1
00:01:31,757 --> 00:01:34,718
- To je dobrý.
- Jak je na tom Bullock?

2
00:01:35,177 --> 00:01:38,430
O svých pacientech nemluvím.

3
00:01:38,596 --> 00:01:39,722
Krvácí z ucha?

4
00:01:39,806 --> 00:01:41,557
Krev se z něj jen řinula,

5
00:01:41,641 --> 00:01:43,184
když ležel na ulici.

6
00:01:43,267 --> 00:01:45,353
A co tvé ohanbí?

7
00:01:45,436 --> 00:01:49,189
Vyřiď tomu cvokovi, až ho příště uvidíš,

8
00:01:49,690 --> 00:01:53,151
že jsem zdravý jak řípa
a že se ještě uvidíme.

9
00:01:53,527 --> 00:01:55,445
Řekni mi, Ale,

10
00:01:55,529 --> 00:01:59,866
kam až jsi načůral do bažanta?

11
00:02:01,326 --> 00:02:04,203
Načůral jsem dost.
Přesně jsem to neměřil.

12
00:02:05,037 --> 00:02:08,874
Nemáš hnisavé výtoky, nepálí tě to?

13
00:02:13,503 --> 00:02:16,214
Přinesl jsem ti zpátky oblek od pana...

14
00:02:16,589 --> 00:02:19,509
Pořád voní po tom ředidle.

15
00:02:19,717 --> 00:02:22,470
Nech ho nejdřív vyčichnout, Johnny.

16
00:02:23,638 --> 00:02:27,224
Na balkón ne? Tam ne, sakra.

17
00:02:31,645 --> 00:02:34,147
Hnisavé výtoky, pálení?

18
00:02:36,900 --> 00:02:38,985
Vrátil se ke mně do hotelu.

19
00:02:40,820 --> 00:02:41,904
Bullock.

20
00:02:42,572 --> 00:02:46,075
Je nahoře u vdovy.
Těžko říct, jestli se miliskují.

21
00:02:47,368 --> 00:02:50,537
Neposlouchal jsem, jestli vrže postel.

22
00:02:55,375 --> 00:02:57,794
Jdu zjistit, co je to za kurvy.

23
00:02:59,754 --> 00:03:03,674
O mých močových cestách už ani slovo.

24
00:03:19,314 --> 00:03:23,151
Ulevilo se mi, že pánové Star a Utter
neutrpěli vážnější poranění.
........