1
00:00:02,520 --> 00:00:04,920
<i># Once in every lifetime</i>

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,640
<i># Comes a love like this</i>

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,160
<i># Oh, I need you, you need me</i>

4
00:00:10,320 --> 00:00:12,600
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>

5
00:00:12,760 --> 00:00:14,760
<i># Young ones</i>

6
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
<i># Darling, we're the young ones</i>

7
00:00:17,960 --> 00:00:20,120
<i># The young ones</i>

8
00:00:20,280 --> 00:00:23,200
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>

9
00:00:23,360 --> 00:00:26,520
<i># To live, love</i>

10
00:00:26,680 --> 00:00:28,560
<i># There's a song to be sung</i>

11
00:00:28,720 --> 00:00:32,600
<i># 'Cause we may not</i>
<i>be the young ones very long #</i>

12
00:00:35,660 --> 00:00:39,000
--- PRACHY ---

13
00:00:42,560 --> 00:00:45,280
<i># The rhythm that gets</i>
<i>into your heart and soul</i>

14
00:00:48,320 --> 00:00:52,200
<i># Let me tell you, baby,</i>
<i>it's called rock 'n' roll...</i>

15
00:00:59,600 --> 00:01:03,480
<i># Well, we just don't know</i>
<i>what's going to replace it</i>

16
00:01:05,520 --> 00:01:07,840


17
00:01:08,840 --> 00:01:11,520
Vyvyane! Ty dobytku!

18
00:01:13,160 --> 00:01:15,760
Vyvyane!
Nemáš úctu k soukromýmu vlastnictví!

19
00:01:24,960 --> 00:01:28,640
Copak dělá běhoun ze schodů
v ohništi?

20
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Hoří, copak by asi dělal jinýho?

21
00:01:31,560 --> 00:01:37,080
Aha, ty pálíš běhoun, aha?
Patrně jsem moc staromódní...

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,080
Ricku, kde si splašil to dřevo
na zátop?

23
00:01:39,840 --> 00:01:43,480
Ah. No... Mezi nohama.

........