1
00:04:50,934 --> 00:04:55,105
DEVÁTÁ BRÁNA
2
00:05:23,884 --> 00:05:25,552
- To je impozantní sbírka.
3
00:05:25,552 --> 00:05:28,889
Máte tu některá velmi vzácná vydání.
4
00:05:28,889 --> 00:05:30,349
Jste si jistí, že je chcete
všechny prodat?
5
00:05:30,349 --> 00:05:35,562
- Otci už k ničemu nejsou.
Už ne, když je v tomto stavu.
6
00:05:35,562 --> 00:05:37,231
Jeho knihovna byla takový
jeho vlastní malý svět.
7
00:05:37,231 --> 00:05:39,942
Pro matku je to už jen
bolestná vzpomínka.
8
00:05:39,942 --> 00:05:43,487
- Neúnosně bolestná vzpomínka.
9
00:05:43,487 --> 00:05:46,615
- Rozumím.
10
00:05:46,615 --> 00:05:49,535
Dobrá. Můj...
11
00:05:49,535 --> 00:05:54,122
hrubý předběžný odhad je, že zde
máte sbírku
12
00:05:54,122 --> 00:05:55,791
v hodnotě asi tak šest set tisíc dolarů.
13
00:05:55,791 --> 00:05:57,459
- Šest set tisíc?
14
00:05:57,459 --> 00:06:00,796
- Jo. Přibližně tolik.
15
00:06:00,796 --> 00:06:04,341
Vybral jsem pár svazků,
které si zaslouží zvláštní pozornost.
16
00:06:04,341 --> 00:06:07,469
Například tady "Persiles".
Velmi vzácné.
17
00:06:07,469 --> 00:06:10,597
Nikdy bych to nedal z ruky.
Je to neocenitelné.
18
00:06:10,597 --> 00:06:11,431
Dobrá investice.
19
00:06:11,431 --> 00:06:12,474
- Cenné?
20
00:06:12,474 --> 00:06:14,560
- Velmi cenné.
21
00:06:14,560 --> 00:06:18,313
Co se týče
"Hypnerotomachia di Poliphilo"
22
00:06:18,313 --> 00:06:22,067
od Colonna, Benátky, 1545...
23
00:06:22,067 --> 00:06:24,361
...myslím, že bych vám na to
........