1
00:00:01,868 --> 00:00:05,565
23.976

2
00:00:07,374 --> 00:00:11,435
V naší organizaci existuje
jedna legenda.

3
00:00:13,609 --> 00:00:16,489
Situace byla zlá.

4
00:00:19,004 --> 00:00:27,596
Ale nebylo to nic pro Velkýho šéfa.

5
00:00:29,629 --> 00:00:33,087
Bylo to umění v pohybu.

6
00:00:33,466 --> 00:00:36,799
Bruce Lee by byl zahanben.

7
00:02:08,928 --> 00:02:12,261
Režie
Cho Jin-Kyu

8
00:02:24,244 --> 00:02:29,147
Nikdo už ty dva nikdy neviděl,
ani o nich neslyšel.

9
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
Páni... Velkej šéf je teda ale legenda.

10
00:02:32,051 --> 00:02:33,712
Legenda?!

11
00:02:34,053 --> 00:02:37,022
Jen málo organizací se může pochlubit,
že nějakou legendu má.

12
00:02:37,190 --> 00:02:39,590
Považuj sebe za šťastného,
že můžeš pracovat pro takovou legendu.

13
00:02:39,826 --> 00:02:40,986
Jasný?

14
00:02:41,127 --> 00:02:43,891
No, to může bejt tvůj názor...

15
00:02:44,197 --> 00:02:47,030
Zbav už se toho svýho přízvuku!

16
00:02:47,200 --> 00:02:49,725
Vypadám pak jako kretén.

17
00:02:59,546 --> 00:03:00,706
Chovej se slušně!

18
00:03:02,815 --> 00:03:04,578
Velkej šéfe, to jsem já.

19
00:03:22,035 --> 00:03:23,798
Co je?

20
00:03:25,638 --> 00:03:30,439
Jsem tady Srágory kámoš,
z rodnýho města. Jmenuju se Koh Yong-Man.

21
00:03:32,478 --> 00:03:34,708
Mohl by být užitečný, pane.

22
00:03:36,549 --> 00:03:38,710
Dejte ho do kuchyně!

23
00:03:40,253 --> 00:03:45,486
Cos to řekla, ty podělaná šlapko?

24
00:03:49,262 --> 00:03:52,425
........