1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
V přechozích epizodách...

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Netuším, jak to děláte,

3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
ale přísahám Bohu, že se nezastavím,
dokud to nezjistím, rozumíte mi?

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Jenom se snažím příjít na to,
jak se postarat o naši rodinu.

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Nemám práci, Jan.

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Zaplatí za to, co mi udělali.

7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Co nám udělali.

8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Nemůžeš na to zapomenout.

9
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Zjistíme, co nám udělali,
a donutíme je to spravit.

10
00:00:22,645 --> 00:00:24,820
Chceš vědět, proč jsem byl
po celé roky neviditelný?

11
00:00:24,853 --> 00:00:26,279
Bylo to kvůli nim...

12
00:00:27,026 --> 00:00:29,656
a ty jsi ty parachanty přivedl
přímo ke mě!

13
00:00:29,781 --> 00:00:32,822
Pověz mi, Claire,
umíš udržet tajemství?

14
00:00:33,499 --> 00:00:35,912
Myslím, že vím, jak jsem
přežila ten požár.

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,292
Prosím, řekni něco.

16
00:00:46,047 --> 00:00:49,881
Máme to v rodině.

17
00:00:50,096 --> 00:00:52,131
Tvoje matka má subdurální hematom.

18
00:00:52,305 --> 00:00:54,172
Je to jako modřina na mozku,

19
00:00:54,306 --> 00:00:56,513
v části, která ovládá paměť.

20
00:00:56,645 --> 00:00:59,850
- Vymazal jsi její paměť.
- Claire, to je směšné.

21
00:00:59,937 --> 00:01:01,472
Snažil ses vymazat mou.

22
00:01:01,647 --> 00:01:05,312
- To, co víš, je nebezpečné.
- Proč jsi to musel mámě udělat?

23
00:01:05,447 --> 00:01:08,440
Chtěl jsem jenom ochránit mou rodinu.

24
00:01:45,486 --> 00:01:48,440
- Neměli jsme to dělat.
- Ne, ne!

25
00:01:48,568 --> 00:01:50,901
Nechystám se vychodit toho psa
do vzduchu.

26
00:01:51,066 --> 00:01:55,532
Nechceme přece ublížít...
panu Muglesovi, že?

27
00:01:55,656 --> 00:01:57,833
Jestli chceš ublížit tomu chlapovi,
tak to je cesta jak to udělat.

28
00:01:57,867 --> 00:02:00,540
Je tady okolo víc obrázků toho psa
než dětí.

29
00:02:01,535 --> 00:02:04,750
Nemyslíš si snad, že je tak
pitomej nebo nedbalej

30
00:02:04,876 --> 00:02:06,832
aby nechával usvědčující důkazy
po domě.

31
00:02:06,967 --> 00:02:08,402
Vždyť ho právě prověřovala FBI.

32
00:02:08,508 --> 00:02:10,212
Nedostali jsme oprávnění
pro tenhle dům.

33
00:02:10,426 --> 00:02:13,380
Takže možná máme malou šanci, že

34
00:02:13,505 --> 00:02:15,930
je trochu nedbalej a hloupej.
Takže se tady porozhlídnu.

35
00:02:15,966 --> 00:02:17,270
Takže se chceš nabourat
do jeho počítače?

36
00:02:17,305 --> 00:02:19,890
Chceš tu snad sedět celej den
a stahovat soubory? Já ne.

37
00:02:20,058 --> 00:02:21,682
Když nic nenajdeme
v jeho počítači,

38
00:02:21,805 --> 00:02:25,430
je tu ještě jiné místo, kam se
můžeme podívat - do jeho hlavy.

39
00:02:25,607 --> 00:02:26,480
Plánuju to.

40
00:02:26,646 --> 00:02:29,143
Můžeme sebrat toho parchanta
v jeho továrně

41
00:02:29,315 --> 00:02:30,983
a podívat se, jak se mu to líbí.

42
00:02:39,996 --> 00:02:43,123
- Možná ho můžeme sebrat tady.
- O bože, je se svojí rodinou.

43
00:02:43,668 --> 00:02:45,291
Rodina je velmi dobrý motivátor.

44
00:02:45,416 --> 00:02:48,542
Nebudu brát rukojmí.
Sebereme ho v továrně na papír.

45
00:02:48,715 --> 00:02:50,792
To byl plán A,
plan B je o moc lepší.

46
00:02:50,965 --> 00:02:52,880
Není žádný plán B.
Odcházíme, hned!

47
00:02:53,136 --> 00:02:57,051
Chceš si zase nechat toho
chlápka proklouznout mezi prsty?

48
00:03:16,157 --> 00:03:18,070
Lyle, pomož své matce.

49
00:03:23,127 --> 00:03:24,700
Mluv se mnou.

50
00:03:25,705 --> 00:03:29,790
O co jde?
Budu si pamatovat tenhle rozhovor?

51
00:03:29,918 --> 00:03:31,083
Nekřič tak.

52
00:03:33,136 --> 00:03:37,002
Lyle, vem svou matku
a odveď ji z domu, hned.

53
00:03:40,428 --> 00:03:43,591
Jsem si jistý, že máte spoustu otázek.
To my všichni.

54
00:03:43,768 --> 00:03:45,802
Zlato -- co se stalo?

55
00:03:47,105 --> 00:03:50,560
Tati, co se stalo?

56
00:03:50,778 --> 00:03:52,063
* Uklidni se. *

57
00:03:52,235 --> 00:03:55,773
Jo. Jo,
všichni se uklidíme.

58
00:03:56,575 --> 00:03:59,402
OK? Všichni se uklidníme,
nikomu se nic nestane.

59
00:03:59,488 --> 00:04:01,451
Tohle je dustojník Parkman od LAPD.

60
00:04:01,537 --> 00:04:04,033
Kdysi z LAPD!
Díky Vám.

61
00:04:04,118 --> 00:04:05,452
Co ode mě chcete?

62
00:04:05,578 --> 00:04:07,201
Přijdete si do mého domu se zbraněmi.

63
00:04:07,335 --> 00:04:09,411
Ne se zbraněmi, se zbraní.

64
00:04:09,758 --> 00:04:12,042
Já nepotřebuji zbraň,
že ne pane Bennete?

65
00:04:12,128 --> 00:04:15,833
- Ne po tom, co jste mi udělal.
- Neznám Vás.

66
00:04:16,085 --> 00:04:18,840
Jestli budete stále lhát,
velmi mě rozčílíte.

67
00:04:18,927 --> 00:04:20,762
A vy víte, co se stane,
když se rozčílím,

68
00:04:21,016 --> 00:04:24,221
budu velmi jasný a velmi horký.

69
00:04:24,558 --> 00:04:27,761
Ted pro nás udělá laskavost,
dobře, Tede?

70
00:04:28,227 --> 00:04:30,853
A nerozčílí se.
Ale Vy můžete pomoct.

71
00:04:32,188 --> 00:04:35,101
Nejsem ten, za koho mne máte,
jsem jenom obchodník s papírem.

72
00:04:35,237 --> 00:04:39,901
Ne, ne. Nejste.

73
00:04:47,625 --> 00:04:51,122
Tak mi řekněte,
jak prozkoumáváte papír?

74
00:04:51,955 --> 00:04:54,212
- Velmi nadšeně.
- Dobře.

75
00:04:54,338 --> 00:04:56,580
Protože dokud se to týká přátel
a rodiny,

76
00:04:56,798 --> 00:04:59,380
je to Váš život.
Blahopřeji.

77
00:04:59,505 --> 00:05:02,711
Stal jste se novým regionálním
manažerem Pri-tech Paper.

78
00:05:02,885 --> 00:05:05,511
- Hezká ochrana.
- Omlouvám se, že z Vás venku
udělám lháře,


79
00:05:05,595 --> 00:05:08,051
ale je to nutná součást toho,
co děláme.

80
00:05:08,188 --> 00:05:10,391
Nikdo mimo organizaci nás nezná.

81
00:05:10,476 --> 00:05:14,391
Nesmí znát.
Lidé jsou slabý. Jako šálek na čaj.

82
00:05:14,738 --> 00:05:17,483
Všechno kolem nich,
svět se mění a oni...

83
00:05:17,608 --> 00:05:19,612
jednodušše neví, jak s tím naložit.

84
00:05:19,826 --> 00:05:22,362
Nechtějí vědět, co se nám stalo.

85
00:05:22,488 --> 00:05:24,070
A určitě nechtějí znát opatření,

86
00:05:24,198 --> 00:05:26,493
které zavádíme, abysme je ochránili.

87
00:05:26,665 --> 00:05:28,243
Teď budete žádán, abyste
dělal věci


88
00:05:28,455 --> 00:05:30,831
které nebudou v souladu
s mravním kodexem.

89
00:05:30,955 --> 00:05:33,451
Věci, které by většina považovala
za kruté.

90
00:05:33,548 --> 00:05:37,461
Ale lidé jako Vy nebo já,
ví co je nezbytné.

91
00:05:37,755 --> 00:05:39,922
Jsem v pohodě s morálními problémy.

92
00:05:40,137 --> 00:05:43,921
Dobře, budeš mít partnera,
jednoho z nich.

93
00:05:44,347 --> 00:05:47,260
Tak to tady děláme,
udržuje nás to všechny upřímné.

94
00:05:47,386 --> 00:05:51,430
- Skvělé, kdy se s ním setkám?
- Už tady je.

95
00:05:53,855 --> 00:05:55,350
Tohle je nějaký test?

96
00:05:55,735 --> 00:06:02,403
Jak jste.... jak jste....
jak... jak to děláte?

97
00:06:02,528 --> 00:06:05,280
Je to skvělý nový svět, příteli.

98
00:06:12,036 --> 00:06:14,660
Pokračujte.
Řekněte jim, co děláte.

99
00:06:14,836 --> 00:06:18,172
O co jde v té vaší továrně,
pane Bennete.

100
00:06:18,256 --> 00:06:20,171
Unáší lidi.

101
00:06:22,757 --> 00:06:24,383
Zdroguje je.

102
00:06:24,677 --> 00:06:28,303
Vstříkne nám...
nevím co.

103
00:06:29,806 --> 00:06:31,010
Ztratil jsem práci.

104
00:06:31,185 --> 00:06:33,892
A snažím se neztratit i moji ženu.

105
00:06:33,976 --> 00:06:35,643
Vy se o to nestaráte, že?

106
00:06:35,726 --> 00:06:37,430
Nezajímá vás, co jste mi udělal.

107
00:06:37,485 --> 00:06:38,732
Zajímá vás jenom to,

108
00:06:38,818 --> 00:06:40,770
abysme si mysleli, že se nic nestalo.

109
00:06:40,857 --> 00:06:45,112
- Nechá nás zapomenout.
- Jak Vás nechá zapomenout.

110
00:06:46,075 --> 00:06:47,612
* Haiťan. *

111
00:06:48,326 --> 00:06:53,412
- Přesně, Haiťan.
- Ona to ví?

112
00:06:55,998 --> 00:06:57,830
* To je tvoje chyba. *

113
00:06:59,875 --> 00:07:01,833
Ona ví, že je to jeho chyba.

114
00:07:01,967 --> 00:07:04,212
Všechny zmátl, kromě jí.

115
00:07:05,506 --> 00:07:10,220
Právě když vymyslel hodnověrnou
historku jak si zachránit zadek.

116
00:07:12,476 --> 00:07:13,552
Haiťan.

117
00:07:16,726 --> 00:07:19,351
Tvoje matka zapomněla
a tvůj bratr taky, ale..

118
00:07:22,198 --> 00:07:24,481
Proč nenechal zapomenout tebe?

119
00:07:24,616 --> 00:07:26,822
O čem to mluví, Claire?

120
00:07:26,986 --> 00:07:28,863
Já nevím nic.

121
00:07:29,658 --> 00:07:31,740
Nechcete to všechno skončit?

122
00:07:32,167 --> 00:07:34,283
Všechno co musíte udělat,
abyste ochránil svou rodinu,

123
00:07:34,456 --> 00:07:36,213
abyste ochránil nás všechny
je říct pravdu!

124
00:07:36,248 --> 00:07:41,873
- Já říkám pravdu.
- Ne. Tohle je pravda.

125
00:07:43,008 --> 00:07:44,293
Oh, můj bože.

126
00:07:45,638 --> 00:07:48,590
To je to, co jste mi udělal.

127
00:07:48,886 --> 00:07:50,551
Uklidni se, Tede.

128
00:07:51,475 --> 00:07:53,801
Chceme jenom být zase normální.

129
00:07:57,515 --> 00:07:59,812
Není obchodník s papírem.

130
00:08:03,198 --> 00:08:05,730
Myslím, že už není
taťkova malá holčička...

131
00:08:09,237 --> 00:08:18,660
= titulky vytvořil Tox!C =
www.pavelrichter.net/xblog/

132
00:08:32,557 --> 00:08:34,053
Co tam dělají?

133
00:08:34,725 --> 00:08:35,511
Claire?

134
00:08:36,056 --> 00:08:38,012
Kouká se do hlavy tvojí dcery.

135
00:08:38,266 --> 00:08:41,562
* Můžu utéct, přivést pomoc. *
* Neublíží mi. *

136
00:08:41,648 --> 00:08:43,981
Přemýšlíš o tom stát se hrdinou?
Nedělej to.

137
00:08:44,066 --> 00:08:46,731
Nedělej to, ten chlap to bere
vážně a je opravdu nebezpečný.

138
00:08:46,817 --> 00:08:48,991
A já potřebuji tvoji pomoc, abych
si byl jistý, že se nikomu
nic nestane.

139
00:08:49,027 --> 00:08:50,573
Umíš číst moje myšlenky.

140
00:08:51,367 --> 00:08:55,701
- Jo, to mi udělal tvůj táta.
- Nestalo se to jenom tak?

141
00:08:55,868 --> 00:08:58,282
Nebyl bych tu, kdyby se to
stalo jenom tak.

142
00:09:00,107 --> 00:09:02,330
Dělal to i ostatním lidem?

143
00:09:02,547 --> 00:09:04,960
Pokud vím, každému něco jiného.

144
00:09:05,463 --> 00:09:07,179
Viděl jsem podivné věci.

145
00:09:07,796 --> 00:09:10,806
Jsem si jistý, že ty máš taky.
Jako ta věc ve škole.

146
00:09:11,511 --> 00:09:12,922
Peter Petrelli.

147
00:09:15,189 --> 00:09:17,090
Peter Petrelli?

148
00:09:18,896 --> 00:09:21,523
Umí to, co umím já.
Co o něm víš?

149
00:09:21,688 --> 00:09:23,231
Umí to, co umím já.

150
00:09:24,395 --> 00:09:28,561
Je jiný. Jako vy.

151
00:09:28,908 --> 00:09:31,022
Zachraň roztleskávačku?

152
00:09:32,077 --> 00:09:33,900
Já jsem četl myšlenky jemu,
on zase mně.

153
00:09:34,955 --> 00:09:37,031
Řekl mi, abych tě ochránil.

154
00:09:37,168 --> 00:09:39,912
Od někoho, kdo zabíjí lidi
jako jsme my.

155
00:09:40,786 --> 00:09:43,793
Jsi vyjímečná, Claire?

156
00:09:49,965 --> 00:09:52,840
Tvoje krev byla všude na místě činu.

157
00:09:53,056 --> 00:09:54,761
Nemáš ani škrábanec.

158
00:09:55,175 --> 00:09:56,973
Proč na sobě nemáš ani škrábanec?

159
00:10:03,107 --> 00:10:04,222
* Umím se uzdravit. *

160
00:10:07,448 --> 00:10:10,362
Udělal mi to táta?

161
00:10:19,327 --> 00:10:21,121
Co chtějí dělat s tím dítětem?

162
00:10:21,247 --> 00:10:22,240
Nevím.

163
00:10:22,377 --> 00:10:24,663
Přemýšlím jestli věděli o malém
sirotkovi Annie

164
00:10:24,877 --> 00:10:27,461
předtím než nám tam poslali ...

165
00:10:28,547 --> 00:10:30,631
No, to by nám řekli.

166
00:10:38,517 --> 00:10:41,932
Na slovíčko, prosím.

167
00:10:50,905 --> 00:10:52,311
Žádné stopy po matce?

168
00:10:52,488 --> 00:10:54,941
Myslíme si, že zemřela v ohni.

169
00:10:57,447 --> 00:10:58,651
Váš syn?

170
00:10:59,868 --> 00:11:01,743
Chápu, že vy nemáte děti.

171
00:11:01,878 --> 00:11:03,123
To je pravda.

172
00:11:03,205 --> 00:11:05,040
Muže změní, když má děti.

173
00:11:05,128 --> 00:11:06,541
To si umím představit.

174
00:11:07,045 --> 00:11:09,373
To si nepředstavujte.

175
00:11:10,047 --> 00:11:11,502
Chystáte se...

176
00:11:12,007 --> 00:11:14,211
adoptovat to dítě za vlastní.

177
00:11:14,466 --> 00:11:16,341
Nemyslím, že je to dobrý nápad.

178
00:11:16,677 --> 00:11:18,552
To není žádost.

179
00:11:18,767 --> 00:11:21,593
Vy a Vaše žena jste se
pokoušeli o početí, že?

180
00:11:21,805 --> 00:11:24,682
Neúspěšně.
A upřímně, jsem s tím smířený.

181
00:11:24,816 --> 00:11:27,270
Nemyslím si, že bych byl
opravdu dobrý otec.

182
00:11:27,397 --> 00:11:28,682
Ještě jednou,

183
00:11:29,066 --> 00:11:30,812
toto není žádost.

184
00:11:37,578 --> 00:11:39,400
Nedostňte se příliš blízko.

185
00:11:40,038 --> 00:11:43,700
Jste jenom její náhradní otec.
Ona patří nám.

186
00:11:44,377 --> 00:11:50,210
Jestli bude výjimečná,
vezmeme si ji.

187
00:11:52,546 --> 00:11:53,583
Samozřejmě.

188
00:12:08,477 --> 00:12:10,731
Šťastný den otců.

189
00:12:15,616 --> 00:12:17,230
Zpusobil jsi mi to?

190
00:12:17,865 --> 00:12:20,742
Je to důvod, proč jsi mě adoptoval?
Jsem nějaký experiment?

191
00:12:20,905 --> 00:12:23,611
- Nemluv tak k otci.
- Není to můj otec.

192
00:12:23,745 --> 00:12:25,121
Nemají s tím nic co dělat.

193
00:12:25,327 --> 00:12:27,763
- On je ten, co je do toho zapletenej.
- Ne. My jsme, ty a já,

194
00:12:27,786 --> 00:12:29,721
když sme neodešli dřív
než přišli domů.

195
00:12:29,755 --> 00:12:31,802
Nikdo nebyl zraněn, co asi udělá?
Půjde na policii?

196
00:12:31,838 --> 00:12:33,152
Můžeme odsud hned vypadnout.

197
00:12:33,215 --> 00:12:36,173
- Přišli jsme pro lék.
- Co když není?

198
00:12:37,887 --> 00:12:39,631
* Všechny nás zabiju. *

199
00:12:42,516 --> 00:12:45,053
Jen... uvnitř mé hlavy.

200
00:12:45,348 --> 00:12:49,183
Dostaň nějaké odpovědi nebo
budeme mít všichni opravdu
špatný den.

201
00:12:52,986 --> 00:12:54,901
Ten parchant přemýšlí v Japonštině.

202
00:12:55,027 --> 00:12:58,073
Proč přemýšlíš v Japonštině, co?

203
00:12:58,198 --> 00:13:01,532
Chceme odpovědi. Kdo jsi?

204
00:13:01,695 --> 00:13:04,112
A co jsi nám udělal?

205
00:13:05,458 --> 00:13:09,622
* Trezor v knihovně. *
- Tede, v knihovně je trezor.

206
00:13:21,386 --> 00:13:22,173
Ne!

207
00:13:28,147 --> 00:13:29,641
Přestaň!

208
00:13:29,817 --> 00:13:31,011
To stačí, skončili jsme!

209
00:13:31,276 --> 00:13:33,733
Neskončili!
Zkusím jestli blafuje.

210
00:13:39,315 --> 00:13:40,980
Tede! Tede!

211
00:13:41,158 --> 00:13:42,833
Polož tu zbraň,
to nikomu nepomůže.

212
00:13:42,867 --> 00:13:44,661
Zabil moji ženu,
je fér, že já zabiju jeho.

213
00:13:44,788 --> 00:13:46,362
Taky s jeho vlastní zbraní.

214
00:13:48,666 --> 00:13:52,123
- Trochu poetické, nemyslíš?
- Řekni mu, co chce vědět!

215
00:13:52,246 --> 00:13:54,001
Dělejte,
je schopný nás všechny zabít.

216
00:13:54,128 --> 00:13:55,791
Nech ji být,
ona nic neudělala!

217
00:13:56,005 --> 00:13:56,683
Claire, sedni si.

218
00:13:56,718 --> 00:13:58,792
Zastřel mě, když chceš někoho zabít!

219
00:13:58,928 --> 00:13:59,632
Ne!

220
00:14:01,257 --> 00:14:03,961
* Parkmane, musíš mi věřit,
střel Claire. *

221
00:14:04,136 --> 00:14:05,973
Říkám Vám, že někdo zemře.

222
00:14:06,096 --> 00:14:07,473
Omlouvám se, pane Bennete.

223
00:14:07,595 --> 00:14:10,052
Střel Claire, teď!
Umí se uzdravit.

224
00:14:10,898 --> 00:14:13,392
* Střel mě! *
- Můžeš si za to sám.

225
00:14:13,527 --> 00:14:14,021
Ne!

226
00:14:21,615 --> 00:14:25,151
Claire! Co jste to udělal?

227
00:14:35,258 --> 00:14:37,373
Claire! Co jste to udělal?

228
00:14:38,505 --> 00:14:40,212
Pro co jste to udělal?

229
00:14:42,427 --> 00:14:43,842
Získej jeho důvěru.

230
00:14:44,387 --> 00:14:46,262
Teď ví, jak daleko můžeme zajít.

231
00:14:46,477 --> 00:14:48,091
Pravý hák. Přijde pravý hák.

232
00:14:50,145 --> 00:14:51,471
Zabil si mojí malou holčičku!

233
00:14:52,147 --> 00:14:53,812
To ty.

234
00:14:54,645 --> 00:14:56,772
Ne!

235
00:15:01,945 --> 00:15:04,022
Řekni mi, že to není pravda.

236
00:15:06,448 --> 00:15:07,362
Řekni mi to.

237
00:15:07,495 --> 00:15:08,902
Neopouštějte jí tady.

238
00:15:08,996 --> 00:15:10,613
* Přesuňte tělo Claire
než se uzdraví. *

239
00:15:11,997 --> 00:15:13,783
Nepotřebují ji tady takhle vidět.

240
00:15:13,957 --> 00:15:15,581
Musíme přesunout tělo.

241
00:15:16,757 --> 00:15:18,622
Ani mě nenapadlo, že by to
mohlo dojít tak daleko.

242
00:15:18,835 --> 00:15:20,832
Věřte mi, chystal se zabít Vaši manželku.

243
00:15:20,968 --> 00:15:22,640
Slyšel jsem to v jeho mysli.

244
00:15:22,676 --> 00:15:23,920
Díky, že jste střílel první.

245
00:15:40,647 --> 00:15:41,693
O můj bože.

246
00:15:44,278 --> 00:15:46,191
- Kde je máma a Lyle?
- Dole.

247
00:15:46,328 --> 00:15:47,193
- Jsou v bezpečí?
- Ne.

248
00:15:47,405 --> 00:15:48,991
Vy jste ji udělal nezničitelnou?

249
00:15:49,155 --> 00:15:51,611
Něudělal jsem nikoho.
Nemáte všechny fakta a

250
00:15:51,746 --> 00:15:54,371
já nechci mást poplést moji dceru.

251
00:15:54,455 --> 00:15:56,493
Fakt je, že pracuješ v
nějaké šílené továrně

252
00:15:56,626 --> 00:15:57,873
kde ničíš lidem životy.

253
00:15:58,048 --> 00:16:00,042
Mýlíš se, Claire,
vysvětlím ti to později.

254
00:16:00,128 --> 00:16:02,750
Ale teď musíte dělat přesně to,
co vám řeknu.

255
00:16:02,886 --> 00:16:07,342
- Jdu na policii.
- Neudělej chybu jako já.

256
00:16:07,465 --> 00:16:09,302
Nedávej rodinu v sázku.

257
00:16:17,516 --> 00:16:20,432
- Parkmane?
- Jo, jdeme!

258
00:16:22,735 --> 00:16:24,902
Lidi, pro které pracuju o Tobě neví.

259
00:16:25,116 --> 00:16:27,650
Kdyby věděli,
nebyla bys tu teď.

260
00:16:27,776 --> 00:16:29,211
Vzali by tě o
několik měsíců dříve


261
00:16:29,287 --> 00:16:31,203
a už bychom se nikdy nesetkali.

262
00:16:33,037 --> 00:16:34,490
Říkáte, že chcete normálnáí život?

263
00:16:34,665 --> 00:16:36,331
To je to, za co já bojuju.

264
00:16:38,245 --> 00:16:39,952
Říká pravdu.

265
00:16:41,417 --> 00:16:46,253
Nenáviď mě, jak chceš,
ale teď to musíme dohrát.

266
00:16:46,468 --> 00:16:48,843
To znamená, že se nesmíš ani hnout.

267
00:16:48,967 --> 00:16:51,673
Co? Ty chceš, abych hrála mrtvou?
Promiň, nejsem Pan Mugles.

268
00:16:51,807 --> 00:16:53,970
Ten chlap dole může spustit
řetězovou reakci

269
00:16:54,136 --> 00:16:56,683
která by zapůsobila jako
atomová bomba svržená na tento dům.

270
00:16:56,907 --> 00:16:58,772
A on to udělá.
Pojďme, musím jít hned.

271
00:16:58,815 --> 00:17:00,643
Udělej, co říkám,
nikomu se nic nestane.

272
00:17:00,818 --> 00:17:01,641
- A ty...
- Ano.

273
00:17:01,816 --> 00:17:03,062
Dělej na co myslím.

274
00:17:14,668 --> 00:17:15,363
Hej!

275
00:17:15,828 --> 00:17:16,531
Dost!

276
00:17:18,037 --> 00:17:19,871
Už jsme získali jejich pozornost.

277
00:17:23,006 --> 00:17:24,523
Nechceme tady něco najít.

278
00:17:24,546 --> 00:17:26,022
To co chceme je v té továrně.

279
00:17:26,126 --> 00:17:26,922
- Vážně?
- Jo.

280
00:17:28,675 --> 00:17:30,382
Řekl ti to nebo si to myslel?

281
00:17:30,845 --> 00:17:33,470
Můžeme získat záznamy únosů, co udělali,

282
00:17:33,636 --> 00:17:35,802
výměnou za bezpečí rodiny.
On je získá.

283
00:17:36,015 --> 00:17:38,263
Nechci, aby někdo jiný umřel

284
00:17:38,437 --> 00:17:39,762
kvůli tomu, co sem Vám udělal já.

285
00:17:39,938 --> 00:17:42,253
Jsou všechna slova co vyjdou z
tvojí pusy jenom lži?

286
00:17:42,276 --> 00:17:44,983
Nelže.
Budeme mít důkaz.

287
00:17:47,406 --> 00:17:50,111
- Žádná překvapení v továrně?
- Jenom pravda.

288
00:17:50,368 --> 00:17:52,152
Zůstanu s rodinou.
Ty jdi.

289
00:17:53,158 --> 00:17:56,822
Ne. Já zůstanu s rodinou.

290
00:17:57,576 --> 00:17:59,370
Můžu tu způsobit větší škody.

291
00:17:59,665 --> 00:18:01,833
Cokoli řeknete, ovládejte se.

292
00:18:02,205 --> 00:18:07,043
Sandro...
dostanu nás z toho.

293
00:18:09,545 --> 00:18:12,631
Je 7 a.m.
Když nebudeš do hodiny zpátky...

294
00:18:13,888 --> 00:18:15,881
hledej atomový hříbek na obloze.

295
00:18:21,355 --> 00:18:23,681
Myslím, že moje žena něco tuší.

296
00:18:24,147 --> 00:18:27,270
Procházela můj batoh,
našla zbraň a uspávací pistoly.

297
00:18:28,698 --> 00:18:32,613
Je to obvzlášť hloupé.
Nechat ji to najít.

298
00:18:32,697 --> 00:18:35,361
To dítě mě nutí být
vzhůru celé dny,

299
00:18:35,578 --> 00:18:38,952
bylo to nedbalé. Myslí si, že
jsem nějaký seriový vrah.

300
00:18:39,076 --> 00:18:42,950
Je lepší, když si myslí,
že jsi seriový vrah,
než aby znala pravdu.

301
00:18:43,245 --> 00:18:44,372
Nevím co dělat.

302
00:18:44,628 --> 00:18:47,250
Je to pro Vás nový pocit, Bennete?

303
00:18:49,127 --> 00:18:51,670
Je moje žena v nebezpečí?

304
00:18:51,968 --> 00:18:54,761
Kdybych řekl, že ano,
jaký další krok uděláte?

305
00:18:54,926 --> 00:18:57,422
Chcete sbalit Sandru a malou Claire
a vyrazit na útěk?

306
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Nebo ji chcete předat?

307
00:19:00,597 --> 00:19:04,973
Udělal bych to, co jsem udělal vždy,
to co jsem řekl.

308
00:19:05,066 --> 00:19:07,353
Ale ty jsi mi neodpověděl na otázku,
je v nebezpečí?

309
00:19:07,988 --> 00:19:09,442
Uklidni se.

310
00:19:09,658 --> 00:19:11,362
Tvé ženě se nic nestane,

311
00:19:11,487 --> 00:19:13,732
protože si nevzpomene, že něco našla.

312
00:19:14,866 --> 00:19:16,783
Máme kluka,
objevili jsme ho v Haiti...

313
00:19:17,286 --> 00:19:19,660
- On ji přiměje zapomenout?
- Něco takového.

314
00:19:19,826 --> 00:19:21,200
Je němý.

315
00:19:21,417 --> 00:19:23,451
Když jsme se ho zeptali,
jak by popsal jeho schopnost,

316
00:19:23,625 --> 00:19:25,332
nakreslil obrázek sám sebe,

317
00:19:25,605 --> 00:19:28,662
jak vytahuje vzpomínky
jako malé červy z něčí hlavy.

318
00:19:29,417 --> 00:19:31,750
Chtěl jsem si to dát
na dveře ledničky.

319
00:19:32,635 --> 00:19:33,840
Až skončí,

320
00:19:34,386 --> 00:19:38,723
poděkuj mu za záchranu života
tvojí ženy.

321
00:19:53,407 --> 00:19:54,481
Je nahoře.

322
00:20:09,795 --> 00:20:12,173
Na to nemáme čas.
Za 38 minut,

323
00:20:12,295 --> 00:20:14,650
Ted udělá atomový výbuch,
když nepřineseme pádný důkaz.

324
00:20:14,755 --> 00:20:17,962
Jediná věc, se kterou se vrátíme,
je uklidňující serum.

325
00:20:19,308 --> 00:20:20,721
Zaslouží si znát pravdu.

326
00:20:20,846 --> 00:20:22,932
On nechce pravdu.
Chce zpět svoji ženu.

327
00:20:23,188 --> 00:20:24,423
Zkrátka chce se pomstít,

328
00:20:24,648 --> 00:20:26,760
starodávná biblická úchylka.

329
00:20:27,017 --> 00:20:30,680
Sám jste říkal, že ta překážka
v jeho mysli už je pryč.

330
00:20:31,197 --> 00:20:33,102
OK. To je pro něj.
A co pro mě?

331
00:20:33,567 --> 00:20:34,912
Chcete mě poslat zpátky do L.A.

332
00:20:34,947 --> 00:20:36,870
s mojí ženou a dítětem a
dělat, že se nikdy nic nestalo,

333
00:20:36,907 --> 00:20:39,071
tak chce mít zase šťastnou rodinku?

334
00:20:39,285 --> 00:20:40,443
Nikam Vás neposílám.

335
00:20:40,538 --> 00:20:42,072
Jste jediný, komu můžu věřit.

336
00:20:42,785 --> 00:20:45,661
Podívejte, tady je dohoda.
Budu k vám upřímný.

337
00:20:45,785 --> 00:20:51,911
- Vy budete upřímný ke mě.
- Jenom se pokusíte mi lhát...

338
00:20:52,005 --> 00:20:53,251
Právě jsem zavolal Haiťana.

339
00:20:53,465 --> 00:20:54,763
Říkal jste, že nikdo neví,
že tu jsme.

340
00:20:54,797 --> 00:20:56,382
Do té doby, než je potřebuju.

341
00:21:22,866 --> 00:21:25,072
Hádej, kdo zjistil, kde bydlím?

342
00:21:25,205 --> 00:21:26,950
Co myslíte, že bychom s nimi měli dělat?

343
00:21:27,878 --> 00:21:31,163
A hádej, kdo zjistil,
že můžeš mluvit?

344
00:21:31,627 --> 00:21:35,670
Kdo tě donutil mluvit?
Kdo další ví o Claire?

345
00:21:37,585 --> 00:21:39,921
Jen já a vy.
Ale to se změní.

346
00:21:41,637 --> 00:21:43,842
Neměla si z toho nic pamatovat.

347
00:21:44,476 --> 00:21:46,341
Dal jsem ti jasné instrukce.

348
00:21:46,475 --> 00:21:49,180
Odpovídal jsem někomu, jehož
instrukce převyšovaly vaše.

349
00:21:49,356 --> 00:21:50,513
V této společnosti?

350
00:21:50,766 --> 00:21:52,683
V životě tvé dcery.

351
00:22:08,825 --> 00:22:09,911
Co je to za misy?

352
00:22:10,535 --> 00:22:13,080
Podívat se na porušení bezpečnosti,
to je vše, co vím.

353
00:22:13,255 --> 00:22:14,500
To je vše, co mi řekli.

354
00:22:14,795 --> 00:22:16,711
To je vše, co řekli mě i tobě,

355
00:22:16,876 --> 00:22:18,672
ale toho, co víte, je o dost víc.

356
00:22:18,755 --> 00:22:20,630
Nejsi tak dobrý lhář,
jak si myslíš.

357
00:22:23,516 --> 00:22:25,513
Jsi bezpečnostní trhlina.

358
00:22:26,055 --> 00:22:27,930
Tak mě nazývají za mými zády?

359
00:22:28,098 --> 00:22:29,893
Doufam jsem v něco víc vtipného.

360
00:22:30,267 --> 00:22:32,720
Vy američani jste v tom
obvykle dobří.

361
00:22:32,896 --> 00:22:34,101
Je to pravda?

362
00:22:34,277 --> 00:22:37,772
- Skrýváš se jim?
- "Jim" myslíš lidem jako jsem já?

363
00:22:37,855 --> 00:22:39,730
To je to, obviňujete mě
ze skrývání?

364
00:22:40,867 --> 00:22:42,771
No, krátká odpověď je ano.

365
00:22:42,905 --> 00:22:44,993
Kompromitujete, to co děláme.

366
00:22:45,118 --> 00:22:47,201
Promiň, já vím, my složíme
většímu dobru

367
00:22:47,327 --> 00:22:50,453
ale to mě nenechá v noci spát.

368
00:22:50,666 --> 00:22:52,621
Pohled jak si tě pěstují
na jednoho z nás,

369
00:22:52,838 --> 00:22:55,231
- Doufal jsem ve více sympatií.
- Claire není jedna z vás.

370
00:22:55,257 --> 00:22:57,793
Ještě ne, ale jednoho dne, možná.

371
00:22:57,877 --> 00:23:01,130
Neříkej mi, že jsi o tom nepřemýšlel.

372
00:23:01,218 --> 00:23:03,503
Jestli je, pak si ji vezmu,
hotová věc.

373
00:23:03,806 --> 00:23:05,013
Takhle?

374
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
Otec roku.

375
00:23:06,925 --> 00:23:08,630
- Víš pro koho pracuju.
- Já také.

376
00:23:08,976 --> 00:23:11,643
Byl jsem v kanceláři, když ti
řekli, abys mě zabil.

377
00:23:13,015 --> 00:23:14,813
Proč si pak lezl do toho auta?

378
00:23:14,976 --> 00:23:18,562
Myslím si, že jsi evidentně
lepší člověk než oni.

379
00:23:30,618 --> 00:23:31,623
Vypadni.

380
00:23:38,165 --> 00:23:40,093
Není to poprvé,
kdy máš zabít člověka,

381
00:23:40,128 --> 00:23:42,223
ale je to poprvé,
kdy máš zabít přítele?

382
00:23:42,258 --> 00:23:45,752
Řekni mi, kdo to je a
zapomeneme na zbytek.

383
00:23:45,885 --> 00:23:48,670
Ty to prostě uděláš.
Ty od mě odejdeš jako nic?

384
00:23:48,805 --> 00:23:51,841
Není to nic.
My hledáme ty lidi.

385
00:23:52,015 --> 00:23:53,853
To je to, co děláme a
ty jsi jednoho skryl.

386
00:23:53,978 --> 00:23:56,011
Jednal jsi proti zájmům společnosti.

387
00:23:56,185 --> 00:23:58,980
Přestal jsi někdy myslet na zájmy?

388
00:23:59,436 --> 00:24:00,353
Kdo je to?

389
00:24:02,906 --> 00:24:04,901
Co když to byla Claire?

390
00:24:06,116 --> 00:24:08,031
Proto jsi od ní tak vzdálený.

391
00:24:08,538 --> 00:24:10,991
Víš, že se změní.

392
00:24:11,117 --> 00:24:12,951
Připravuješ se na to.

393
00:24:13,575 --> 00:24:14,953
Měli jsme ve zvyku věřit v to,
co děláme.

394
00:24:15,128 --> 00:24:16,910
Byl jsem zvyklý věřit v zubní vílu.

395
00:24:17,046 --> 00:24:19,540
Vyslovili jsme slib,
my oba.

396
00:24:19,666 --> 00:24:21,541
Nebudu pronásledovat
vlastní lidi.

397
00:24:21,757 --> 00:24:24,333
To nejsi ty.
Ty máš na výběr.

398
00:24:39,147 --> 00:24:40,603
Proč si nemohl jenom...

399
00:25:00,258 --> 00:25:01,330
Je to moje dcera.

400
00:25:01,545 --> 00:25:04,330
Nemůžete být důvěryhodný,
když dáte její bezpečí před
zájmy společnosti.

401
00:25:04,635 --> 00:25:05,681
Schovával jsem ji měsíce.

402
00:25:05,718 --> 00:25:07,893
To je věc, za kterou tě
budou chtít zabít lidé
jako jsi ty.

403
00:25:07,927 --> 00:25:10,552
Běží nám čas

404
00:25:10,807 --> 00:25:12,760
a nejednáme zrovna
s trpělivým mužem.

405
00:25:12,766 --> 00:25:15,140
Podívej, je to v nejlepším zájmu
Claire, že to máme ...

406
00:25:15,266 --> 00:25:16,461
a držíme ji dál.

407
00:25:16,607 --> 00:25:18,402
- Mohla by utéct.
- Je bezpečnější venku.

408
00:25:18,476 --> 00:25:19,191
Ne právě teď.

409
00:25:19,396 --> 00:25:22,271
Nikdo není v bezpečí, dokud
nedáme Tedovi, to co chce.

410
00:25:57,476 --> 00:25:59,013
Claire?

411
00:25:59,105 --> 00:25:59,931
Bože!

412
00:26:00,187 --> 00:26:01,771
Díky.

413
00:26:17,076 --> 00:26:19,952
Ty ses vrátila

414
00:26:33,387 --> 00:26:35,130
Bež, utíkej!

415
00:26:36,095 --> 00:26:37,222
Dostaňte se pryč!

416
00:26:38,058 --> 00:26:40,142
Jděte dozadu!

417
00:26:40,805 --> 00:26:42,601
Claire!

418
00:26:45,146 --> 00:26:46,350
Vypadněte ... utečte!

419
00:26:46,568 --> 00:26:47,353
Mami!

420
00:26:48,738 --> 00:26:50,113
Bež! Mami!

421
00:26:53,656 --> 00:26:54,903
Claire!

422
00:27:14,808 --> 00:27:17,973
- Měla si utéct.
- Nikdy bych tě nemohla opustit.

423
00:27:18,138 --> 00:27:20,930
Ne potom, co jsi se vrátila.

424
00:27:25,187 --> 00:27:28,640
Vždycky jsem si myslela, že
jsi zázrak.

425
00:27:29,028 --> 00:27:31,363
Nevěděla jsem jak moc, až do teď.

426
00:27:31,486 --> 00:27:32,772
Já nejsem zázrak, mami.

427
00:27:32,906 --> 00:27:34,572
Byla jsi mrtvá.

428
00:27:34,737 --> 00:27:37,282
Kdokoli vstane z mrtvých,

429
00:27:37,405 --> 00:27:39,323
řeknu, že je zázrak.

430
00:27:40,117 --> 00:27:41,782
Já ani nevím, co jsem.

431
00:27:43,336 --> 00:27:46,451
Nevím jestli mě tak udělal Bůh
nebo někdo jiný.

432
00:27:46,627 --> 00:27:49,793
- Bůh nás takhle nedělá.
- Bůh nás dělá takové, jací jsme.

433
00:27:51,086 --> 00:27:52,881
Projdu zkrz oheň a nespálím se.

434
00:27:53,178 --> 00:27:54,751
To jste mi zkoušeli říkat.

435
00:27:56,135 --> 00:27:58,470
Nezkoušela jsem ti nic říct.

436
00:27:58,676 --> 00:28:01,343
Všechno to zapomínání...
proč jsem byla v nemocnici.

437
00:28:01,435 --> 00:28:02,912
Myslíš, že mi to udělal tvůj otec?

438
00:28:03,227 --> 00:28:04,261
Vím, že ano.

439
00:28:05,268 --> 00:28:08,311
Říkal, že nás zkoušel ochránit.

440
00:28:08,606 --> 00:28:10,642
Je tvůj otec.

441
00:28:11,067 --> 00:28:14,023
Vrátí se, aby nás z toho dostal.

442
00:28:14,236 --> 00:28:15,861
Lhal po celou dobu manželství.

443
00:28:16,118 --> 00:28:18,781
Proč jsi si tak jistá,
že teď to slovo dodrží?

444
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Víra.

445
00:28:21,115 --> 00:28:24,783
Co jsem viděla,
to jsem svědčila.

446
00:28:28,208 --> 00:28:31,922
Nemůžu předstírat,
že je to stejný svět jako včera.

447
00:28:33,755 --> 00:28:35,631
Bůh ti dal druhou šanci,

448
00:28:35,886 --> 00:28:39,091
abys našla srdce pro svého otce.

449
00:28:39,726 --> 00:28:41,763
Jsem poněkud zvědavej.

450
00:28:42,938 --> 00:28:46,600
Věděl Parkman, když tě střelil,
že nemůžeš umřít?

451
00:28:46,766 --> 00:28:49,932
- Řekl mu to tvůj otec?
- Já nevím.

452
00:28:50,106 --> 00:28:52,863
To vysvětluje proč byli tak
přítelští, když přišli
po schodech dolů.

453
00:28:53,856 --> 00:28:57,361
Co si myslíte, že plánujou?

454
00:28:58,326 --> 00:29:00,650
Hádám, že se ho budu
muset zeptat sám.

455
00:29:05,457 --> 00:29:07,872
Jsem stále pod kontrolou,
pane Bennete?

456
00:29:13,425 --> 00:29:15,082
Jsi stále pod kotrolou, Tede.

457
00:29:17,596 --> 00:29:19,093
Žádné triky.

458
00:29:19,387 --> 00:29:20,922
Jenom to, na co ses ptal.

459
00:29:21,137 --> 00:29:21,761
Pravda.

460
00:29:21,926 --> 00:29:23,480
Máme, co jsme chtěli, Tede.
Máme důkaz.

461
00:29:23,515 --> 00:29:26,262
Tak proč to divadlo se zastřelením
dívky, která nemůže umřít?

462
00:29:27,145 --> 00:29:29,100
Lepší než střílení na někoho
kdo může umřít.

463
00:29:29,477 --> 00:29:31,271
Nepřišli jsme sem někomu ublížit.

464
00:29:31,398 --> 00:29:33,713
Až zjistí ti lidé, pro které
pracuju, že jsem ti tohle ukázal,

465
00:29:33,856 --> 00:29:37,733
zabijí mě.
Od teď riskuju vlastní život.

466
00:29:37,946 --> 00:29:40,781
Raději bych neriskoval můj rodinný.

467
00:29:43,497 --> 00:29:46,203
Chcete pomstu nebo chcete pravdu?

468
00:29:46,457 --> 00:29:48,411
Nemůžeš mít obojí.

469
00:29:49,665 --> 00:29:51,332
Chci pravdu.

470
00:29:53,626 --> 00:29:55,040
Pak je nech jít.

471
00:30:00,007 --> 00:30:01,052
Vem je odsud pryč.

472
00:30:04,057 --> 00:30:05,431
Co on tu dělá?

473
00:30:05,597 --> 00:30:08,432
Jenom se ujistí,
že je moje rodina v bezpečí.
To je vše.

474
00:30:18,318 --> 00:30:19,860
Ty zůstaň, oni můžou jít.

475
00:30:19,947 --> 00:30:20,230
Pokračujte.

476
00:30:20,368 --> 00:30:21,320
Tati.

477
00:30:21,485 --> 00:30:23,742
Běž.

478
00:30:23,947 --> 00:30:25,201
No tak, Claire, běž.

479
00:30:30,206 --> 00:30:31,373
Bež, honem.

480
00:30:36,718 --> 00:30:38,883
Mami, zavolal jsem policii.

481
00:30:41,007 --> 00:30:42,591
My jsme vás takhle neudělali.

482
00:30:42,886 --> 00:30:45,471
Tři měsíce trvalo,
než jsme vás identifikovali.

483
00:30:45,636 --> 00:30:48,643
V té době jste vydávali nízké
úrovně radiace, byli jste neškodní.

484
00:30:48,845 --> 00:30:51,562
A neudělal jsi nic,
abys to zastavil.

485
00:30:54,105 --> 00:30:57,770
Neexistuje žádná léčba,
nemůžeme změnit to co jste.

486
00:30:58,028 --> 00:31:00,402
Jediná volba je zabít vás.

487
00:31:00,738 --> 00:31:02,363
Přál bych si, abyste ji měli.

488
00:31:04,748 --> 00:31:06,280
Bylo to moje povolání.

489
00:31:06,746 --> 00:31:07,953
Vy jste měli život.

490
00:31:08,035 --> 00:31:09,621
Kdo jsem byl, abych Vám ho vzal?

491
00:31:09,917 --> 00:31:12,530
Protože jste mě nechali jít,
moje žena je mrtvá.

492
00:31:15,548 --> 00:31:16,832
Je mi to líto.

493
00:31:17,045 --> 00:31:18,250
Mě také.

494
00:31:19,427 --> 00:31:21,382
- Ne! Nedělej to!
- Ty parchante!

495
00:31:50,416 --> 00:31:51,821
Přestaň!

496
00:31:54,838 --> 00:31:55,951
Nemůžu!

497
00:32:10,307 --> 00:32:12,341
- Musíme odsud vypadnout!
- Ne!

498
00:32:24,115 --> 00:32:26,281
- Tati.
- Claire?

499
00:32:28,158 --> 00:32:30,532
- Kde je můj táta?
- Je ...

500
00:32:49,638 --> 00:32:51,181
Claire, ne!

501
00:32:59,436 --> 00:33:01,312
- Tati!
- Jdi pryč!

502
00:33:02,316 --> 00:33:03,442
Ne bez tebe!

503
00:33:04,067 --> 00:33:06,402
Uklidňující látka. Zůstaň dole!

504
00:33:21,918 --> 00:33:23,370
Nemůžu se dostat dost blízko.

505
00:33:23,547 --> 00:33:24,750
- Dej mi to.
- Ne.

506
00:33:25,045 --> 00:33:26,251
Budu v pořádku.

507
00:33:31,886 --> 00:33:33,091
Vem ho odsud pryč.

508
00:33:33,307 --> 00:33:34,380
Jděte!

509
00:34:20,565 --> 00:34:21,721
Claire!

510
00:35:27,927 --> 00:35:30,000
Udělal jste dobrou věc,
když jste mě volal.

511
00:35:30,086 --> 00:35:31,843
Tyto věci nelze brát na lehkou váhu.

512
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
Víš dobře jaká politika
je zavedena za jejich skrývání.

513
00:35:34,927 --> 00:35:35,960
Jsem si toho velmi dobře vědom.

514
00:35:36,975 --> 00:35:39,511
Je to hanba, že musím zabít
dalšího partnera.

515
00:35:39,688 --> 00:35:41,722
Zvláště jednoho tak užitečného.

516
00:35:41,857 --> 00:35:43,722
Je úplně lokalizován, ten Haiťan?

517
00:35:43,898 --> 00:35:46,310
.

518
00:35:50,275 --> 00:35:52,311
Jak dlouho skrýval Claire?

519
00:35:52,616 --> 00:35:55,322
Musíte se cítit jako hlupák.

520
00:35:55,485 --> 00:35:59,360
Když si to vezmu, byly to měsíce.
Svěřila se mu přes
jejího vlastního otce.

521
00:35:59,497 --> 00:36:00,993
Náhradního otce.

522
00:36:08,628 --> 00:36:11,042
Teď když ho máme,
budeme ho držet pod sedativy.

523
00:36:11,256 --> 00:36:13,882
Budeme zjišťovat,
co mu dává jeho jiskru.

524
00:36:14,047 --> 00:36:15,090
A potom?

525
00:36:16,308 --> 00:36:17,841
Co myslíš?

526
00:36:40,036 --> 00:36:40,991
Byl velmi užitečný.

527
00:36:42,168 --> 00:36:44,703
Představte si pracovat s někým
jako je Parkman na vaší straně.

528
00:36:45,746 --> 00:36:47,832
Znát co si všichni kolem vás myslí.

529
00:36:48,707 --> 00:36:51,082
To se může prokázat
jako velmi důmyslné.

530
00:36:51,175 --> 00:36:53,003
Jistě pokračovat v upřímnosti.

531
00:36:54,466 --> 00:36:57,963
- Je ona jedním z nich?
- Velmi pravděpodobně.

532
00:36:58,765 --> 00:37:01,340
Pomůže nám vyčistit nepořádek,
co jste nadělal.

533
00:37:02,598 --> 00:37:04,760
- Jsme zde hotovy?
- Ještě jedna věc.

534
00:37:07,186 --> 00:37:10,392
Kdy bychom měli očekávat Claire?

535
00:37:12,696 --> 00:37:14,442
Přivezu ji hned.

536
00:37:24,246 --> 00:37:26,623
- Kam jedu?
- Nevím.

537
00:37:28,168 --> 00:37:29,912
Uvidím tě ještě?

538
00:37:33,215 --> 00:37:36,132
Mamku? Lyla?

539
00:37:36,885 --> 00:37:38,252
Nevím.

540
00:37:40,135 --> 00:37:42,672
Chci tě jenom ochránit.

541
00:37:46,355 --> 00:37:47,720
Jsi můj táta.

542
00:37:48,898 --> 00:37:52,980
Snažil jsem se být nejlepší táta,
jaký jsem mohl.

543
00:37:55,276 --> 00:37:56,691
Já vím.

544
00:38:08,415 --> 00:38:09,702
Podíváme se?

545
00:38:14,215 --> 00:38:16,921
- Ty jsou dědečkovské.
- Ouh.

546
00:38:17,295 --> 00:38:20,751
Dokonce ačkoli jsem stejně starý
jako můj otec, když on potřeboval brýle.

547
00:38:20,928 --> 00:38:22,381
A co tyhle, he?

548
00:38:25,937 --> 00:38:27,893
- Co?
- Babičky brýle.

549
00:38:31,936 --> 00:38:35,232
- Budu taky potřebovat brýle?
- To nevím.

550
00:38:36,357 --> 00:38:40,403
No, když ty je potřebuješ,
děda je potřeboval.
A já je nepotřebuju?

551
00:38:44,618 --> 00:38:45,993
Tvoje matka a já jsme byli zvědavý,


552
00:38:46,287 --> 00:38:48,741
kdy proběhne tato konverzace.

553
00:38:51,706 --> 00:38:54,081
- Co je špatně?
- Nic není špatně.

554
00:38:54,756 --> 00:38:55,541
Řekni mi to.

555
00:38:57,967 --> 00:39:00,842
Nejsem tvůj biologický otec.

556
00:39:01,676 --> 00:39:03,422
Jsi adoptovaná.

557
00:39:05,016 --> 00:39:07,432
- Kdo jsou moje skuteční rodiče?
- My jsme tvoji skuteční rodiče.

558
00:39:07,726 --> 00:39:09,720
Nevíme, kdo jsou tvý skuteční
biologičtí rodiče,

559
00:39:09,978 --> 00:39:12,221
ale my jsme tvá skutečná rodina.

560
00:39:14,936 --> 00:39:17,441
Nemůžete být moje skutečná rodina,
když jsem adoptovaná.

561
00:39:18,106 --> 00:39:20,651
Dobře, to co nás dělá opravdovými,
není to odkud pocházíme,

562
00:39:20,948 --> 00:39:24,942
ale jak moc tě mi milujeme

563
00:39:25,075 --> 00:39:26,822
A my tě moc milujeme.

564
00:39:27,917 --> 00:39:30,240
Já tě miluji velmi moc.

565
00:39:31,668 --> 00:39:34,041
Nevyrostla jsi uvnitř tvé matky.

566
00:39:35,008 --> 00:39:38,082
Vyrostla jsi uvnitř našich srdcí.

567
00:39:39,928 --> 00:39:44,343
Claire, mluv se mnou.

568
00:39:51,305 --> 00:39:52,550
Zkus tyhle.

569
00:40:03,277 --> 00:40:04,942
Jak vypadám?

570
00:40:05,828 --> 00:40:08,110
Jako můj táta.

571
00:40:44,826 --> 00:40:46,692
Tohle je sbohem.

572
00:40:48,788 --> 00:40:52,872
Nemusíš tohle dělat.

573
00:40:57,917 --> 00:41:01,582
- Musí být jiná cesta.
- Tohle je nejlepší cesta.

574
00:41:01,757 --> 00:41:04,292
Nemůže být žádné pochybnosti
o vašem otci.

575
00:41:07,348 --> 00:41:08,512
Přímo tady.

576
00:41:09,097 --> 00:41:11,513
Dva palce výš a jsem mrtvý.

577
00:41:13,687 --> 00:41:15,601
Claire, otoč se, zakryj si uši.

578
00:41:38,796 --> 00:41:41,290
- Tati.
- Bože.

579
00:41:47,598 --> 00:41:49,251
Jdi do hloubky.

580
00:41:49,387 --> 00:41:52,511
Vemte cokoli, co by je
mohlo vést k ní.

581
00:42:04,698 --> 00:42:06,060
Miluju tě, tati.

582
00:42:17,875 --> 00:42:19,241
Miluju tě, Claiřinko.

583
00:42:30,078 --> 00:42:35,241
= titulky k tomuto 150% dílu =
= vyrobil Tox!C =
http://www.pavelrichter.net/xblog/





































































































........