1
00:00:34,968 --> 00:00:38,631
I can't find the translation for any of these hieroglyphs.
Vůbec nechápu,
co tyhle hieroglyfy znamenají.

2
00:00:40,040 --> 00:00:43,100
That's because you're focusing on the Fourth Dynasty...
Protože se soustředíš na čtvrtou dynastii,

3
00:00:44,677 --> 00:00:50,115
...while these particular glyphs are derived from Third Dynasty regional variants.
jenže tyhle hieroglyfy jsou odvozeny
z regionálních variant třetí dynastie.

4
00:00:51,851 --> 00:00:56,015
''And so through these stones,
we summon down the powers of the gods.''
"A skrze tyto kameny k sobě voláme síly boží!"

5
00:00:56,189 --> 00:00:57,884
Slow down. Slow down.
Zpomal.

6
00:00:58,058 --> 00:01:00,390
A square on every level.
Vše krásně pravidelné.

7
00:01:01,027 --> 00:01:05,987
No more than 01 percent error in any of these walls.
Ty stěny nemají větší odchylku než setinu procenta.

8
00:01:06,833 --> 00:01:08,960
As Napoleon himself exclaimed:
Jak říkal sám Napoleon: Z vrcholků těch pyramid
na vás hledí 40 staletí.

9
00:01:12,839 --> 00:01:15,467
And for 4000 years, until just 100 years ago...
Takže to celé čtyři tisíce let,
až do doby před sto roky,

10
00:01:15,642 --> 00:01:18,475
...it stood as the tallest structure on Earth.
byla nejvyšší stavba na světě.

11
00:01:24,250 --> 00:01:27,219
Look at those support stones along the edge.
Podívejte se na ty podpůrné kameny na kraji.

12
00:01:27,420 --> 00:01:31,015
If even one of these stones was but an inch out of alignment...
Pokud by se jediný z nich jen o píď odchýlil z místa,

13
00:01:32,525 --> 00:01:36,222
...the entire Great Pyramide woulde come crashing down.
celá Cheopsova pyramida by se zřítila.

14
00:01:40,467 --> 00:01:42,458
How did they do it?
Jak to udělali?

15
00:01:43,336 --> 00:01:46,863
How did these primitives...
Jak tihle primitivové...

16
00:01:47,040 --> 00:01:49,600
...unlock the majesty...
dokázali rozluštit taje a krásy techniky,

17
00:01:49,776 --> 00:01:52,472
...the mystery of trigonometry...
záhady trigonometrie

18
00:01:52,645 --> 00:01:55,273
...and calculus...
a inženýrské výpočty

19
00:01:56,216 --> 00:01:59,344
...enginering centuries ahead of their time?
století před svým časem?

........