1
00:00:45,906 --> 00:00:55,896
z odposlechu do sk přeložil kukatel
2
00:00:55,800 --> 00:01:03,847
do cz přeložil Marty
special thanks to Ravenhorn
3
00:01:03,847 --> 00:01:10,845
Pro verzi
The.Holiday[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
by U Z I (Slavia)
4
00:01:21,987 --> 00:01:25,543
Přišla jsem na to, že téměř
všechno, co se o lásce napsalo...
5
00:01:25,927 --> 00:01:26,792
je pravda.
6
00:01:27,273 --> 00:01:30,802
Shakespeare řekl, že dobrodružství
končí střetem zamilovaných.
7
00:01:30,898 --> 00:01:33,013
Oh, jaká nádherná myšlenka.
8
00:01:33,396 --> 00:01:36,935
Osobně jsem nezažila nic,
co by se tomu alespoň podobalo.
9
00:01:36,935 --> 00:01:39,625
Ale ať věříte anebo ne, Shakespeare ano.
10
00:01:39,914 --> 00:01:42,796
Myslím, že o lásce přemýšlím
víc než kdokoliv jiný.
11
00:01:43,276 --> 00:01:47,407
Jsem udivená tím, jakou silou
působí na naše životy.
12
00:01:48,752 --> 00:01:51,346
A byl to zase Shakespeare, kdo
řekl, že láska je slepá.
13
00:01:52,858 --> 00:01:56,029
A to je něco, co i já vím, že je pravda.
14
00:01:59,567 --> 00:02:02,162
PRÁZDNINY
15
00:02:08,210 --> 00:02:10,810
U některých, z neznámých příčin,...
16
00:02:12,440 --> 00:02:13,979
láska upadá.
17
00:02:28,062 --> 00:02:31,327
Pro jiné je už ztracená.
18
00:02:37,380 --> 00:02:40,263
A potom samozřejmě
láska může být nalezená...
19
00:02:42,373 --> 00:02:44,081
i když jen na jednu noc.
20
00:02:49,157 --> 00:02:50,886
A potom je tu ještě jeden druh lásky.
21
00:02:51,462 --> 00:02:55,017
Ta nejkrutější, která téměř
zabíjí svoje oběti.
22
00:02:55,786 --> 00:02:58,091
Říká se jí neopětovaná láska.
23
........