1
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Lenny prerobil na 1cd verziu.
Red-Hawko precasoval na Elektra[2005]DvDrip[Eng]-aXXo,
Taktiez som porobil korekcie chyb.
2
00:01:11,001 --> 00:01:16,500
Od věky věků se v pozadí svádí válka
mezi dobrem a zlem.
3
00:01:18,600 --> 00:01:21,000
Mohlo se bojovat vo velkém,
4
00:01:21,100 --> 00:01:23,400
aneb srdcem jednoho bojovníka,
5
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
... dokonce i dítětem...
6
00:01:27,800 --> 00:01:33,500
Zlo na sebe bere hodně podob,
a používá ty nejchmurnější.
7
00:01:34,200 --> 00:01:37,300
I v dnešní době,
mluví na sebe prostě ...
8
00:01:37,200 --> 00:01:38,700
... Dlaň.
9
00:01:39,500 --> 00:01:43,100
Dobro kráčí cestou Kimarogi.
10
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Jeho mistři mohou
předpovědět budoucnost ...
11
00:01:45,100 --> 00:01:47,900
... A dokonce se navrátit k životu.
12
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
Legenda vypráví o
vyjímečným bojovníkovi.
13
00:01:52,100 --> 00:01:53,800
Stracené duši.
14
00:01:54,500 --> 00:01:56,500
Tim bojovníkem byla žena.
15
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
Dorůstala bez matky.
16
00:01:58,800 --> 00:02:03,300
A bylo ji určeno ukončit rovnováhu
mezi zlem a dobrem.
17
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Je pokladem, který hledají obě strany.
18
00:02:07,900 --> 00:02:11,400
Poslední zbraň té odvěké války.
19
00:02:23,300 --> 00:02:25,300
- Podejte hlášení, co se u vás děje.
- Delta, terén je čistý.
20
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
- Alfa, čisto.
- Bravo, čisto.
21
00:02:28,100 --> 00:02:29,100
Má to nějaký význam?
22
00:02:31,900 --> 00:02:33,000
Nemůžeš ji zadržet.
23
00:02:34,300 --> 00:02:35,900
Nikdo ji nezadrží.
........