1
00:00:04,204 --> 00:00:08,083
Eiso Gekijo Co Ltd, Film-Makers lnc.

2
00:02:25,971 --> 00:02:28,223
Hej, Noburu, vstávej.

3
00:02:28,932 --> 00:02:30,642
Já vím. Buď zticha.

4
00:02:30,809 --> 00:02:34,521
Cože? Jak se opovažuješ říkat
svému otci, že má být zticha?

5
00:02:36,231 --> 00:02:38,400
Nech mě být!

6
00:02:39,818 --> 00:02:43,905
Nezlobím se na tebe,
protože jsi mi vzal peníze.

7
00:02:44,614 --> 00:02:47,617
Ale příště, když je budeš
potřebovat, tak mi o ně řekni.

8
00:02:47,743 --> 00:02:50,412
Dej mi je na účet,
jako Michiruovi.

9
00:02:50,495 --> 00:02:52,205
Nemluv o svém bratrovi.

10
00:02:52,497 --> 00:02:55,751
Proč? Deset let prakticky nevyšel z domu.

11
00:02:55,917 --> 00:02:57,586
Tvůj bratr je nemocný.

12
00:02:58,170 --> 00:03:01,506
Potom je tvou rodičovskou
povinností ho léčit.

13
00:03:02,632 --> 00:03:04,843
Nejde ho vyléčit!

14
00:03:05,010 --> 00:03:08,096
Používáš ho jako záminku
pro hádky s mámou.

15
00:03:08,430 --> 00:03:12,059
"Podívej, co se stalo tvému
synovi, když jsi nás opustila.."

16
00:03:12,392 --> 00:03:14,311
Není to správný.

17
00:03:14,311 --> 00:03:17,439
Cože?
Ty spratku!

18
00:03:17,939 --> 00:03:21,026
Do toho ti nic není!

19
00:03:21,151 --> 00:03:23,695
Dej mi to, o cos obral chudáky!

20
00:03:23,945 --> 00:03:27,824
Postavím pro Michirua novou školu,
do které by mohl chodit!

21
00:03:27,949 --> 00:03:30,869
Myslíš, že tě budu pořád živit?

22
00:03:31,203 --> 00:03:34,581
Přijď mi něco vyčítat,
až budeš vydělávat!

23
00:03:53,517 --> 00:03:57,479
........