1
00:00:16,969 --> 00:00:20,013
Překlad do sk kukatel
2
00:00:20,230 --> 00:00:23,275
Překlad z Sk do CZ
Warforum Subtitles Team
3
00:00:23,275 --> 00:00:27,000
přečasoval Marty
special thx to Ferry
4
00:02:33,483 --> 00:02:35,180
Býváš nahoře nebo dole?
5
00:02:36,440 --> 00:02:37,702
Prosím?
6
00:02:38,049 --> 00:02:39,963
Myslím v skutečném životě.
7
00:02:40,267 --> 00:02:42,399
Tohle je skutečný život.
8
00:02:43,051 --> 00:02:44,399
Zeptám se jinak.
9
00:02:45,443 --> 00:02:47,008
Myslíš, že bychom měli vypadnout z Iráku?
10
00:02:47,096 --> 00:02:48,096
Platí ti za to táta?
11
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Ne.
12
00:02:51,792 --> 00:02:54,445
Vyfotila ses u Ground Zero.
13
00:02:55,011 --> 00:02:56,446
Usmívala jsi se?
14
00:02:57,185 --> 00:02:58,708
Padej na tu zkurvenou postel!
15
00:04:16,901 --> 00:04:19,251
Kdyby jsi mohla mít zvláštní
schopnost, jakou by jsi chtěla?
16
00:04:19,511 --> 00:04:21,903
Schopnost udělat tě zajímavějším.
17
00:04:23,730 --> 00:04:25,991
Myslíš, že budeš mít děti?
18
00:04:25,991 --> 00:04:27,252
Máš jenom hodinu.
19
00:04:27,252 --> 00:04:28,296
Jsou to moje peníze.
20
00:04:28,775 --> 00:04:31,993
Tak budeš už kurva poslouchat
ty hovado?
21
00:04:32,341 --> 00:04:33,341
Promiň.
22
00:04:33,341 --> 00:04:34,341
Proč promiň?
23
00:04:34,384 --> 00:04:35,733
Promiňte paní Severin.
24
00:04:36,298 --> 00:04:37,299
Myslel jsem to vážně.
........