1
00:00:30,868 --> 00:00:32,473
Bývali časy...
2
00:00:33,197 --> 00:00:35,886
keď boli rozľahlé a
nádherné kraje Alagaesie
3
00:00:36,408 --> 00:00:39,500
spravované mužmi na mohutných drakoch.
4
00:00:42,514 --> 00:00:45,043
Ochraňovať a slúžiť bolo ich úlohou.
5
00:00:45,444 --> 00:00:48,334
A po tisíce rokov
žili ľudia v blahobyte.
6
00:00:49,058 --> 00:00:51,547
Ale jazdci sa časom stali arogantnými
7
00:00:51,347 --> 00:00:54,359
a začali medzi sebou bojovať o moc.
8
00:00:58,575 --> 00:01:03,996
Ich oslabenie využil mladý
jazdec menom Galbatorix
9
00:01:04,319 --> 00:01:05,804
a zradil ich.
10
00:01:07,611 --> 00:01:10,341
Po jedinej krvavej bitke
11
00:01:10,542 --> 00:01:12,228
veril, že zabil všetkých.
12
00:01:18,051 --> 00:01:20,780
Jazdcov i drakov.
13
00:01:21,263 --> 00:01:25,801
Od vtedy vládne našej
krajine Galbatorix.
14
00:01:27,691 --> 00:01:29,015
Potlačil všetky rebélie
15
00:01:29,216 --> 00:01:33,109
vrátane púštnych bojovníkov,
známych pod menom Vardeni.
16
00:01:35,318 --> 00:01:38,249
Tí, čo prežili, utiekli do hôr.
17
00:01:39,133 --> 00:01:44,754
Tam dúfali v pomoc, ktorá by
im umožnila postaviť sa kráľovi.
18
00:01:53,309 --> 00:01:58,548
Náš príbeh začína jednu noc,
keď Arya, spojenec Vardenov
19
00:01:58,931 --> 00:02:01,419
uteká o život
20
00:02:01,219 --> 00:02:04,576
nesúc kameň, ukradnutý
samotnému kráľovi.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,089
Bez svojho kameňa trpím.
22
00:02:13,669 --> 00:02:17,202
Nepredlžuj moje utrpenie.
23
00:02:49,810 --> 00:02:53,421
Ďaleko odtiaľ sa mladý
chlapec vydáva na lov.
24
00:02:54,829 --> 00:02:56,835
Jeho život a Alagaesia...
25
00:02:58,764 --> 00:03:01,053
už nikdy nebudú také ako predtým.
26
00:04:40,843 --> 00:04:42,797
- Daj mi ho...
- Durza!
27
00:04:42,770 --> 00:04:44,376
-...a nechám ťa žiť.
28
00:04:45,260 --> 00:04:47,790
Je snáď niekto,kto by veril slovu Tieňa?
29
00:05:16,982 --> 00:05:19,313
Kam si ho poslala?
30
00:05:19,996 --> 00:05:21,923
Úbohý Durza...
31
00:05:22,807 --> 00:05:24,733
...ako len povie kráľovi...
32
00:05:25,737 --> 00:05:27,224
...že zlyhal.
33
00:06:28,680 --> 00:06:29,691
Poď so mnou!
34
00:06:29,491 --> 00:06:33,720
Dvaja ďalší vlasteneckí
dobrovoľníci v kráľovskej armáde.
35
00:06:34,406 --> 00:06:38,827
Moji synovia nie sú bojovníci! Ak
ich vezmete už sa nikdy nevrátia!
36
00:06:39,506 --> 00:06:42,035
Každá dedina musí niečo obetovať.
37
00:06:42,438 --> 00:06:45,527
Radujte sa, z vašich
synov budú hrdinovia.
38
00:06:56,493 --> 00:06:58,498
Dostal si chuť Eragon?
39
00:06:59,906 --> 00:07:02,770
Kráľovské mäso, najlepšie z najlepšieho.
40
00:07:02,716 --> 00:07:05,125
Masť úplne vsiakne do vnútra.
41
00:07:06,612 --> 00:07:07,735
Koľko?
42
00:07:09,742 --> 00:07:10,826
Že koľko...
43
00:07:11,429 --> 00:07:13,838
Príliš drahé pre chudobného farmára.
44
00:07:16,371 --> 00:07:19,372
Mám niečo,... niečo na predaj.
45
00:07:23,478 --> 00:07:24,882
A to je čo?
46
00:07:25,405 --> 00:07:26,889
Nejaký kameň?
47
00:07:27,413 --> 00:07:30,397
- Našiel som ho...
- Alebo skôr ukradol.
48
00:07:30,328 --> 00:07:32,247
Bol som na love...
49
00:07:34,720 --> 00:07:37,129
v Dračích horách...
50
00:07:42,472 --> 00:07:45,120
Odnes ho späť, patrí kráľovi.
51
00:07:45,282 --> 00:07:48,597
Ak sa niekto dozvie, že to
tu máš, ohrozíš celú dedinu.
52
00:07:48,814 --> 00:07:51,777
Vypadni, nepotrebujem
tu takéto problémy!
53
00:07:51,988 --> 00:07:53,931
Choď už!
54
00:07:55,603 --> 00:07:58,168
Pozri na toto
- aký náhrdelník.
55
00:07:59,136 --> 00:08:04,224
Kde by starý blázon ako ty našiel
šnúru s takým chutnými šperkami.
56
00:08:05,642 --> 00:08:07,449
Zaujímavá otázka.
57
00:08:07,368 --> 00:08:08,853
Veď práve...
58
00:08:09,376 --> 00:08:12,789
Jeden deň som šiel hore cestičkou a
obdivoval ich ako tam sedia na konári,
59
00:08:12,670 --> 00:08:17,902
keď tu zrazu hromy blesky a spadli mi mŕtve rovno
pod nohy. A tak si myslím: nemôžem ich tam nechať.
60
00:08:18,693 --> 00:08:20,418
Niekto by mohol zakopnúť.
61
00:08:21,422 --> 00:08:23,229
Tak som ich sem hneď povešal.
62
00:08:23,712 --> 00:08:25,566
- Vieš, čo si ja myslím?
- Čo?
63
00:08:25,366 --> 00:08:26,724
Že si zlodej...
64
00:08:27,448 --> 00:08:28,451
a pytliak.
65
00:08:28,251 --> 00:08:29,567
To nie.
66
00:08:29,367 --> 00:08:31,541
V mene kráľa to zabavujem.
67
00:08:33,873 --> 00:08:34,875
Nebráň mi.
68
00:08:40,578 --> 00:08:43,948
Tak ja vám ich odrežem.
69
00:08:44,110 --> 00:08:45,315
Ber to.
70
00:08:45,799 --> 00:08:49,795
Prepáčte, že som vám ich
neošklbal. A pozor na malé kostičky.
71
00:08:50,739 --> 00:08:52,625
Nerád by som keby ste sa zadrhli.
72
00:09:01,781 --> 00:09:04,872
Ó pozdravme Eragona,
obávaný lovec sa vracia.
73
00:09:06,800 --> 00:09:10,171
No... aj s neviditelným úlovkom.
74
00:09:13,045 --> 00:09:15,330
Čo sa stalo? Zľakol si sa,
keď na teba zručal jeleň?
75
00:09:22,060 --> 00:09:23,866
A čo takto kus rešpektu pre lovca?
76
00:09:26,076 --> 00:09:27,761
Ty sa asi nepoučíš...
77
00:09:34,187 --> 00:09:35,512
Koleduješ si o ďalšiu príučku?
78
00:09:40,331 --> 00:09:42,338
Bojuješ ako stará koza.
79
00:09:51,455 --> 00:09:52,858
Moje raňajky...
80
00:09:53,582 --> 00:09:57,034
- Si príliš pomalý Roran.
- Len snívaj ďalej.
81
00:09:58,000 --> 00:10:00,008
To znelo ako tvoja hlava.
82
00:10:03,422 --> 00:10:07,996
Hej, chlapci to by
stačilo, no tak Roran.
83
00:10:44,060 --> 00:10:45,183
Eragon...
84
00:10:46,993 --> 00:10:51,526
Budem musieť odísť, som už
dospelý, môžu ma zverbovať.
85
00:10:53,014 --> 00:10:58,038
Skôr než po mňa prídu vojaci...
Nebudem slúžiť v kráľovej armáde.
86
00:11:01,127 --> 00:11:02,731
Dám o sebe vedieť, keď sa usadím.
87
00:11:02,732 --> 00:11:04,385
Ale čo...?
88
00:11:04,258 --> 00:11:07,429
On vie, už som mu to povedal.
89
00:11:11,488 --> 00:11:12,691
Kam pôjdeš?
90
00:11:15,704 --> 00:11:20,959
To ešte neviem. Ale viem, že musím ísť.
91
00:11:21,405 --> 00:11:23,613
Roran? Eragon!
92
00:11:24,538 --> 00:11:25,419
Poď.
93
00:11:34,659 --> 00:11:36,665
Takže Roran ti to už povedal...
94
00:11:36,465 --> 00:11:44,048
Aj na teba raz príde a sám sa
rozhodneš, ako chceš viesť svoj život.
95
00:11:44,495 --> 00:11:48,187
Mne sa môj život páči, strýko. Práve tu.
96
00:11:50,920 --> 00:11:54,454
Čo mnohí hľadajú, majú
často hneď pod nosom.
97
00:11:55,338 --> 00:11:59,153
Ale pre niektorých je
ťažké odolať neznámemu.
98
00:12:00,156 --> 00:12:01,682
Preto ma moja matka opustila?
99
00:12:07,104 --> 00:12:10,517
Moja sestra mala dosť
naponáhlo, keď ťa tu nechala.
100
00:12:11,521 --> 00:12:15,454
Nech mala akékoľvek dôvody, musíme
veriť, že chcela to najlepšie pre teba.
101
00:12:16,541 --> 00:12:20,637
Napokon, nebyť jej rozhodnutia,
nezískal by som druhého syna.
102
00:12:32,484 --> 00:12:34,289
Vezmi si ich.
103
00:12:36,297 --> 00:12:38,023
Šetril som ich pre teba.
104
00:12:40,033 --> 00:12:41,437
Tvoje požehnanie je
všetko, čo potrebujem.
105
00:12:52,080 --> 00:12:53,885
Dávaj na seba pozor.
106
00:12:57,903 --> 00:12:59,105
Zbohom otec.
107
00:13:18,864 --> 00:13:21,111
Drž sa bratku!
108
00:13:23,883 --> 00:13:25,609
A pracuj na sebe.
109
00:13:28,823 --> 00:13:30,509
Možno z teba predsa bude lovec.
110
00:14:26,246 --> 00:14:27,652
Žiadny kameň.
111
00:14:28,456 --> 00:14:29,860
Vajce?
112
00:14:37,571 --> 00:14:40,219
Pozrime že sa, ty si zvláštny.
113
00:14:43,313 --> 00:14:45,239
Čo si zač?
114
00:14:49,618 --> 00:14:52,588
Vták nie si.
115
00:15:33,571 --> 00:15:35,723
Kde je?
116
00:15:40,481 --> 00:15:43,749
Príliš pozde...vyliahlo sa.
117
00:16:31,415 --> 00:16:32,538
Tu máš.
118
00:16:33,422 --> 00:16:34,547
Pi, kým je teplé.
119
00:16:44,747 --> 00:16:46,995
Prepáč, to je všetko čo tam je.
120
00:17:09,161 --> 00:17:11,371
Myslím, že s potkanmi
už problémy mať nebudeme.
121
00:17:20,928 --> 00:17:24,341
Môj kráľ, Galbatorix.
122
00:17:25,100 --> 00:17:28,513
Ako ste predpokladali, drak sa vyliahol.
123
00:17:28,759 --> 00:17:30,669
Ale iba obyčajnému farmárovi.
124
00:17:30,845 --> 00:17:32,835
Nezáleží na tom komu.
125
00:17:34,200 --> 00:17:39,920
Keď sa Vardeni dozvedia, že
legenda je pravdivá, znova povstanú.
126
00:17:41,288 --> 00:17:43,935
O to ja nemám záujem.
127
00:17:45,256 --> 00:17:48,480
Nezostal už nikto, koho by
ste sa mohli báť, môj kráľ.
128
00:17:52,974 --> 00:17:56,667
Za touto hranicou sa
nachádzajú zbytky odporu...
129
00:17:57,590 --> 00:17:58,915
škriatkovia,
130
00:17:58,915 --> 00:18:02,406
elfovia, Vardeni.
131
00:18:02,288 --> 00:18:04,899
Nemôžem im nechať ani nádej.
132
00:18:11,205 --> 00:18:16,023
Nedovoľ, aby sa dostal ku Vardenom.
133
00:18:16,545 --> 00:18:18,432
Nájdem toho chlapca.
134
00:18:20,241 --> 00:18:22,167
Zabijem ho skôr než sa stane mužom.
135
00:18:36,824 --> 00:18:38,870
Kde je tvoja mamka?
136
00:18:41,048 --> 00:18:42,965
Tiež ťa opustila?
137
00:18:46,180 --> 00:18:48,590
Tiež mala naponáhlo?
138
00:19:14,049 --> 00:19:16,057
Ra'zak.
139
00:19:19,994 --> 00:19:21,197
Ra'zak.
140
00:19:25,839 --> 00:19:28,144
Zabite jazdca.
141
00:19:37,059 --> 00:19:38,865
Od mojich chlapcov nič, ani slovo.
142
00:19:39,549 --> 00:19:41,677
Ich matke to zlomilo srdce.
143
00:19:41,758 --> 00:19:42,883
A na čo?
144
00:19:43,967 --> 00:19:45,171
Ešte viac smrti?
145
00:19:46,376 --> 00:19:47,700
Ešte viac utrpenia?
146
00:19:47,701 --> 00:19:50,511
Pokojne Horst, začujú ťa vojaci.
147
00:19:50,713 --> 00:19:52,197
A či na tom záleží?
148
00:19:51,997 --> 00:19:55,532
Prehovoríš alebo nie? Nič sa nezmení.
149
00:19:55,332 --> 00:19:57,137
Ticho Brom.
150
00:19:57,620 --> 00:19:59,345
Blázon ako ty nemá čo stratiť.
151
00:20:00,350 --> 00:20:02,156
V tom sa hádať nebudem.
152
00:20:03,844 --> 00:20:05,651
Nevšímajte si ma...
153
00:20:08,664 --> 00:20:11,272
Ale nebývalo to vždy takto, všakže?
154
00:20:13,281 --> 00:20:17,698
Boli časy, keď naša krajina
žila bez krutosti a strachu.
155
00:20:22,516 --> 00:20:25,327
Vek drakov a dračích jazdcov.
156
00:20:25,127 --> 00:20:27,455
Tie dni sú dávno preč.
157
00:20:27,537 --> 00:20:30,396
Náš starý Brom a jeho príbehy.
158
00:20:31,392 --> 00:20:36,005
Spomente si... Muži na
mohutných zvieratách.
159
00:20:37,417 --> 00:20:42,313
Nikto by ich neporazil, až
kým sa jeden z ich vlastných
160
00:20:42,715 --> 00:20:45,726
jazdec menom Galbatorix
161
00:20:46,731 --> 00:20:48,039
nerozhodol uchopiť moc pre seba
162
00:20:47,920 --> 00:20:49,935
a zničiť každého, kto mu odporoval.
163
00:20:50,803 --> 00:20:54,080
Prestaň, lebo budeš visieť na strome!
164
00:20:55,846 --> 00:20:57,252
Nechajte ho dokončiť.
165
00:21:01,233 --> 00:21:03,518
A jedného dňa zaplatí za svoje činy.
166
00:21:03,435 --> 00:21:05,733
Si hluchý?! Ťahaj preč!
167
00:21:05,925 --> 00:21:08,536
Vek dračích jazdcov...
168
00:21:08,929 --> 00:21:10,924
sa znova vráti.
169
00:21:23,135 --> 00:21:24,895
A potom Brom povedal,
170
00:21:25,482 --> 00:21:27,507
že vek dračích jazdcov sa znova vráti.
171
00:21:34,817 --> 00:21:36,861
Ale najprv sa musíš naučiť lietať.
172
00:21:38,557 --> 00:21:39,931
Dokázala si to.
173
00:22:08,178 --> 00:22:10,269
Je preč.
174
00:22:57,321 --> 00:22:58,324
Čo sa deje?
175
00:22:58,646 --> 00:23:00,452
Brom mal pravdu Eragon.
176
00:23:00,855 --> 00:23:03,063
Vek dračích jazdcov sa vracia.
177
00:23:04,347 --> 00:23:06,155
Ty počuješ moje myšlienky?
178
00:23:06,356 --> 00:23:09,769
Čakala som tisíc rokov,
aby som ich mohla počuť.
179
00:23:10,694 --> 00:23:12,982
A ty môžeš počuť moje.
180
00:23:13,585 --> 00:23:14,789
Volám sa Zafira.
181
00:23:15,392 --> 00:23:16,594
A ty...
182
00:23:16,394 --> 00:23:18,202
si môj jazdec.
183
00:23:18,122 --> 00:23:19,005
Jazdec?
184
00:24:27,191 --> 00:24:28,195
Choď preč!
185
00:24:32,212 --> 00:24:33,616
Je to pravda?
186
00:24:35,424 --> 00:24:36,829
O čom si hovoril?
187
00:24:37,631 --> 00:24:39,318
Nepočuješ?!
188
00:24:39,640 --> 00:24:40,644
Choď preč!
189
00:24:41,125 --> 00:24:42,530
Chcem vedieť viac.
190
00:24:43,938 --> 00:24:45,463
Prosím.
191
00:24:45,665 --> 00:24:46,868
Povedz mi o drakoch.
192
00:24:51,567 --> 00:24:52,490
Nesledoval ťa sem niekto?
193
00:24:52,370 --> 00:24:53,895
Aké veľké boli?
194
00:24:54,378 --> 00:24:55,501
Dokázali chŕliť oheň?
195
00:24:56,787 --> 00:24:59,115
Hovor tichšie!
196
00:24:59,518 --> 00:25:03,922
Urážal si kráľa pred jeho vojakmi.
197
00:25:05,942 --> 00:25:08,352
Vždy hovorím...
198
00:25:08,232 --> 00:25:11,846
lepšie pýtať odpustenie, než povolenie.
199
00:25:11,646 --> 00:25:13,249
Tak povedz mi.
200
00:25:14,457 --> 00:25:15,259
Povedz mi o drakoch.
201
00:25:15,581 --> 00:25:16,463
Choď domov!
202
00:25:18,391 --> 00:25:19,797
Staraj sa o kukuricu
203
00:25:19,597 --> 00:25:21,804
a okopávaj pole.
204
00:25:22,809 --> 00:25:24,614
Inak sa dostaneš do problémov.
205
00:25:24,896 --> 00:25:26,422
Čo vlastne si?
206
00:25:27,626 --> 00:25:28,630
Klamár?
207
00:25:28,912 --> 00:25:30,237
Alebo zbabelec?
208
00:25:31,644 --> 00:25:32,928
Ja viem.
209
00:25:33,330 --> 00:25:35,658
Ja viem, že tvoj príbeh je pravdivý!
210
00:26:26,056 --> 00:26:30,207
Povedal som vám, volá sa Eragon.
211
00:26:37,298 --> 00:26:38,904
Chlapec ho zobral so sebou.
212
00:26:39,588 --> 00:26:43,523
Býva na farme, tá čo
je najďalej od údolia.
213
00:26:44,006 --> 00:26:45,331
Jediná široko ďaleko.
214
00:27:10,081 --> 00:27:12,449
Eragon, to teba chcú dostať.
215
00:27:13,039 --> 00:27:14,324
Daj ma dolu!
216
00:27:14,724 --> 00:27:15,729
Si v nebezpečenstve!
217
00:27:16,652 --> 00:27:19,301
Čo to robiš? Musím varovať strýka!
218
00:27:19,464 --> 00:27:21,470
Už je pozde, nemôžeš nič urobiť.
219
00:27:24,008 --> 00:27:25,188
Drž sa!
220
00:27:30,306 --> 00:27:32,113
To mi nerob, drž sa!
221
00:27:35,526 --> 00:27:37,935
Prosím ťa, polož ma dolu!
222
00:27:37,735 --> 00:27:39,422
Nemôžem, zabijú ťa!
223
00:27:41,029 --> 00:27:42,232
Daj ma dolu, hneď!
224
00:27:42,032 --> 00:27:43,558
Ty hlúpy chlapec!
225
00:27:54,482 --> 00:27:55,604
Kĺžem sa!
226
00:27:59,299 --> 00:28:00,704
Zhoď ma dolu, teraz!!
227
00:28:01,627 --> 00:28:03,234
Nedávaš mi na výber...
228
00:28:18,375 --> 00:28:19,296
Strýko?
229
00:28:20,100 --> 00:28:21,184
Strýčko.
230
00:28:49,136 --> 00:28:53,109
Mohol som tu byť, varovať ho!
231
00:28:54,715 --> 00:28:57,724
- Je to tvoja chyba.
- Čakal by ťa rovnaký osud.
232
00:28:57,446 --> 00:28:59,997
Nie! Mohol som ho zachrániť!
233
00:29:01,342 --> 00:29:02,667
Choď preč!
234
00:29:03,671 --> 00:29:05,157
A nevracaj sa!
235
00:29:16,200 --> 00:29:17,804
Strýko, jem mi to tak ľúto.
236
00:29:34,269 --> 00:29:35,674
No!
237
00:29:40,012 --> 00:29:41,015
Ty?
238
00:29:41,297 --> 00:29:42,421
Pusti ma.
239
00:29:44,028 --> 00:29:45,031
Kde je tvoj drak?
240
00:29:45,248 --> 00:29:46,555
Preč.
241
00:29:46,684 --> 00:29:48,275
Ako to myslíš, že preč?!
242
00:29:47,136 --> 00:29:49,071
Poslal som ju preč.
243
00:29:48,985 --> 00:29:51,249
- Nemôžme tu zostať, ráno sa vrátia...
- Nikam nejdem!
244
00:29:51,055 --> 00:29:52,460
Kým ho nepochovám.
245
00:29:59,086 --> 00:30:00,372
Tak.
246
00:30:00,292 --> 00:30:00,975
Čo to robíš?
247
00:30:01,375 --> 00:30:03,502
Pohreb hodný kráľa...
248
00:30:03,302 --> 00:30:04,185
Poď.
249
00:30:08,523 --> 00:30:09,406
Pusti ma.
250
00:30:09,728 --> 00:30:12,922
Počúvaj, zabili jeho, ale šli po tebe.
251
00:30:12,821 --> 00:30:14,949
Ak tu zostaneme, sme obaja mŕtvi.
252
00:30:14,829 --> 00:30:15,951
Tak sadaj na toho koňa!
253
00:30:15,751 --> 00:30:18,388
Poďme, vyskoč hore!
254
00:30:20,651 --> 00:30:21,573
Čo si zač?
255
00:30:21,373 --> 00:30:23,220
Cválaj, choď už! Rýchlo.
256
00:30:44,543 --> 00:30:46,874
Cvalom chlapče, cvalom!
257
00:31:31,327 --> 00:31:32,651
Prečo tu?
258
00:31:33,134 --> 00:31:34,538
Pretože som tak povedal.
259
00:31:37,148 --> 00:31:38,674
Zavolaj svojho draka.
260
00:31:38,474 --> 00:31:40,682
Môjho strýka zabili kvoli nej.
261
00:31:41,486 --> 00:31:44,297
Chránila ťa proti Razakom.
262
00:31:44,097 --> 00:31:45,382
Bol by som ich zabil.
263
00:31:45,303 --> 00:31:46,988
No to je duša...
264
00:31:46,908 --> 00:31:49,316
Jedno srdce statočné a tri rozumy hlúpe.
265
00:31:49,719 --> 00:31:52,260
Čože? Myslíš, že by som to nedokázal?
266
00:31:51,725 --> 00:31:55,386
Razakovia zabíjajú
nemilosrde to je ich .
267
00:31:55,340 --> 00:31:57,829
A nejaký 15, 16 ročný chlapec...
268
00:31:58,157 --> 00:31:59,497
17!
269
00:32:00,439 --> 00:32:02,447
17, pardón.
270
00:32:02,247 --> 00:32:06,859
Ale myslím, že i 17 ročný, by proti
Durzovym beštiám vydržal najviac minútku.
271
00:32:08,435 --> 00:32:10,524
Tak nájdem Durzu a zabijem jeho.
272
00:32:12,607 --> 00:32:14,696
Durza je Tieň.
273
00:32:17,024 --> 00:32:18,510
Čarodejník.
274
00:32:18,310 --> 00:32:20,840
Posadnutý démonickými silami.
275
00:32:21,644 --> 00:32:23,248
Nájdi Durzu...
276
00:32:23,729 --> 00:32:26,059
a nebudeš na tom lepšie ako tvoj strýko.
277
00:32:25,940 --> 00:32:28,147
Len sa modli, aby nenašiel on teba.
278
00:32:28,550 --> 00:32:31,280
Lebo kráľ nebude mať
pokoja, kým tak neurobí.
279
00:32:31,683 --> 00:32:34,292
Ty si posledná nádej Vardenov.
280
00:32:34,173 --> 00:32:35,495
Kto sú Vardeni?
281
00:32:35,375 --> 00:32:37,705
Rebeli, vyhnanci.
282
00:32:37,505 --> 00:32:42,122
Muži, čo sú dosť statoční, alebo šialení
na to aby bojovali s Galbatorixom.
283
00:32:41,922 --> 00:32:46,096
Majú pevnosť, v Beorských výšinách.
284
00:32:46,539 --> 00:32:47,945
Ako to všetko vieš?
285
00:32:50,635 --> 00:32:52,563
Pretože som bol toho súčasťou.
286
00:32:55,978 --> 00:32:58,586
A videl som veci...
287
00:33:00,194 --> 00:33:01,679
aké si ty nevieš ani predstaviť.
288
00:33:02,602 --> 00:33:05,012
Teraz zavolaj svojho draka.
289
00:33:07,222 --> 00:33:10,110
Už je ďaleko za nami, nepočuje ma.
290
00:33:10,632 --> 00:33:13,244
Mohli by sme sa dohodnúť,
že si nebudeme klamať?!
291
00:33:14,729 --> 00:33:17,942
Viem, že počuje tvoje myšlienky,
tak už zavolaj svojho draka!
292
00:33:23,565 --> 00:33:24,568
Zafira.
293
00:33:25,171 --> 00:33:26,897
Dokážeš nás nájsť?
294
00:33:30,994 --> 00:33:33,001
Ja som ťa neopustila.
295
00:33:53,201 --> 00:33:54,405
Je mi ľúto, čo som ti povedal...
296
00:33:54,687 --> 00:33:56,091
Rozumiem...
297
00:33:57,094 --> 00:33:59,022
Veľmi si ho miloval.
298
00:34:02,839 --> 00:34:04,444
A ktože má byť toto?
299
00:34:04,726 --> 00:34:06,131
To je Brom.
300
00:34:06,734 --> 00:34:08,940
Vyzná sa v drakoch.
301
00:34:08,740 --> 00:34:10,267
Vyzná sa v drakoch?
302
00:34:10,869 --> 00:34:12,554
To nech posúdim ja.
303
00:34:15,286 --> 00:34:18,699
Pokojne Zafira, myslím,
že je náš priateľ.
304
00:34:19,502 --> 00:34:20,785
Svalnatá...
305
00:34:22,716 --> 00:34:24,722
veľmi dobré proprorcie
306
00:34:25,727 --> 00:34:27,334
Pazúry...
307
00:34:28,940 --> 00:34:30,425
pekne zahnuté.
308
00:34:32,433 --> 00:34:34,159
Nohy trocha tenké.
309
00:34:34,842 --> 00:34:36,969
Iba môj hlas znie prívetivo,
310
00:34:36,850 --> 00:34:38,175
starý muž.
311
00:34:38,376 --> 00:34:39,661
Tŕne
312
00:34:39,461 --> 00:34:40,785
ostré
313
00:34:40,665 --> 00:34:42,593
Celkovo vzaté...
314
00:34:42,793 --> 00:34:45,403
schopná mladá dračica.
315
00:34:46,007 --> 00:34:48,696
No niečo málo o drakoch vie.
316
00:34:49,219 --> 00:34:51,106
A čoskoro.
317
00:34:52,511 --> 00:34:54,639
Dosť silná niesť svojho jazdca.
318
00:34:54,519 --> 00:34:56,728
Ja ťažko, už to viac neurobím.
319
00:34:56,649 --> 00:35:01,064
Môj príbeh bol o tebe, Eragon.
320
00:35:00,072 --> 00:35:03,153
Je tvojím osudom stať sa dračím jazdcom.
321
00:35:05,282 --> 00:35:09,327
Vardeni ťa budú potrebovať,
ak chcú poraziť Durzu a kráľa.
322
00:35:10,501 --> 00:35:11,504
Neprosil som o nič takéto.
323
00:35:11,304 --> 00:35:13,192
Ale aj tak, bol si vybratý.
324
00:35:13,595 --> 00:35:17,328
Drak sa vyliahne, iba keď
cíti prítomnosť svojho jazdca.
325
00:35:17,810 --> 00:35:20,340
Vyčká aj naveky, ak bude musieť.
326
00:35:21,946 --> 00:35:23,752
Čo vraví je pravda.
327
00:35:24,557 --> 00:35:29,575
A teraz našla teba, bude slúžiť tebe
a len tebe, preto si v nebezpečí.
328
00:35:31,181 --> 00:35:32,587
Pretože si ma vybrala?
329
00:35:32,989 --> 00:35:33,871
Nie.
330
00:35:35,198 --> 00:35:39,293
Pretože najjednoduchší spôsob pre
kráľa, ako zabiť draka je zabiť teba.
331
00:35:41,502 --> 00:35:44,314
Jazdec žije ďalej, keď jeho drak zomrie.
332
00:35:45,720 --> 00:35:47,324
Ale ak zomrie jazdec...
333
00:35:50,257 --> 00:35:51,943
tak zomrie i jeho drak.
334
00:36:27,283 --> 00:36:29,489
Pekná čepeľ.
335
00:36:30,816 --> 00:36:32,019
Jednoduchá
336
00:36:33,826 --> 00:36:35,313
a k úžitku.
337
00:36:37,372 --> 00:36:40,006
To farmárske chlapča uniklo Razakom.
338
00:36:47,385 --> 00:36:49,508
Prineste mi jeho hlavu.
339
00:36:54,388 --> 00:36:56,795
Durza po nás iste pošle svojich Urgalov.
340
00:36:56,996 --> 00:37:00,610
Asi päť dní jazdy z tadeto,
leží riečne mesto Daret.
341
00:37:00,531 --> 00:37:03,541
Posledné osídlené miesto,
predtým než dôjdeme k úpätiu hôr.
342
00:37:03,421 --> 00:37:06,432
Ak sa dostaneme nepozorovane
až tam, budeme mať šancu.
343
00:37:06,956 --> 00:37:10,168
Povedz Zafire, nech letí nad
nami a skúma terén kvoli Urgalom.
344
00:37:10,772 --> 00:37:12,457
Alebo horšie, kvoli Razakom.
345
00:37:12,257 --> 00:37:14,185
Ak nás tí nájdu, budeme bez šance.
346
00:37:14,465 --> 00:37:18,280
A povedz jej nech za
nami prilieta len v noci.
347
00:37:18,802 --> 00:37:19,886
Urob ako hovorí.
348
00:37:19,686 --> 00:37:21,090
Ale buď opatrná.
349
00:37:21,694 --> 00:37:23,500
TY buď opatrný.
350
00:37:55,746 --> 00:37:57,032
Tadeto.
351
00:38:15,042 --> 00:38:17,891
Urgalovia, bývali kráľovými
nepriateľmi a teraz sú jeho strážou.
352
00:38:19,118 --> 00:38:21,849
No, aspoň vieme, že sa
musíme držať mimo ciest.
353
00:38:23,334 --> 00:38:24,658
Prečo sa na nich nevrhneme?
354
00:38:24,458 --> 00:38:25,461
Ticho!
355
00:38:25,864 --> 00:38:28,072
Na to ešte nie si pripravený.
356
00:38:29,478 --> 00:38:30,882
Mám zručnosť...
357
00:38:31,285 --> 00:38:32,369
Viem bojovať.
358
00:38:32,772 --> 00:38:34,496
Môj bratranec
359
00:38:34,699 --> 00:38:35,501
Roran a ja.
360
00:38:35,982 --> 00:38:37,588
Trénovali sme...
361
00:38:39,919 --> 00:38:41,123
s mečami...
362
00:38:41,526 --> 00:38:45,280
No potom... som ťa asi podcenil.
363
00:38:49,355 --> 00:38:50,439
Dobre teda.
364
00:38:50,641 --> 00:38:52,568
Overme si tú tvoju zručnosť.
365
00:38:52,970 --> 00:38:54,575
Vieš, toto nebude celkom fér, starý muž.
366
00:38:54,979 --> 00:38:56,263
Vtipné.
367
00:38:59,796 --> 00:39:01,200
Oh, nebesá...
368
00:39:01,081 --> 00:39:03,208
To bude tá zručnosť.
369
00:39:06,705 --> 00:39:07,627
Dobre...
370
00:39:08,110 --> 00:39:09,032
Dobre.
371
00:39:11,121 --> 00:39:13,529
Nebuď prehnane sebaistý.
372
00:39:22,685 --> 00:39:25,094
Nebude to tvoj bratranec
s kým budeš bojovať...
373
00:39:25,577 --> 00:39:27,705
A tiež nebudeš bojovať
s kusom dreva v ruke.
374
00:39:35,415 --> 00:39:36,941
Bol by som ho porazil.
375
00:39:36,741 --> 00:39:39,037
Nechcel som ho zraniť, starého chlapa...
376
00:39:39,351 --> 00:39:41,437
No samozrejme, že tak.
377
00:39:41,237 --> 00:39:43,647
Nechŕlia náhodou draci oheň?
378
00:39:45,574 --> 00:39:47,662
Nie je dosť stará, aby zvládla oheň.
379
00:39:48,185 --> 00:39:50,393
Na šťastie pre teba.
380
00:39:53,206 --> 00:39:54,410
Brisingr.
381
00:40:01,114 --> 00:40:02,039
Ako si to spravil?
382
00:40:04,248 --> 00:40:05,533
Čo si práve urobil?
383
00:40:06,337 --> 00:40:09,065
Založil som oheň.
384
00:40:14,970 --> 00:40:16,495
Neverí mi.
385
00:40:16,898 --> 00:40:19,508
Možno musíme najprv veriť my jemu.
386
00:40:19,709 --> 00:40:21,112
Teraz už choď spať.
387
00:40:21,315 --> 00:40:25,209
S trochou šťastia budeme o
takomto čase zajtra už za Daretom.
388
00:40:25,732 --> 00:40:29,627
Potom už len úpätie Beorských
hôr a priama cesta...
389
00:40:30,350 --> 00:40:31,835
ku Vardenom.
390
00:41:13,117 --> 00:41:14,521
Eragon zobuď sa.
391
00:41:14,321 --> 00:41:15,726
Poďme zobuď sa.
392
00:41:16,209 --> 00:41:18,015
Sme v Darete.
393
00:41:17,815 --> 00:41:19,821
Kone necháme tu.
394
00:41:19,742 --> 00:41:21,549
Nech je Zafira nablízku.
395
00:41:49,258 --> 00:41:51,868
Kúp trochu chleba. Tam dolu.
396
00:41:52,471 --> 00:41:54,275
Potom ma čakaj tu, nebudem dlho.
397
00:41:56,366 --> 00:41:57,568
A s nikým sa nerozprávaj.
398
00:43:01,340 --> 00:43:03,828
Chceš, aby ti Angela vyveštila osud?
399
00:43:05,355 --> 00:43:06,639
Nemám žiadne peniaze.
400
00:43:06,962 --> 00:43:09,048
Pýtala si Angela peniaze?
401
00:43:10,976 --> 00:43:13,184
To sú kosti...
402
00:43:13,587 --> 00:43:14,670
dračie.
403
00:43:14,993 --> 00:43:17,200
Povedia mi o tebe všetko.
404
00:43:30,934 --> 00:43:32,661
Je to zložité.
405
00:43:34,348 --> 00:43:36,556
Mladý život tak zamotaný.
406
00:43:37,159 --> 00:43:39,686
Mnohí ťa už dlho očakávajú...
407
00:43:39,969 --> 00:43:42,698
veľké bitky zúria okolo teba.
408
00:43:43,302 --> 00:43:44,387
To veru nie.
409
00:43:44,989 --> 00:43:45,993
To nedáva zmysel.
410
00:43:45,793 --> 00:43:48,001
Máš sily, ktoré ešte sám nepoznáš.
411
00:43:47,801 --> 00:43:54,219
Ale visí nad tebou záhuba. Jej časť
tvorí smrť, ktorá sa prudko blíži.
412
00:43:54,332 --> 00:43:56,684
Nie.
413
00:43:56,725 --> 00:43:58,176
To sa už stalo.
414
00:43:59,676 --> 00:44:01,403
A dievča...
415
00:44:01,724 --> 00:44:03,658
volá ťa.
416
00:44:04,293 --> 00:44:06,520
Je súčasťou tvojej minulosti
417
00:44:07,069 --> 00:44:09,629
aj budúcnosti.
418
00:44:09,887 --> 00:44:12,776
Kto to je? Povedz mi jej meno.
419
00:44:24,159 --> 00:44:26,348
Kde si bol?
420
00:44:26,357 --> 00:44:27,377
U veštice.
421
00:44:27,555 --> 00:44:28,992
A o ňom ti nepovedala, hm!?
422
00:44:29,562 --> 00:44:30,365
Poď.
423
00:44:31,491 --> 00:44:33,081
Kam sa všetci vytratili?
424
00:44:37,193 --> 00:44:38,597
Povedala mi o mojej budúcnosti.
425
00:44:38,687 --> 00:44:41,128
Budúcnosť je pre živých Eragon,
426
00:44:43,819 --> 00:44:44,622
Bež!
427
00:45:09,519 --> 00:45:10,442
Zafira.
428
00:45:37,829 --> 00:45:39,435
Eragon!
429
00:45:42,247 --> 00:45:43,251
Eragon.
430
00:46:02,847 --> 00:46:04,332
Moja ruka.
431
00:46:04,253 --> 00:46:05,257
Páli.
432
00:46:05,940 --> 00:46:07,545
Pomaly, pomaly, pomaly.
433
00:46:09,354 --> 00:46:10,556
Moja hlava.
434
00:46:11,681 --> 00:46:13,689
Duní mi akoby ma kopol kôň.
435
00:46:14,091 --> 00:46:15,095
Čo sa stalo?
436
00:46:15,576 --> 00:46:20,193
Mnohým jazdcom trvá roky naučiť sa
to, načo si ty inšinktívne prišiel.
437
00:46:20,718 --> 00:46:21,800
A to je čo?
438
00:46:22,202 --> 00:46:23,205
Mágia.
439
00:46:26,338 --> 00:46:27,221
Ale...
440
00:46:27,824 --> 00:46:29,552
ja som iba reagoval.
441
00:46:29,833 --> 00:46:31,157
Mágia
442
00:46:30,957 --> 00:46:33,046
pochádza od drakov.
443
00:46:34,451 --> 00:46:36,980
Preteká jazdcami, ktorí im velia.
444
00:46:40,595 --> 00:46:41,678
Zafira
445
00:46:42,001 --> 00:46:43,204
Je v poriadku.
446
00:46:43,807 --> 00:46:46,817
Cítila tvoj strach, ako jej vlastný.
447
00:46:48,425 --> 00:46:50,311
Tvoje puto s ňou je silné.
448
00:46:50,714 --> 00:46:52,320
To boli Urgalovia, všakže?
449
00:46:52,723 --> 00:46:53,445
Áno.
450
00:46:53,727 --> 00:46:55,130
Zabil som ich?
451
00:46:55,051 --> 00:46:56,257
Áno.
452
00:46:56,658 --> 00:46:59,467
Ale smrť nie je niečo,
čo by si mal sláviť.
453
00:47:01,477 --> 00:47:03,885
Mágia musí byť posledným riešením.
454
00:47:05,171 --> 00:47:07,902
Má svoje pravidlá, má svoje hranice.
455
00:47:08,182 --> 00:47:12,317
Než vyriekneš kúzlo, musíš
poznať staroveký jazyk elfov.
456
00:47:13,523 --> 00:47:14,807
Brisingr?
457
00:47:15,209 --> 00:47:16,414
Brisingr.
458
00:47:16,214 --> 00:47:18,823
Znamená oheň, je oheň.
459
00:47:18,623 --> 00:47:22,758
Vec je slovo: poznaj
slovo a kontroluješ vec.
460
00:47:23,361 --> 00:47:29,063
Než povieš kúzlo, musíš mať dosť
fyzickej sily vydržať... jeho efekt.
461
00:47:29,786 --> 00:47:32,475
Niektoré kúzla, ťa nechajú oslabeného.
462
00:47:33,279 --> 00:47:34,804
Iné kúzla...
463
00:47:35,086 --> 00:47:36,692
Ako si zistil na moste.
464
00:47:36,492 --> 00:47:38,299
Ťa dostanú do bezvedomia.
465
00:47:38,621 --> 00:47:41,632
A niektoré kúzla, ak ich
použiješ skôr než si pripravený...
466
00:47:42,719 --> 00:47:44,041
...ťa zabijú.
467
00:47:44,644 --> 00:47:47,253
Môžem ťa učiť slová...
468
00:47:47,536 --> 00:47:51,551
Ale hranice svojich síl
musíš rozpoznať ty sám.
469
00:47:56,169 --> 00:47:57,573
Aké je slovo pre strom?
470
00:47:57,494 --> 00:47:59,381
Strom je Traeba.
471
00:48:02,997 --> 00:48:04,121
A konár?
472
00:48:04,924 --> 00:48:06,008
Gevaister.
473
00:48:05,808 --> 00:48:06,930
Gevaister.
474
00:48:07,333 --> 00:48:11,548
A keď sú jazdec a drak spolu,
tak tiež vidia ako jeden
475
00:48:11,951 --> 00:48:13,355
A to je...
476
00:48:13,155 --> 00:48:15,244
Eskull blacas ven.
477
00:48:15,645 --> 00:48:17,171
Eskull blacas ven.
478
00:48:21,065 --> 00:48:24,800
No, keďže sme sa už stihli všetkým
tak spektakulárne predstaviť,
479
00:48:25,002 --> 00:48:27,611
budeme musieť nájsť inú
cestu cez tieto hory.
480
00:48:27,813 --> 00:48:29,097
Samozrejme,
481
00:48:28,897 --> 00:48:30,904
to by bolo oveľa jednoduchšie,
482
00:48:31,708 --> 00:48:33,433
keby si letel.
483
00:48:37,532 --> 00:48:40,542
Spomínal niekto lietanie?
484
00:48:40,944 --> 00:48:44,476
Si pripravený to skúsiť
znovu? Dračí jazdec.
485
00:48:44,878 --> 00:48:46,766
Naposledy mi to až tak dobre nešlo.
486
00:48:47,690 --> 00:48:49,578
Nám to nešlo.
487
00:48:53,914 --> 00:48:56,203
Môžeš poďakovať Bromovi za sedlo.
488
00:49:03,300 --> 00:49:05,381
Nie je to tu hore najhoršie.
489
00:49:13,778 --> 00:49:15,599
To teda vôbec nie.
490
00:49:44,111 --> 00:49:45,917
Cíť ako sa hýbe, Eragon
491
00:49:45,717 --> 00:49:46,800
Ako zabáča,
492
00:49:47,122 --> 00:49:48,328
a kedy zrýchľuje...
493
00:49:49,010 --> 00:49:50,214
Poďme, ukáž čo vieš!
494
00:49:50,736 --> 00:49:52,020
Chceš rýchlosť?
495
00:49:51,820 --> 00:49:53,024
Tak sa pozrime.
496
00:49:55,956 --> 00:49:57,964
Drž sa Eragon!
497
00:50:05,273 --> 00:50:06,597
Ide ti to.
498
00:50:07,402 --> 00:50:08,606
To je ono.
499
00:50:17,440 --> 00:50:21,054
Keď sme takto spolu,
môžeš bojovať akokoľvek.
500
00:50:21,336 --> 00:50:22,661
Aj z chvosta.
501
00:50:22,541 --> 00:50:23,866
Chcem to skúsiť.
502
00:50:25,272 --> 00:50:27,358
Radšej ešte nie.
503
00:50:30,974 --> 00:50:32,378
Je to jednoduché, to dokážem.
504
00:50:39,004 --> 00:50:40,409
A možno len nie hneď...
505
00:50:40,811 --> 00:50:42,738
Možno len nie hneď...
506
00:50:51,137 --> 00:50:55,254
Sánáď môžem skúsiť
toto: Eskull blascas ven.
507
00:50:56,457 --> 00:50:58,200
Skvelé.
508
00:51:03,098 --> 00:51:04,703
To vždy vidíš takto?
509
00:51:05,025 --> 00:51:06,913
To je nič.
510
00:51:06,713 --> 00:51:08,037
Sleduj toto.
511
00:51:38,237 --> 00:51:39,159
Čo sa deje?
512
00:51:40,444 --> 00:51:41,969
Razakovia.
513
00:51:42,854 --> 00:51:43,776
Brom!
514
00:51:45,063 --> 00:51:47,270
Tentoraz utečú oni.
515
00:51:47,070 --> 00:51:47,872
Do nich.
516
00:51:48,072 --> 00:51:49,197
S radosťou.
517
00:51:53,214 --> 00:51:55,904
Poďme, poďme, Eragon drž sa mimo!
518
00:51:55,704 --> 00:51:57,311
Nižšie Zafira.
519
00:52:22,209 --> 00:52:23,411
Eragon!
520
00:52:23,612 --> 00:52:24,817
Nad tebou.
521
00:53:05,176 --> 00:53:07,101
Chráň svoju dračicu.
522
00:53:09,311 --> 00:53:13,004
Tvoj nezodpovednosť
takmer stála Zafiru život.
523
00:53:13,728 --> 00:53:15,214
Neboj sa o mňa.
524
00:53:15,937 --> 00:53:17,743
Som silnejšia než si myslí.
525
00:53:18,347 --> 00:53:20,233
Počúvaš vôbec, čo ti hovorím?
526
00:53:21,959 --> 00:53:24,850
Lepšie pýtať o odpustenie
ako o povolenie.
527
00:53:33,002 --> 00:53:36,496
Je tvojou povinnosťou
dôjsť ku Vardenom živý.
528
00:53:37,099 --> 00:53:40,312
Pohovorme si najprv o pravde,
než prejdeme k povinnosti.
529
00:53:40,714 --> 00:53:42,037
O čom hovoríš?
530
00:53:43,927 --> 00:53:44,928
Myslím, že sme sa dohodli...
531
00:53:45,250 --> 00:53:46,737
neklamať...
532
00:53:47,058 --> 00:53:48,462
jeden druhému.
533
00:53:52,480 --> 00:53:54,688
Dračí jazdec.
534
00:53:55,372 --> 00:53:56,896
Samozrejme...
535
00:53:59,788 --> 00:54:01,113
Už dávno nie.
536
00:54:08,943 --> 00:54:10,549
Kde je tvoj drak?
537
00:54:11,955 --> 00:54:13,159
Mŕtvy.
538
00:54:19,465 --> 00:54:21,594
Bola zavraždená iným jazdcom.
539
00:54:21,995 --> 00:54:23,801
Týmto mečom.
540
00:54:23,802 --> 00:54:25,889
Zar'rok.
541
00:54:27,296 --> 00:54:29,423
Ten meč je drakobijec.
542
00:54:30,227 --> 00:54:32,514
Jazdcovo meno...
543
00:54:33,520 --> 00:54:34,843
bolo Morzan.
544
00:54:39,864 --> 00:54:42,154
Galvatorix si ho získal.
545
00:54:46,370 --> 00:54:48,698
Keď sa ma pokúšala ochrániť,
546
00:54:50,386 --> 00:54:51,991
bola moja dračica zavraždená.
547
00:54:53,518 --> 00:54:55,202
Radšej my
548
00:54:55,525 --> 00:54:57,413
ako naši jazdci.
549
00:54:59,942 --> 00:55:00,946
A tak...
550
00:55:00,827 --> 00:55:03,156
...som sa vydal Morzana nájsť.
551
00:55:04,843 --> 00:55:07,169
A našiel som ho.
552
00:55:08,657 --> 00:55:10,062
Vzal som jeho meč.
553
00:55:11,066 --> 00:55:12,793
A prebodol mu ním srdce.
554
00:55:14,601 --> 00:55:17,490
A ako zomieral, tak
zomieral aj jeho drak.
555
00:55:19,699 --> 00:55:21,304
Posledný.
556
00:55:21,306 --> 00:55:23,032
Okrem kráľovho.
557
00:55:26,247 --> 00:55:28,655
Schoval som sa v Carvahalle
558
00:55:29,859 --> 00:55:31,345
s hambou.
559
00:55:32,952 --> 00:55:34,678
ktorú si právom zaslúžim.
560
00:55:35,360 --> 00:55:36,565
Kvoli mne,
561
00:55:37,370 --> 00:55:40,781
dni dračích jazdcov skončili.
562
00:55:43,311 --> 00:55:44,716
A potom si prišiel ty.
563
00:55:45,399 --> 00:55:47,609
Vy obaja.
564
00:55:48,614 --> 00:55:50,339
A teraz...
565
00:55:50,621 --> 00:55:52,747
sa dni dračích jazdcov vrátia.
566
00:56:25,677 --> 00:56:27,965
Prineste mi chlapca,
567
00:56:28,367 --> 00:56:29,691
som povedal.
568
00:56:32,986 --> 00:56:35,316
Prineste mi jeho krv.
569
00:56:39,209 --> 00:56:40,735
Povedal som...
570
00:56:42,343 --> 00:56:44,750
Ale vy...
571
00:56:45,032 --> 00:56:48,365
vy mi prinášate.
572
00:56:48,528 --> 00:56:50,775
Nič!
573
00:57:07,841 --> 00:57:09,126
Ty
574
00:57:14,467 --> 00:57:15,751
gratulujem
575
00:57:16,154 --> 00:57:17,559
Práve si bol povýšený.
576
00:57:21,978 --> 00:57:23,704
Už ma to unavuje.
577
00:57:25,111 --> 00:57:26,996
Privediem toho chlapca sem.
578
00:57:53,271 --> 00:57:55,156
Povedz mi svoje meno.
579
00:57:57,837 --> 00:57:59,322
Eragon.
580
00:58:00,327 --> 00:58:02,734
Ja som Arya, princezná z Elesméry.
581
00:58:03,258 --> 00:58:05,465
Sme spojenci Vardenov.
582
00:58:06,350 --> 00:58:08,076
Si jediný, kto ma dokáže zachrániť.
583
00:58:08,480 --> 00:58:09,683
Ale ako ťa nájdem?
584
00:58:10,166 --> 00:58:11,772
Durza ma drží ako väzňa.
585
00:58:11,572 --> 00:58:12,975
V Gilleade.
586
00:58:31,369 --> 00:58:32,854
Kam ideš?
587
00:58:33,256 --> 00:58:34,460
Nájsť Aryu.
588
00:58:36,187 --> 00:58:37,873
Z kade poznáš to meno?
589
00:58:38,074 --> 00:58:39,277
Je Durzova väzenkyňa...
590
00:58:40,685 --> 00:58:42,008
idem ju vyslobodiť.
591
00:58:42,491 --> 00:58:44,098
Nebuď smiešny.
592
00:58:44,099 --> 00:58:46,305
Gillead je opačným smerom.
593
00:58:47,912 --> 00:58:50,721
Nemôžme sa trepať späť,
veď sme už skoro v cieli.
594
00:58:52,651 --> 00:58:54,257
Nedovolím ti to.
595
00:58:54,539 --> 00:58:56,345
Je to príliš riskantné.
596
00:58:56,145 --> 00:58:57,751
To vajce bolo poslané mne.
597
00:58:57,551 --> 00:58:59,678
Ja rozhodujem, aký risk
na seba beriem, nie ty.
598
00:59:00,281 --> 00:59:02,971
Eragon, tu ide o viac než len o nás.
599
00:59:02,892 --> 00:59:04,696
Ak nepôjdem, zabijú ju.
600
00:59:04,577 --> 00:59:08,110
Áno a ona sa rada obetuje.
601
00:59:07,910 --> 00:59:11,122
Pretože si cení tvoj
život nad jej vlastný.
602
00:59:10,922 --> 00:59:12,326
Nenechám ju zomrieť.
603
00:59:12,126 --> 00:59:13,812
Ak zomrie,
604
00:59:13,612 --> 00:59:17,628
pripojí sa k mnohým iným,
ktoí zomreli čakajúc na teba.
605
00:59:16,745 --> 00:59:20,406
Rovnako ako teraz Vardeni čakajú teba.
606
00:59:22,366 --> 00:59:24,976
Musíš pochopiť, je to tvoj
607
00:59:24,776 --> 00:59:25,979
ktorý je tak dôležitý.
608
00:59:29,475 --> 00:59:30,680
Ja rozumiem.
609
00:59:31,081 --> 00:59:32,807
Jeden chybný ťah...
610
00:59:32,607 --> 00:59:34,613
Jedno chybné rozhodnutie...
611
00:59:35,698 --> 00:59:37,103
...a je po všetkom!
612
00:59:37,907 --> 00:59:39,915
Je dobré byť statočným,
613
00:59:39,715 --> 00:59:41,039
ale niekedy je lepšie
614
00:59:40,839 --> 00:59:42,846
najprv popremýšľať.
615
00:59:44,053 --> 00:59:45,938
Eragon počúvni ma!
616
00:59:45,859 --> 00:59:47,544
Tvoja hamba nepatrí mne.
617
00:59:49,754 --> 00:59:51,760
Ak mám skutočne byť dračím jazdcom...
618
00:59:53,087 --> 00:59:54,571
...musím ju zachrániť.
619
00:59:56,188 --> 00:59:58,387
- Eragon,...
- Nie Zafira.
620
00:59:58,395 --> 01:00:00,715
Ja som jazdec a hovorím, že ideme.
621
01:00:17,783 --> 01:00:19,268
Pútaš na seba veľkú pozornosť.
622
01:00:19,189 --> 01:00:21,598
Počkáme do noci a ja pôjdem dnu sám.
623
01:00:24,086 --> 01:00:26,215
Z tých skál cítiť smrť, Eragon
624
01:00:27,020 --> 01:00:29,379
Nie dnes, nie pre nás.
625
01:00:29,109 --> 01:00:31,555
Zachránim jej život, dokážem to!
626
01:00:31,838 --> 01:00:34,246
Sme silnejší, keď sme spolu.
627
01:00:34,729 --> 01:00:38,027
Nemôžme byť poriadne spolu,
kým nebudem tak silný ako si ty.
628
01:02:15,844 --> 01:02:16,647
Eragon!
629
01:02:18,253 --> 01:02:20,139
Nemal si prísť.
630
01:02:19,939 --> 01:02:21,343
Ale v lese...
631
01:02:21,143 --> 01:02:22,268
Nechaj ma tu.
632
01:02:22,671 --> 01:02:25,037
Choď. Hneď.
633
01:02:24,759 --> 01:02:26,766
Na to je už pozde.
634
01:02:30,380 --> 01:02:32,709
Perpáč, že tak zízam.
635
01:02:33,513 --> 01:02:38,411
Vedel som, že budeš mladý, ale
i tak som čakal niekoho viac...
636
01:02:39,938 --> 01:02:40,940
no proste viac.
637
01:03:03,228 --> 01:03:05,114
Mladý čarodejník.
638
01:03:05,518 --> 01:03:06,640
Aké zaujímavé.
639
01:03:07,043 --> 01:03:09,734
Už cítiš ako ti to uberá na sile?
640
01:03:16,480 --> 01:03:20,295
Hovoria, že keď jazdec
naposledy vydychuje
641
01:03:21,902 --> 01:03:24,793
počuje stonať svojho umierajúceho draka.
642
01:03:34,029 --> 01:03:34,952
Nie.
643
01:03:37,645 --> 01:03:40,252
Budeš sa musieť oveľa viac snažiť.
644
01:03:51,337 --> 01:03:53,384
Choď.
645
01:03:53,531 --> 01:03:55,650
Nie bez teba nejdem, poď!
646
01:04:24,226 --> 01:04:25,227
Dokážeš násť odnies troch?
647
01:04:25,550 --> 01:04:26,833
Ni na veľmi dlho.
648
01:04:42,214 --> 01:04:43,621
Odporúčam ti odísť čo najskôr.
649
01:04:58,277 --> 01:05:00,083
Oheň! Sú na strechách.
650
01:05:00,349 --> 01:05:01,465
Nemôžem!
651
01:05:01,555 --> 01:05:03,393
Som preťažená.
652
01:05:22,774 --> 01:05:23,856
Eragon.
653
01:05:32,411 --> 01:05:33,213
Durza je mŕtvy.
654
01:05:33,697 --> 01:05:35,823
Prebodol si mu srdce?
655
01:05:37,431 --> 01:05:41,244
Tieňa zabiješ len,
keď mu prebodneš srdce.
656
01:05:44,859 --> 01:05:46,544
Musíme zohnať pomoc.
657
01:05:46,344 --> 01:05:47,468
Kde?
658
01:05:48,272 --> 01:05:49,477
U vardenov.
659
01:05:50,079 --> 01:05:51,082
Áno.
660
01:05:51,886 --> 01:05:54,899
Choď ku Vardenom.
661
01:05:57,390 --> 01:05:58,913
Zober si toto.
662
01:06:03,211 --> 01:06:04,133
Choď.
663
01:06:04,736 --> 01:06:06,946
Bezo mňa.
664
01:06:07,226 --> 01:06:08,550
Nie.
665
01:06:09,356 --> 01:06:10,558
Potrebujem ťa.
666
01:06:11,362 --> 01:06:13,169
Nie, Eragon.
667
01:06:13,973 --> 01:06:16,381
To ja som potreboval teba.
668
01:06:19,877 --> 01:06:21,481
Dal si mi späť zmysel života.
669
01:06:24,494 --> 01:06:26,622
Staraj sa o Zafiru.
670
01:06:28,108 --> 01:06:29,233
Bez nej...
671
01:06:31,441 --> 01:06:34,250
zistíš, že nemá cenu žiť.
672
01:06:36,058 --> 01:06:40,152
Nenechám ťa zomrieť,
kvoli mojej hlúpej chybe.
673
01:07:07,060 --> 01:07:09,067
Ešte nie si dosť silný.
674
01:07:10,072 --> 01:07:11,396
Zatiaľ.
675
01:07:14,609 --> 01:07:16,095
No to je duša...
676
01:07:17,501 --> 01:07:19,026
Jedno srdce statočné...
677
01:07:19,708 --> 01:07:21,716
tri rozumy hlúpe.
678
01:07:27,260 --> 01:07:28,544
Odpusť mi.
679
01:07:31,274 --> 01:07:32,077
Eragon
680
01:07:32,881 --> 01:07:34,566
Nech zomrie so cťou
681
01:07:41,514 --> 01:07:43,199
ako dračí jazdec.
682
01:08:28,163 --> 01:08:30,403
Nedokážem ešte použiť oheň.
683
01:08:31,188 --> 01:08:33,114
Ale môžem pre Broma urobiť toto.
684
01:08:45,966 --> 01:08:48,776
Teraz sa ho čas už nemôže dotknúť.
685
01:08:48,857 --> 01:08:50,664
Kto si naňho spomenie?
686
01:08:52,392 --> 01:08:54,076
Veľa ľudí.
687
01:08:54,881 --> 01:08:56,204
Vďaka tebe.
688
01:09:51,019 --> 01:09:52,224
Eragon.
689
01:09:55,638 --> 01:09:57,845
Tieň ju otrávil.
690
01:09:58,328 --> 01:09:59,131
Niekto prichádza.
691
01:10:06,479 --> 01:10:08,969
musím ťa dostať ku Vardenom.
692
01:10:09,291 --> 01:10:10,375
Ako ich nájdem?
693
01:10:33,667 --> 01:10:34,872
Tento nás sledoval.
694
01:10:34,791 --> 01:10:35,674
Vstávaj!
695
01:10:39,288 --> 01:10:41,014
Celý život snívam o drakoch.
696
01:10:41,497 --> 01:10:42,298
Kto si?
697
01:10:42,098 --> 01:10:43,625
A prečo nás sleduješ?
698
01:10:43,505 --> 01:10:44,909
Volám sa Murtagh.
699
01:10:44,709 --> 01:10:46,636
A ty ma budeš potrebovať dračí jazdec.
700
01:10:46,919 --> 01:10:48,323
Ďakujem, ale bude mi lepšie samému.
701
01:10:48,244 --> 01:10:50,128
Hľadáš Vardenov?
702
01:10:51,657 --> 01:10:53,461
Poznám hory...
703
01:10:53,342 --> 01:10:55,150
Každé údolie, každý potok.
704
01:10:55,954 --> 01:10:57,680
Bude trpieť ak pocestujete dlho.
705
01:11:00,090 --> 01:11:01,694
Prečo si kvoli nám riskoval život?
706
01:11:02,097 --> 01:11:05,790
Moju rodinu zmasakrovali kráľovi
muži, keď som bol ešte chlapec.
707
01:11:05,590 --> 01:11:07,718
Počul som zvesti.
708
01:11:07,518 --> 01:11:09,727
Vravia, že sa objavil jazdec.
709
01:11:09,527 --> 01:11:10,811
Eragon.
710
01:11:11,535 --> 01:11:13,017
Musíme ísť.
711
01:11:14,746 --> 01:11:16,954
Ak má niekedy prísť čas na moju pomstu,
712
01:11:17,959 --> 01:11:18,762
tak je to teraz.
713
01:11:19,005 --> 01:11:22,176
Ak mi ukážeš najrýchlejšiu
cestu ku Vardenom.
714
01:11:22,466 --> 01:11:23,661
Ako si praješ.
715
01:11:30,175 --> 01:11:32,495
Zistíš, že mi môžeš veriť, dračí jazdec.
716
01:11:38,800 --> 01:11:41,450
Ja nie som jediný koho musíš presvedčiť.
717
01:12:11,653 --> 01:12:13,782
Od tadeto musíme ísť pešo.
718
01:12:19,399 --> 01:12:20,282
Zafira.
719
01:12:21,688 --> 01:12:23,413
Chráň Aryu kým ťa nezavolám.
720
01:12:23,814 --> 01:12:24,819
Budem.
721
01:12:24,619 --> 01:12:26,827
Ale rýchlo, Urgalovia už pátrajú všade.
722
01:12:47,982 --> 01:12:50,190
- Ďakujem, znovu.
- Rád pomôžem.
723
01:12:54,240 --> 01:12:56,031
Povedz mi, že tvoja vidina
vypadala takto nejako.
724
01:13:34,974 --> 01:13:36,980
Tvoja úloha bola jednoduchá.
725
01:13:36,780 --> 01:13:38,387
Prines mi toho chlapca.
726
01:13:39,312 --> 01:13:42,403
Vyskytli sa... komplikácie.
727
01:13:42,203 --> 01:13:43,729
Áno, už sa mi to dostalo.
728
01:13:43,928 --> 01:13:47,221
Komplikácie sa občas vyskytujú.
729
01:13:47,623 --> 01:13:51,558
Ale našťastie, tvoja
neschopnosť mi možno pomôže.
730
01:13:51,960 --> 01:13:55,172
Chlapec nás doviedol priamo ku Vardenom.
731
01:13:56,055 --> 01:14:00,391
A preto bude na tebe Durza
732
01:14:00,594 --> 01:14:02,400
aby si pripomenul tým,
733
01:14:02,682 --> 01:14:07,820
ktorí oponujú mojej
vláde, že kým som kráľ
734
01:14:08,102 --> 01:14:11,435
nelojálnosť bude potrestaná
735
01:14:12,119 --> 01:14:13,845
smrťou.
736
01:14:16,455 --> 01:14:19,144
Zhromaždi moju armádu a nájdi ich.
737
01:14:19,868 --> 01:14:22,959
Nenechaj nikoho nažive.
738
01:14:32,317 --> 01:14:33,923
Ktorý z vás je jazdec?
739
01:14:34,325 --> 01:14:35,328
Ja som.
740
01:14:34,338 --> 01:14:36,411
Moje meno je Eragon.
741
01:14:37,819 --> 01:14:41,110
Ja som Ajihad, vodca Vardenov.
742
01:14:40,751 --> 01:14:43,559
Ak si ozaj jazdec,
privolaj svoju beštiu.
743
01:14:44,163 --> 01:14:47,053
Ak zaútočí, ty zomrieš prvý.
744
01:14:48,984 --> 01:14:50,067
Zafira.
745
01:14:49,988 --> 01:14:51,071
Prines Aryu,
746
01:14:50,871 --> 01:14:52,475
ale buď opartná.
747
01:15:13,158 --> 01:15:14,481
Ako sa má Arya?
748
01:15:14,764 --> 01:15:16,893
Drží sa.
749
01:15:17,975 --> 01:15:19,782
Jej srdce bije pomaly.
750
01:15:30,022 --> 01:15:32,606
Bola otrávená, Tieňom.
751
01:15:33,637 --> 01:15:35,846
Naši liečitelia sa o ňu postarajú.
752
01:15:36,449 --> 01:15:37,573
Zostaň pri Aryi.
753
01:15:37,853 --> 01:15:39,178
A buď opatrná.
754
01:15:39,581 --> 01:15:41,868
Nie, ty buď opatrný.
755
01:16:08,171 --> 01:16:09,375
Urgalovia.
756
01:16:10,178 --> 01:16:12,107
Už prehľadávajú horu.
757
01:16:13,191 --> 01:16:15,799
Čas sa kráti. Musím
vedieť, či si s nami.
758
01:16:16,322 --> 01:16:18,129
Budú vo veľkej presile.
759
01:16:21,945 --> 01:16:24,555
Prišli sme sa s vami spojiť.
760
01:16:42,154 --> 01:16:45,162
Chopte sa ho.
761
01:16:52,343 --> 01:16:53,949
On je so mnou, zachránil mi život.
762
01:16:53,870 --> 01:16:56,077
Je to Morzanov syn.
763
01:16:56,480 --> 01:16:57,483
Zradca.
764
01:17:01,900 --> 01:17:03,104
Je to pravda.
765
01:17:04,190 --> 01:17:06,398
Syn nie je vždy ako jeho otec.
766
01:17:09,129 --> 01:17:11,016
Toto je jediné, čo mi kedy dal.
767
01:17:13,626 --> 01:17:16,156
Nenávidel som toho
muža až do jeho smrti.
768
01:17:16,557 --> 01:17:17,561
Zavrite ho.
769
01:17:18,165 --> 01:17:20,372
Ak sa pokúsi ujsť, zabite ho.
770
01:17:22,582 --> 01:17:24,468
Na toto nemáme čas.
771
01:17:24,790 --> 01:17:28,684
Prítomnosť urgalov znamená,
že kráľovi muži nebudú ďaleko.
772
01:17:29,810 --> 01:17:33,224
Títo zbabelci sa už nebudú schovávať!
773
01:17:35,111 --> 01:17:38,323
Dnes v noci zničíme odpor.
774
01:17:43,262 --> 01:17:44,869
Vyhladiť!
775
01:17:54,908 --> 01:17:56,796
Ale chlapec je môj.
776
01:18:08,467 --> 01:18:11,397
- Prepáč mala som klopať.
- To je v poriadku.
777
01:18:12,978 --> 01:18:15,184
Otec ma požiadal, aby som ťa priviedla.
778
01:18:16,994 --> 01:18:19,403
Za chvíľu som hotový.
779
01:18:22,617 --> 01:18:24,824
Arya dobre reaguje na
prácu našich liečiteľov.
780
01:18:25,226 --> 01:18:27,032
Jej sila rýchlo rastie.
781
01:18:26,832 --> 01:18:28,318
Kedy ju môžem vidieť?
782
01:18:28,520 --> 01:18:30,124
Teraz oddychuje.
783
01:18:30,848 --> 01:18:32,454
To vie len ona.
784
01:18:54,970 --> 01:18:58,237
- Boja sa ma.
- A prečo by sa nebáli?
785
01:18:59,559 --> 01:19:01,366
Z tadeto niet úniku.
786
01:19:01,848 --> 01:19:03,053
Niet sa kam inam skryť.
787
01:19:03,656 --> 01:19:06,266
Nádej nás držala pri
živote celé tie roky.
788
01:19:07,874 --> 01:19:10,280
Keď sa rozšírili chýri
o novom jazdcovi...
789
01:19:11,005 --> 01:19:14,498
Očakávali sme niekoho viac...
790
01:19:15,503 --> 01:19:16,505
no
791
01:19:16,828 --> 01:19:17,911
Viac než mňa.
792
01:19:22,449 --> 01:19:23,533
To som už počul.
793
01:19:27,670 --> 01:19:29,678
Tvoje brnenie je pripravené.
794
01:19:32,570 --> 01:19:34,576
Musíme sa pripraviť na boj.
795
01:19:54,374 --> 01:19:56,262
Nie je to tak jednoduché,
796
01:19:56,062 --> 01:19:57,264
ako sa zdá.
797
01:19:57,064 --> 01:19:58,269
Všakže?
798
01:20:04,293 --> 01:20:05,418
Vypadáš...
799
01:20:06,221 --> 01:20:07,826
pripravená na boj.
800
01:20:16,943 --> 01:20:18,750
Buď silný, Eragon
801
01:20:19,151 --> 01:20:22,082
Pátranie po novom jazdcovi
bolo dlhé a nebezpečné...
802
01:20:22,364 --> 01:20:23,366
Niektorí z nás...
803
01:20:24,170 --> 01:20:27,302
sme nosili vajce tak dlho ako len
ide, dúfajúc, že sa raz vyliahne.
804
01:20:27,905 --> 01:20:28,908
A osud
805
01:20:29,190 --> 01:20:31,117
ho napokon konečne doručil tebe.
806
01:20:31,798 --> 01:20:32,923
Prečo ja?
807
01:20:33,205 --> 01:20:35,212
Som len farmársky chlapec z Carvahallu.
808
01:20:35,132 --> 01:20:36,940
Pretože ty si ten
809
01:20:37,221 --> 01:20:38,827
pre koho sa Zafira rozhodla.
810
01:20:44,771 --> 01:20:46,455
Ani sa nespoznávam...
811
01:20:59,709 --> 01:21:01,717
Pracovali celú noc
812
01:21:02,440 --> 01:21:04,849
aby ochránil našu najväčšiu nádej.
813
01:21:05,733 --> 01:21:07,659
A jazdca, ktorý ju vedie.
814
01:23:06,122 --> 01:23:08,731
Musím to vedieť Zafira, prečo ja?
815
01:23:09,014 --> 01:23:10,739
Vyberáme si jazdca
816
01:23:10,539 --> 01:23:11,823
pre jeho srdce.
817
01:23:13,833 --> 01:23:15,558
Ale ja nie som bez strachu.
818
01:23:15,438 --> 01:23:18,168
Bez strachu,... by nebola odvaha.
819
01:23:18,651 --> 01:23:20,377
Ale keď sme my dvaja spolu,
820
01:23:20,257 --> 01:23:22,988
to naši nepriatelia by sa mali báť!
821
01:23:23,470 --> 01:23:25,278
A sme spolu, Zafira?
822
01:23:27,204 --> 01:23:28,287
Sme ako jeden!
823
01:23:38,046 --> 01:23:39,531
To beriem ako áno.
824
01:24:00,064 --> 01:24:04,919
Do boja letíme, vyhráme alebo zomrieme!
825
01:24:09,972 --> 01:24:11,176
Oheň!
826
01:24:19,609 --> 01:24:20,492
Áno.
827
01:24:26,234 --> 01:24:28,843
Pustite ma! Pustite ma!
828
01:24:30,652 --> 01:24:31,857
Pustite ma von!
829
01:26:42,446 --> 01:26:43,570
Poď!
830
01:26:43,974 --> 01:26:45,979
Okús krv svojho draka.
831
01:26:46,462 --> 01:26:48,067
Skončimre to!
832
01:27:01,320 --> 01:27:02,243
Čo je to?
833
01:27:02,524 --> 01:27:04,131
Čierna mágia.
834
01:27:08,748 --> 01:27:09,551
Bližšie.
835
01:27:09,872 --> 01:27:11,076
Aby som dosiahol na jeho srdce.
836
01:27:10,956 --> 01:27:13,366
Tentokrát mu ho vytrhni z hrude.
837
01:27:56,936 --> 01:27:58,543
Zafira!
838
01:28:16,734 --> 01:28:17,736
Si zranená?
839
01:28:18,140 --> 01:28:19,826
Sústreď sa na boj.
840
01:28:21,150 --> 01:28:22,637
Nestaraj sa o mňa.
841
01:28:41,310 --> 01:28:41,711
Čo sa deje?
842
01:28:43,036 --> 01:28:44,240
Moje videnie mizne.
843
01:28:44,924 --> 01:28:46,249
To nie si ty,
844
01:28:46,651 --> 01:28:47,856
ale ja.
845
01:28:50,146 --> 01:28:52,352
To zranenie ma oslabuje.
846
01:28:55,084 --> 01:28:56,367
Pokojne Zafira.
847
01:28:56,691 --> 01:28:58,295
Dostaneme sa z toho.
848
01:28:58,577 --> 01:28:59,501
Spolu.
849
01:29:04,318 --> 01:29:06,408
Strácam silu.
850
01:29:10,745 --> 01:29:12,150
Viem, čo musím urobiť.
851
01:29:40,992 --> 01:29:43,127
To je za Broma!
852
01:29:46,083 --> 01:29:48,491
Čakal som viac.
853
01:30:26,440 --> 01:30:27,645
Zafira.
854
01:30:45,214 --> 01:30:47,462
Dokázali sme to.
855
01:30:52,020 --> 01:30:53,826
Spolu.
856
01:30:56,438 --> 01:30:57,761
Bez tvojho života
857
01:30:58,767 --> 01:31:00,572
nechcem ani svoj.
858
01:31:01,376 --> 01:31:02,581
Vezmi si ho.
859
01:31:02,461 --> 01:31:03,463
Eragon.
860
01:31:09,287 --> 01:31:12,900
Dokonca ani ty nemáš
861
01:31:12,198 --> 01:31:14,227
srdce dosť silné
862
01:31:14,509 --> 01:31:17,372
pre nás oboch.
863
01:33:06,345 --> 01:33:07,750
Pomaly jazdec.
864
01:33:09,757 --> 01:33:10,962
Zafira.
865
01:33:15,179 --> 01:33:17,106
Niektorých priateľov ničím nenahradíš.
866
01:33:29,434 --> 01:33:31,843
A našťastie neiktorí
nemusia byť nahradení.
867
01:33:34,455 --> 01:33:35,457
Zafira.
868
01:33:36,181 --> 01:33:37,785
Nemyslel som, že to dokážem.
869
01:33:38,068 --> 01:33:40,677
Nemal si, bolo to hlúpe.
870
01:33:42,084 --> 01:33:44,210
Ale aj tak som rada, že si to urobil.
871
01:33:44,492 --> 01:33:46,700
Nebol náhodou jeden
starý muž, ktorý vravieval
872
01:33:47,424 --> 01:33:49,713
Jedno srdce statočné, tri rozumy hlúpe.
873
01:33:51,722 --> 01:33:53,528
Brom by bol na teba hrdý.
874
01:33:56,339 --> 01:33:57,866
Na nás.
875
01:34:00,956 --> 01:34:01,960
A Arya?
876
01:34:02,283 --> 01:34:03,887
Čakal som, že k tomu prídeme.
877
01:34:04,290 --> 01:34:05,494
Prezleč sa.
878
01:34:06,779 --> 01:34:08,586
Odišla do Elesméry.
879
01:34:08,908 --> 01:34:12,401
Ale kto to kedy videl,
aby drak nedohonil koňa?
880
01:35:00,190 --> 01:35:02,115
Ani si mi nedala šancu sa rozlúčiť.
881
01:35:02,718 --> 01:35:04,003
Nebol čas.
882
01:35:04,527 --> 01:35:07,536
Galbatorix bude chcieť
pomstiť túto porážku.
883
01:35:08,541 --> 01:35:10,549
Musím späť ku svojim ľuďom do Elesméry.
884
01:35:10,429 --> 01:35:13,039
A ty musíš pripraviť Vardenov.
885
01:35:18,780 --> 01:35:20,788
Stratil si tých, čo ti boli najdrahší.
886
01:35:22,395 --> 01:35:24,484
Tvrdo si zaplatil za svoju odvahu.
887
01:35:29,422 --> 01:35:32,514
Vedel si, že ľudia už o
tebe rozprávajú príbehy?
888
01:35:34,321 --> 01:35:38,055
Legenda o Eragonovi, premožiteľovi
Tieňa sa šíri po Alagaesii.
889
01:35:39,544 --> 01:35:41,267
Vieš aké sú legendy.
890
01:35:41,750 --> 01:35:44,079
Ľudia dnes uveria takmer čomukoľvek.
891
01:35:47,695 --> 01:35:49,380
Kedy ťa znovu uvidím?
892
01:35:54,119 --> 01:35:55,403
Čas beží rýchlo.
893
01:35:55,927 --> 01:35:58,616
Ešte včera si bol farmársky chlapec
894
01:35:58,938 --> 01:36:00,544
a dnes si náš hrdina.
895
01:36:04,037 --> 01:36:05,040
Zajtra
896
01:36:05,563 --> 01:36:07,048
nás znova uvidia spolu.
897
01:36:10,865 --> 01:36:12,992
Tak budem čakať na zajtrajšok.
898
01:36:22,108 --> 01:36:23,714
Zajtrajšok príde...
899
01:36:23,514 --> 01:36:25,440
skorej než si myslíš.
900
01:36:34,558 --> 01:36:36,082
Dávaj naňho pozor, Zafira
901
01:36:36,766 --> 01:36:37,969
Budem.
902
01:36:55,438 --> 01:36:56,642
Poďme.
........