1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
V minulém díle
"Grey's Anatomy"...

2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Když jsem ti říkala,
že se přestávám snažit?

3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
To jsem se s tebou rozcházela.

4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
Rozešla jsem se s Finnem.
Hmm.

5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Pacient zemřel minulý měsíc

6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
na komplikace po transplantaci srdce.
Denny.

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
Máte na mě nějaké otázky?

8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Postřelili mě. Nejsem v pořádku.
Vy nejste v pořádku.

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
Skončila jste s chirurgií.

10
00:00:18,718 --> 00:00:20,730
Budeš stát na mojí pravé straně,
podívám se na tebe

11
00:00:20,763 --> 00:00:23,494
ty proklouzneš a sešiješ to,
jak jsme to zkoušeli.

12
00:00:23,527 --> 00:00:24,624
Nikdo to nemusí vědět.

13
00:00:26,081 --> 00:00:27,081
<i>Zvládnout to...</i>

14
00:00:27,849 --> 00:00:29,043
<i>Opravdu to zvládnout...</i>

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,111
<i>jako chirurg...</i>

16
00:00:32,307 --> 00:00:34,043
<i>přináší obrovský závazek.</i>

17
00:00:41,896 --> 00:00:44,493
<i>Musíme být ochotni vzít skalpel,</i>

18
00:00:45,336 --> 00:00:49,650
<i>začít řezat a může se stát,
že naděláme víc škody než užitku.</i>

19
00:00:50,197 --> 00:00:52,193
<i>Vše záleží na tom, být oddaný...</i>

20
00:00:53,105 --> 00:00:54,602
<i>protože, jestli nejsme...</i>

21
00:00:55,548 --> 00:00:59,172
<i>nemáme na skalpel co sahat.</i>

22
00:01:02,297 --> 00:01:05,631
Napište Burka na operační sál 2 zítra v
10:00 dopoledne, obvyklý operační tým.

23
00:01:05,638 --> 00:01:07,660
A vymažte jeho výměnu chlopně ve 2.
........