,650
Dozvím se kam jedu?

361
00:24:42,660 --> 00:24:45,380
Všechny informace dostaneš po příjezdu.

362
00:24:46,730 --> 00:24:48,760
- Ano? - Potřebujem dostat Steadmana na místo beta.

363
00:24:48,770 --> 00:24:50,440
Poslali jsme auto, aby ho vyzvedlo

364
00:24:50,800 --> 00:24:52,370
Už je tady, pane.

365
00:24:53,300 --> 00:24:55,030
Nemůže.

366
00:24:55,520 --> 00:24:57,260
Auto právě vyjelo.

367
00:24:59,070 --> 00:25:00,820
Zbraně dolů.

368
00:25:02,120 --> 00:25:03,900
Hned!

369
00:25:07,620 --> 00:25:08,840
Na zem.

370
00:25:09,090 --> 00:25:10,610
Položte zbraně na zem!

371
00:25:14,680 --> 00:25:16,660
Whoa, neblázni.

372
00:25:16,670 --> 00:25:17,560
Položte zbraně dolů.

373
00:25:17,570 --> 00:25:19,200
Na zem. Hned!

374
00:25:20,130 --> 00:25:22,310
Terrence, uhni. Do auta.

375
00:25:23,730 --> 00:25:25,420
Vypadáš dobře na mrtvolu.

376
00:25:25,430 --> 00:25:26,300
Do auta!

377
00:25:26,310 --> 00:25:27,430
K-Kde? Proč?

378
00:25:27,440 --> 00:25:28,240
Kdo tam je?

379
00:25:28,250 --> 00:25:30,200
To je Kellerman. Má Steadmana.

380
00:25:30,250 --> 00:25:32,520
Nenechte ho utéct.

381
00:25:33,950 --> 00:25:36,940
Zabij Steadmana. Zabij je všechny.

382
00:25:41,430 --> 00:25:42,760
Paule, prosím, čekej. Ne, ne.

383
00:25:42,770 --> 00:25:43,630
- Dovnitř. - Nezabíjejte mě.

384
00:25:43,640 --> 00:25:45,440
Do auta!

385
00:25:51,120 --> 00:25:52,670
Jedem.

386
00:26:04,200 --> 00:26:05,170
Zvrací

387
00:26:05,180 --> 00:26:07,760
To je ta horší stránka anestetik.

388
00:26:08,930 --> 00:26:10,820
To by mělo být to poslední.

389
00:26:11,400 --> 00:26:13,970
- Počítej, jsem teď na mizině?

390
00:26:19,880 --> 00:26:21,230
Pam?

391
00:26:23,200 --> 00:26:25,890
- Alexi, Cameron byl zraněn. - Co se stalo?

392
00:26:25,900 --> 00:26:28,690
Auto, srazil ho a ujel. Je v nemocnici.

393
00:26:29,170 --> 00:26:31,180
Jeho noha je zlomená na dvou místech.

394
00:26:31,190 --> 00:26:32,900
Budu tam dalším letem do Colorada, ok?

395
00:26:32,910 --> 00:26:34,060
Teďka je na operaci.

396
00:26:34,070 --> 00:26:35,900
Budu tam. Jen vydrž. Jen vydrž.

397
00:26:35,910 --> 00:26:37,300
Nechtějí, abych ho viděla.

398
00:26:37,310 --> 00:26:40,700
Volali mi do práce, přijela jsem sem a teď mě nenechají ho vidět.

399
00:26:40,710 --> 00:26:42,990
Pam, prosím jen..snažte se držet pohromadě než tam budu.

400
00:26:43,000 --> 00:26:44,120
Pam, můžeš to pro mě udělat?

401
00:26:44,130 --> 00:26:46,390
Prosím rychle.

402
00:26:46,810 --> 00:26:48,530
Pane Mahone, nemůže do letadla.

403
00:26:48,540 --> 00:26:50,910
Musíte zůstat alespoň den na pozorování.

404
00:26:51,180 --> 00:26:53,150
Byl jste postřelen.

405
00:26:53,440 --> 00:26:55,920
Pane Mahone, prosím.

406
00:26:55,950 --> 00:26:56,940
Musím vidět svého syna.

407
00:26:56,950 --> 00:26:58,770
Pane Mahone, ja rozumím.

408
00:26:58,780 --> 00:27:01,050
Prosím. Alespoň zůstaňte a popovídejte si s doktorem.

409
00:27:01,060 --> 00:27:02,750
Taxi! Hey!

410
00:27:08,490 --> 00:27:10,380
Jak je synovi?

411
00:27:11,030 --> 00:27:13,080
Zlomeniny lýtkových kostí jsou špatné.

412
00:27:13,090 --> 00:27:15,260
Ale jestli budou ovlivněny,

413
00:27:15,270 --> 00:27:16,890
bude to hodně problémů.

414
00:27:17,130 --> 00:27:19,370
Udělal jsi chybu. Ne, to ty.

415
00:27:19,380 --> 00:27:22,550
Ty si myslíš, že můžeš jen tak skončit jako v práci na poště?

416
00:27:22,560 --> 00:27:25,360
Teď tě potřebujeme zpátky.

417
00:27:25,370 --> 00:27:26,700
Jdi napravit své chyby.

418
00:27:26,710 --> 00:27:30,890
Možná se stane další nehoda na ulici durango v Coloradu.

419
00:27:33,730 --> 00:27:36,020
Rozumíš?

420
00:27:43,780 --> 00:27:45,760
Všechny cesty zavřít, zkontrolovat každé auto.

421
00:27:45,770 --> 00:27:47,970
Nezajímá mě jestli je to skupina jeptišek na cestě do Yellowstone.

422
00:27:47,980 --> 00:27:49,550
Jejich karavan otočí zpátky

423
00:27:49,560 --> 00:27:51,130
Mluvit logisticky, každá cesta zabere nějaký čas.

424
00:27:51,140 --> 00:27:52,660
Je to Montana.

425
00:27:52,930 --> 00:27:54,610
Ne manhattan

426
00:27:54,900 --> 00:27:57,320
- Dokončeno. - Ano, pane.

427
00:28:02,500 --> 00:28:05,760
Kdyby jsme měli foťák, můžeme udělat fotku jak drží dnešní noviny.

428
00:28:05,770 --> 00:28:08,150
Kdyby jsme to dali na internet, byl by to důkaz že je stále na živu.

429
00:28:08,160 --> 00:28:12,260
Bude to důkaz, že jsme našli chlápka který vypadá jako bratr prezidentky.

430
00:28:12,270 --> 00:28:13,710
Otisky prstů, zubů?


431
00:28:13,720 --> 00:28:14,850
My jsme ho dokonale vyčistily.

432
00:28:14,860 --> 00:28:17,660
Vytrhly zuby ,a seskvarily otisky prstu

433
00:28:17,670 --> 00:28:18,850
co DNA?

434
00:28:18,860 --> 00:28:22,660
Ke srovnání s bezdomovcem, kterého jsme zabili a dali do Steadmanova auta,

435
00:28:22,670 --> 00:28:24,640
ale zničili veškeré vnější známky DNA,

436
00:28:24,650 --> 00:28:26,860
takže není nic k čemu bychom mohli porovnávat.

437
00:28:27,550 --> 00:28:30,090
Musí být přece někde někdo, kdo ho může identifikovat.

438
00:28:30,100 --> 00:28:32,090
To je proc jsme ho operovaly.

439
00:28:32,100 --> 00:28:35,460
Lícní kosti mu byli prodlouženy o dva centimetry, uši zkráceny o čtvrtinu palce.

440
00:28:35,770 --> 00:28:38,260
Ne tak moc, aby ho někdo, kdo ho znal nemohl poznat,

441
00:28:38,270 --> 00:28:43,700
Ale dost na to aby soudni znalec porovnal fotografii s tim chlapkem a rekl ze to muze byt on.

442
00:28:43,870 --> 00:28:45,940
Podvod. Věr mi.

443
00:28:46,030 --> 00:28:49,200
Jsme dobrý v tom co děláme.

444
00:28:51,640 --> 00:28:53,150
Prosím nech mě jít.

445
00:28:53,160 --> 00:28:57,130
Terrenci, Ty jsi udělal ze všech v tomto pokoji vězně, včetně sebe.

446
00:28:58,310 --> 00:28:59,550
Je čas nás nechat jít.

447
00:28:59,560 --> 00:29:01,870
Nic z toho, co děláte, nebude fungovat.

448
00:29:01,880 --> 00:29:02,790
Oni nás nenechají.

449
00:29:02,800 --> 00:29:05,780
Zastav to obětování, Terrence

450
00:29:05,790 --> 00:29:10,140
On byl víc než šťastný když se mu plnily kapsy z peněz daňových poplatníků, které šly skrz Ecofield.

451
00:29:10,150 --> 00:29:13,370
A potom, co přijde udání,

452
00:29:13,380 --> 00:29:15,510
ke komu poběžíš pro pomoc, Terrenci?

453
00:29:19,750 --> 00:29:23,690
Teď tady zůstaneme na den, dva, dokud si nebudou myslet, že jsme tisíce kilometrů daleko.

454
00:29:24,630 --> 00:29:27,820
a pak si uděláme výlet do DC. Ano?

455
00:29:29,840 --> 00:29:34,120
Tak tohle je plán? Vezmeme ho do města a prolezlého Společností a federálama?

456
00:29:34,460 --> 00:29:38,190
A vládní agenti, stále při síle, kteří pracovali zevnitř s tvým otcem,

457
00:29:38,200 --> 00:29:42,520
lidi kteří to dokáží dostat, tu bolest do prdele, pro bezpečné vyprávění jeho příběhu na pásku.

458
00:29:42,530 --> 00:29:45,140
A pak vkráčíme přímo do Lvího doupěte, co?

459
00:29:45,150 --> 00:29:46,640
Modlete se aby nás nezmlátili.

460
00:29:46,650 --> 00:29:48,390
Nemyslím, pojedou do Montany,

461
00:29:48,400 --> 00:29:50,760
takže my pojedeme za nima.

462
00:29:52,910 --> 00:29:54,410
ne, nechte ji samotnou!

463
00:29:54,420 --> 00:29:55,660
Co jsi s ní chtěl dělat?


464
00:29:55,670 --> 00:29:57,280
Co ja chci je.

465
00:29:57,290 --> 00:29:59,650
sejit se s ni.

466
00:30:03,320 --> 00:30:04,590
Udělám ještě nějaký popcorn.

467
00:30:04,600 --> 00:30:10,190
Zlato, jestli někdo z nás sní ještě trochu popcornu, budu kukuřice ["a-maized"].

468
00:30:10,200 --> 00:30:11,570
Vidíš co jsem udělal, Gracey?

469
00:30:11,580 --> 00:30:15,960
Indické slovo pro kukuřici je maize a já jsem řekl "a-maized"

470
00:30:16,050 --> 00:30:19,460
Nechápu to. Jsem se v tom zapopcornoval.

471
00:30:20,670 --> 00:30:22,450
Ty jsi chytřejší než včelí žihadlo.

472
00:30:22,460 --> 00:30:25,460
Druhá žena, která se stala prezidentkou Spojených států,

473
00:30:25,470 --> 00:30:28,470
se právě teď s námi díva na televizi.

474
00:30:31,500 --> 00:30:32,900
Podívej co jsem udělal.

475
00:30:32,910 --> 00:30:34,010
Zlatíčko, to je v pohodě.

476
00:30:34,020 --> 00:30:35,240
Ne, přinesu hadr.

477
00:30:35,250 --> 00:30:36,910
Ne, můžu.

478
00:30:43,010 --> 00:30:45,470
Já myslel, že začnem znova vše od začátku.

479
00:30:47,890 --> 00:30:49,380
Prosím.

480
00:30:49,550 --> 00:30:52,910
Já myslela , že jsme dali minulost tam kam patřila.

481
00:30:52,920 --> 00:30:54,100
To jsme udělali.

482
00:30:54,110 --> 00:30:55,980
Dali jsme minulost tam kam patřila.

483
00:30:55,990 --> 00:30:57,650
neudělali..

484
00:30:57,890 --> 00:31:00,300
Nelžete mi.

485
00:31:00,310 --> 00:31:02,770
Potom cos mě předhodila úřadům,

486
00:31:03,130 --> 00:31:06,300
potom co jsi zničila všechno,co jsme měli, rozbila moje srdce na malé kousky

487
00:31:06,310 --> 00:31:09,560
nidky nebudu schopný je najít všechny, alespon ty můžeš.

488
00:31:09,780 --> 00:31:13,970
Udělej mi laskavost, Nestůj tu a nelži mi do očí!

489
00:31:13,980 --> 00:31:15,380
Mami

490
00:31:15,680 --> 00:31:18,790
Zacku, dej svůj zadek zpátky na sedačku.

491
00:31:20,040 --> 00:31:22,330
Vem Gracey! Jdeme!

492
00:31:32,280 --> 00:31:34,160
Dal jsem vám všem šanci.

493
00:31:35,290 --> 00:31:36,980
Pamatuj si to.

494
00:32:04,090 --> 00:32:06,300
Otevřít 22.

495
00:32:10,890 --> 00:32:13,580
Kámo, ty ses zbláznil.

496
00:32:13,590 --> 00:32:15,350
Je to to, co říkaj ostatní vězni?

497
00:32:15,360 --> 00:32:17,310
- Ano. - Dobře

498
00:32:17,320 --> 00:32:19,200
Ale tys to vzal bankám?

499
00:32:19,210 --> 00:32:20,990
Já jsem nemyslel, že to chceš vědět chlape.

500
00:32:21,000 --> 00:32:24,190
Zametu s každým, kdo se mě pokusí podrazit.

501
00:32:24,800 --> 00:32:28,440
Hej, víš, že jsem tě jen zkoušel.

502
00:32:28,450 --> 00:32:31,320
Ano, skvěle, výsledky testů přišly zpět.

503
00:32:31,570 --> 00:32:33,620
A horní postel je teď moje.

504
00:32:33,630 --> 00:32:35,430
Máš s tím problém?

505
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
Hej co se děje, Stolte?

506
00:32:47,390 --> 00:32:49,790
Vychcals to Brade, výborně.

507
00:32:49,800 --> 00:32:53,090
Ne, měl jsem poslat zprávu a ta zpráva byla doručena.

508
00:32:53,100 --> 00:32:55,730
The guy you schlocked-- banks--

509
00:32:55,740 --> 00:32:58,980
On měl známosti se strážnými, kteří pracovali v noci.

510
00:32:59,340 --> 00:33:03,840
Jde o to, že tě Banks chce dnes v noci vytáhnout z cely.

511
00:33:04,230 --> 00:33:05,710
Dobře, nemůžeš nic dělat?

512
00:33:05,720 --> 00:33:09,310
Jo, můžu tě varovat, což je to co dělám.

513
00:33:09,320 --> 00:33:11,630
Dobrý, nemůžeš si promluvit s někým kdo pracuje v noci?

514
00:33:11,640 --> 00:33:14,610
Pracují na noční, protože jsi je dal na noční.

515
00:33:14,620 --> 00:33:16,640
Měl si s chlapama líp jednat, když si tu byl.

516
00:33:16,650 --> 00:33:18,540
Oni ti nemůžou dělat laskavosti, Brade.

517
00:33:18,550 --> 00:33:21,060
Zacházel jsem s tebou dobře, nebo ne?

518
00:33:21,070 --> 00:33:22,750
No tak, Stolte.

519
00:33:22,760 --> 00:33:24,200
Nemůžeš něco udělat?

520
00:33:24,210 --> 00:33:25,160
Prosím?

521
00:33:25,170 --> 00:33:27,340
Jednal jsi semnou správně,

522
00:33:27,350 --> 00:33:31,740
ale není nic co bych pro tebe mohl teď udělat, kromě toho tě varovat.

523
00:33:31,750 --> 00:33:33,830
Hlídej si záda.

524
00:33:42,140 --> 00:33:45,730
Můžeme použít hasičské cesty, které používají ochránci v národním parku Glacier.

525
00:33:45,740 --> 00:33:47,190
Nekotrolují je v noci.

526
00:33:47,200 --> 00:33:49,970
Dostali jsme se do Kanady, zamířili jsme na východ, šmyknem to skrz New York.

527
00:33:49,980 --> 00:33:51,610
Hranice by neměly být problém.

528
00:33:51,620 --> 00:33:53,510
Ne, nikdo nás tam nebude hledat.

529
00:33:54,330 --> 00:33:55,470
to ne.

530
00:33:55,480 --> 00:33:56,800
je to pro tebe sranda terrenci?

531
00:33:56,810 --> 00:33:57,740
Ne, ne, to není sranda.

532
00:33:57,750 --> 00:34:00,910
Co bylo směšné, bylo to, když jsme se bavili s Caroline a já jsem se chtěl bavit o tobě,

533
00:34:00,920 --> 00:34:03,790
a tu školáckou drtičku kterou si na ni měl.

534
00:34:03,800 --> 00:34:05,830
On jí to navrhoval.

535
00:34:08,550 --> 00:34:13,230
ty sis myslel, že budeš první manžel, otrok co by se stal králem?

536
00:34:15,270 --> 00:34:17,360
hodně jsme se smáli.

537
00:34:18,510 --> 00:34:20,610
ty jsi tam stál a díval se jak zabili Veroniku.

538
00:34:20,620 --> 00:34:21,270
Burrows!

539
00:34:21,280 --> 00:34:22,990
A nic jsi neudělal!!

540
00:34:23,000 --> 00:34:25,360
Ona zemřela kvůli tobě!

541
00:34:31,880 --> 00:34:33,120
Drž hubu!

542
00:34:33,130 --> 00:34:35,200
Burrows, neměl pro nás mrtvý žádnou hodnotu.

543
00:34:35,210 --> 00:34:36,490
On nemá žádnou identitu.

544
00:34:36,500 --> 00:34:38,300
Zabil jsi jej, máš jen John Doe.

545
00:34:38,310 --> 00:34:39,080
Dej tu zbraň dolů.

546
00:34:39,090 --> 00:34:41,770
Když ji dá dolů. Lincu, jsme tak blízko.

547
00:34:42,050 --> 00:34:43,550
Stálo by to za to?

548
00:34:43,570 --> 00:34:45,860
Zabít tyto lidi, zničit si život?

549
00:34:45,870 --> 00:34:46,730
Scofielde, dej si pozor na svého bratra.

550
00:34:46,740 --> 00:34:48,580
Drž hubu. Nepomáháš. Nepomáháš.

551
00:34:48,590 --> 00:34:50,490
Lincu, ty to nechceš udělat.

552
00:34:50,500 --> 00:34:52,080
Věř mi..

553
00:34:52,090 --> 00:34:53,730
Toť není to, co chceš.

554
00:34:53,880 --> 00:34:56,420
Ty to nechceš udělat, OK?

555
00:34:56,530 --> 00:34:58,160
Věř mi..

556
00:35:15,060 --> 00:35:17,130
Tolik lidí zemřelo.

557
00:35:19,360 --> 00:35:21,760
A on dostane život.

558
00:35:26,930 --> 00:35:28,730
čus, zduř.

559
00:35:28,800 --> 00:35:30,090
Výkupné zamítli.

560
00:35:30,100 --> 00:35:31,080
Cože?

561
00:35:31,090 --> 00:35:32,980
Soudce nezbaštil, že za všechno můžeš ty.

562
00:35:32,990 --> 00:35:34,750
Případ postupuje k dalšímu projednávání.

563
00:35:34,760 --> 00:35:36,180
Napomáhání uprchlému vězni.

564
00:35:36,190 --> 00:35:38,350
Půjde sedět, chlape.

565
00:35:39,640 --> 00:35:41,410
Dobře, uhm.

566
00:35:48,200 --> 00:35:50,200
Chci, abys řekl jejímu právníkovi -- dobře,

567
00:35:50,210 --> 00:35:52,710
poslouchej -- řekni jejímu právníkovi...

568
00:35:55,630 --> 00:35:57,490
Miluji tě.

569
00:35:57,800 --> 00:36:00,040
Řekni jejímu právníkovi, že se vzdám, okay?

570
00:36:00,050 --> 00:36:02,040
Ne, Kacee chce, abys utekl.

571
00:36:02,050 --> 00:36:05,320
Pokud tě zatknou nebo se vzdáš, nebude mít Dede ani jednoho z vás.

572
00:36:05,330 --> 00:36:07,200
A pak ji prostě dají do pěstounské péče.

573
00:36:08,350 --> 00:36:10,630
Hele, teď položím telefon,

574
00:36:10,640 --> 00:36:12,620
protože bych mohl říct něco, čeho bych potom litoval.

575
00:36:12,630 --> 00:36:14,030
Hej...

576
00:36:14,510 --> 00:36:16,410
Postarej se o Dede.

577
00:36:28,930 --> 00:36:30,800
Víte,

578
00:36:30,840 --> 00:36:34,690
když jsem vyrůstal, byl můj otec většinou pod obraz.

579
00:36:35,330 --> 00:36:39,470
Takže jsem se tesařinu nikdy nenaučil.

580
00:36:39,890 --> 00:36:42,270
Ale zjistil jsem, že Ježíš byl taky tesařem

581
00:36:42,280 --> 00:36:46,770
a jeho otec taky nebyl poblíž, aby ho to naučil, a tak jsem se učil sám...

582
00:36:47,680 --> 00:36:51,310
A časem jsem se naučil s kladivem zacházet docela slušně.

583
00:36:52,690 --> 00:36:55,430
Dobrá zpráva je,

584
00:36:55,440 --> 00:36:59,140
že narozdíl od mého otce a Všemohoucího

585
00:36:59,150 --> 00:37:02,180
tu s vámi budu navždy.

586
00:37:03,070 --> 00:37:05,200
V tom se nemýlím.

587
00:37:07,470 --> 00:37:09,740
Budeme rodina.

588
00:37:11,270 --> 00:37:13,670
... i když nás to zabije.

589
00:37:32,020 --> 00:37:33,970
To je hezké.

590
00:37:41,340 --> 00:37:42,670
Auto je před domem.

591
00:37:42,940 --> 00:37:44,140
Pojd se skrýt a vypadnout.

592
00:37:44,150 --> 00:37:46,210
Ti dva to nikdy spolu v autě neudělají.

593
00:37:46,220 --> 00:37:47,780
Měl bys svého bratra kontrolovat.

594
00:37:47,790 --> 00:37:49,230
Neznáš jej.

595
00:37:49,240 --> 00:37:50,820
Pak si od něj vezmi mou pistoli.

596
00:37:50,830 --> 00:37:51,880
Nemáme na to čas.

597
00:37:51,890 --> 00:37:54,510
Ty si pořád myslíš že děláš show, co?

598
00:37:54,520 --> 00:37:56,720
Stále si myslíš, že nejsem?

599
00:38:06,550 --> 00:38:09,240
Ano. Prosím číslo na Channel 11 News, prosím.

600
00:38:09,250 --> 00:38:10,930
Co to děláš?

601
00:38:10,940 --> 00:38:12,790
To není náš plán. Polož to.

602
00:38:12,800 --> 00:38:14,090
Ano, spojte mě. Vydržím.

603
00:38:14,100 --> 00:38:17,280
Scofielde, zavoláš noviny, oni zavolají policii.

604
00:38:18,140 --> 00:38:20,800
- Ano, spojte mě. - Polož to.

605
00:38:24,500 --> 00:38:27,740
Polož ten telefon. Hned!

606
00:38:28,170 --> 00:38:30,360
Polož to!

607
00:38:31,970 --> 00:38:34,310
Channel 11 News. Jak Vám mohu pomoci?

608
00:38:34,870 --> 00:38:36,500
Tady Michael Scofield.

609
00:38:36,510 --> 00:38:39,400
Jsem v cutbackským motelu, pokoj 11.

610
00:38:43,270 --> 00:38:45,920
A chci se vzdát.

611
00:38:49,500 --> 00:38:53,410
Banks Brade.lada.

612
00:38:55,510 --> 00:38:58,150
Brad-ley...

613
00:39:02,920 --> 00:39:05,650
Strážní šli domů, hajzle.

614
00:39:05,660 --> 00:39:08,130
Myši si dou hrát.

615
00:39:08,350 --> 00:39:11,080
Brade.

616
00:39:21,170 --> 00:39:24,720
jestli cokoliv vyskočí, dostaneš mě zpátky. Já na to nezapomenu.

617
00:39:24,760 --> 00:39:27,260
Proč na to rovnou nezapomeneš?

618
00:39:27,270 --> 00:39:29,610
Jsi v týhle cele, máš horní palandu.

619
00:39:29,620 --> 00:39:34,050
Venku jseš na to sám.

620
00:39:34,640 --> 00:39:36,890
Brad.ley.

621
00:39:38,880 --> 00:39:41,420
Chcete kousek ze mě, vy matkomrdi?

622
00:39:41,430 --> 00:39:44,050
Přijďte a vemte si mě. Slyšíte?

623
00:39:44,540 --> 00:39:47,010
Já se vás nebojím!

624
00:39:47,530 --> 00:39:50,010
Já se nebojím ničeho!

625
00:40:02,860 --> 00:40:05,000
Začni se modlit.

626
00:40:15,550 --> 00:40:17,810
- Ano. - Pan Kim.

627
00:40:19,110 --> 00:40:21,130
Jen jsem chtěl, aby jsi to věděl.

628
00:40:21,840 --> 00:40:24,140
vracím se zpátky do práce.

629
00:40:26,470 --> 00:40:28,100
Dobře.

630
00:40:28,940 --> 00:40:31,130
Tak to beru, máš mou zprávu.

631
00:40:32,100 --> 00:40:33,860
Oh, yeah.


632
00:40:35,520 --> 00:40:38,070
Nahlas a jasně.

633
00:40:48,370 --> 00:40:50,670
Prosím, pojď. Prosím, prosím..

634
00:40:50,680 --> 00:40:52,390
Je mi líto, Terrence. Je příliš pozdě.

635
00:40:52,400 --> 00:40:54,120
Tisk je na cestě.

636
00:40:54,130 --> 00:40:56,270
Můžeš dát ty zbraně pryč.

637
00:40:56,370 --> 00:40:59,000
Tohle je blbý, je to na vás, chlapi.

638
00:40:59,010 --> 00:41:01,910
Ne, k-k-když půjdu zpátky domů, OK, nech mě, prosím...

639
00:41:01,920 --> 00:41:04,740
Já jdu zpátky. Terrence, nikdo z nás nemůže, jasné?

640
00:41:04,750 --> 00:41:07,360
Takže se uklidni..

641
00:41:08,840 --> 00:41:10,950
Ok Ok

642
00:41:11,640 --> 00:41:13,090
Terrence! Terrence!

643
00:41:13,100 --> 00:41:14,670
Odcházím.

644
00:41:17,950 --> 00:41:20,050
Terrence, my tě nenecháme tohle udělat.

645
00:41:20,060 --> 00:41:21,020
Terrence, vše, co potřebujeme, je tvoje pusa.

646
00:41:21,030 --> 00:41:23,200
Já ti prostřelím obě kolena.

647
00:41:23,210 --> 00:41:24,530
Nikdy jsem tě neměl rád Paule.

648
00:41:24,540 --> 00:41:27,470
Nebudu váhat tě zabít.

649
00:41:30,270 --> 00:41:31,870
Dobře. Jen.

650
00:41:31,990 --> 00:41:33,540
Terrence, poslouchej.

651
00:41:33,550 --> 00:41:34,890
Jen poslouchej.

652
00:41:35,490 --> 00:41:38,930
Terrence, jednou v životě, udělej správnou věc.

653
00:41:38,940 --> 00:41:40,220
Dobře?

654
00:41:41,050 --> 00:41:44,060
Hodně lidí trpělo kvůli tomuto, kvůli tobě.

655
00:41:44,850 --> 00:41:48,700
Ale až sem tisk dorazí, můžeš říct pravdu.

656
00:41:48,900 --> 00:41:50,850
Můžeš to ukončit.

657
00:41:52,520 --> 00:41:53,950
Kde je pro mě konec?

658
00:41:53,960 --> 00:41:56,060
Ostuda, život ve vězení?

659
00:41:56,070 --> 00:41:58,150
Už dávno jsi ve vězení, Terrence.

660
00:41:58,160 --> 00:42:01,540
Kolik lidí muselo zemřít, aby jsi mohl být zamknutý v baráku v lese?

661
00:42:01,550 --> 00:42:03,520
Je konec.

662
00:42:11,850 --> 00:42:13,470
Okay.

663
00:42:14,360 --> 00:42:16,570
Okay.

664
00:42:22,920 --> 00:42:23,600
Promiň.

665
00:42:23,610 --> 00:42:25,520
Terrenci, ne!

666
00:42:47,350 --> 00:42:48,710
Musíme jít.

667
00:42:48,720 --> 00:42:50,750
Kam jít? Máme Steadmana.

668
00:42:50,760 --> 00:42:52,590
Ne, nemáme.

669
00:42:55,300 --> 00:42:57,900
Vše, co máme, je John Doe.

670
00:43:01,140 --> 00:43:02,850
Michaele.

671
00:43:04,120 --> 00:43:06,150
Michaele, pojďme..

672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Přeloženo titulkovacím systémem (http://subs.calboard.net/)
Překlad:
Korektura:





































































































........