1
00:02:55,843 --> 00:02:57,135
Mandarin!

2
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
Vypadá to, že budeme
potřebovat náhradu u chrámu.

3
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
Pane Rhodey!

4
00:03:15,779 --> 00:03:19,199
Buď pan Rhodes nebo jen Rhodey.
Ne oboje.

5
00:03:19,199 --> 00:03:22,244
Jasný?
Deště jsou již téměř nad námi.

6
00:03:22,244 --> 00:03:25,289
A vy jste hrozně pozadu.
Ne mojí vinou.

7
00:03:25,664 --> 00:03:29,626
Jestli se bude podzemní řeka
takhle dál plnit, ruiny se zhroutí.

8
00:03:29,626 --> 00:03:32,671
Pan Tony vám slíbil...
Chceš snad někoho obviňovat?

9
00:03:32,671 --> 00:03:34,298
Zkus nefritové draky.

10
00:03:34,298 --> 00:03:36,884
Ty jejich bojové výpady
nás už stály týdny.

11
00:03:36,884 --> 00:03:38,927
To je bezpečnostní opatření.

12
00:03:39,052 --> 00:03:41,513
Pan Tony nám slíbil...
Já vím.

13
00:03:42,556 --> 00:03:44,224
Slíbil toho hodně.

14
00:03:51,523 --> 00:03:53,692
Co se stalo?
Měls tu být včera.

15
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
Prohlídky v Šanghaji.

16
00:03:55,861 --> 00:03:58,822
Ještě jedna tělesná prohlídka
a moje sazba poletí pěkně nahoru.

17
00:04:01,742 --> 00:04:03,911
Pane Lingu, teď začne
sranda. Skutečně.

18
00:04:03,911 --> 00:04:07,497
Už máme konečně dostatek
tekuté oceli, abychom začli s vyzvednutím.

19
00:04:07,497 --> 00:04:11,335
Ale bude jí dost, abychom
to vyzvedli bezpečně na povrch?

20
00:04:11,335 --> 00:04:15,005
Hele, bylo to poctivě naplánovaný.
A já pro to udělám všechno.

21
00:04:15,339 --> 00:04:17,216
To je vše, co mohu slíbit.

22
00:04:17,257 --> 00:04:19,885
........