1
00:00:45,906 --> 00:00:55,896
z odposlechu do sk přeložil kukatel

2
00:00:55,800 --> 00:01:03,847
do cz přeložil Marty
special thanks to Ravenhorn

3
00:01:03,847 --> 00:01:10,845
Pro verzi
The.Holiday[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
by U Z I (Slavia)

4
00:01:21,987 --> 00:01:25,543
Přišla jsem na to, že téměř
všechno, co se o lásce napsalo...

5
00:01:25,927 --> 00:01:26,792
je pravda.

6
00:01:27,273 --> 00:01:30,802
Shakespeare řekl, že dobrodružství
končí střetem zamilovaných.

7
00:01:30,898 --> 00:01:33,013
Oh, jaká nádherná myšlenka.

8
00:01:33,396 --> 00:01:36,935
Osobně jsem nezažila nic,
co by se tomu alespoň podobalo.

9
00:01:36,935 --> 00:01:39,625
Ale ať věříte anebo ne, Shakespeare ano.

10
00:01:39,914 --> 00:01:42,796
Myslím, že o lásce přemýšlím
víc než kdokoliv jiný.

11
00:01:43,276 --> 00:01:47,407
Jsem udivená tím, jakou silou
působí na naše životy.

12
00:01:48,752 --> 00:01:51,346
A byl to zase Shakespeare, kdo
řekl, že láska je slepá.

13
00:01:52,858 --> 00:01:56,029
A to je něco, co i já vím, že je pravda.

14
00:01:59,567 --> 00:02:02,162
PRÁZDNINY

15
00:02:08,210 --> 00:02:10,810
U některých, z neznámých příčin,...

16
00:02:12,440 --> 00:02:13,979
láska upadá.

17
00:02:28,062 --> 00:02:31,327
Pro jiné je už ztracená.

18
00:02:37,380 --> 00:02:40,263
A potom samozřejmě
láska může být nalezená...

19
00:02:42,373 --> 00:02:44,081
i když jen na jednu noc.

20
00:02:49,157 --> 00:02:50,886
A potom je tu ještě jeden druh lásky.

21
00:02:51,462 --> 00:02:55,017
Ta nejkrutější, která téměř
zabíjí svoje oběti.

22
00:02:55,786 --> 00:02:58,091
Říká se jí neopětovaná láska.

23
........